Rozporządzenie 2023/2147 w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi stabilność i przemiany polityczne w Sudanie

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2023/2147
z dnia 9 października 2023 r.
w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi stabilność i przemiany polityczne w Sudanie

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2023/2135 z dnia 9 października 2023 r. w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi stabilność i przemiany polityczne w Sudanie 1 ,

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 9 października 2023 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2023/ 2135 ustanawiającą ramy ukierunkowanych środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi stabilność i przemiany polityczne w Sudanie. Kontekst polityczny i uzasadnienie polityczne ustanowienia środków ograniczających przedstawiono w motywach do tej decyzji. W decyzji tej ustanowiono zakaz podróżowania oraz zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych niektórych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, a także zakaz udostępniania im środków finansowych i zasobów gospodarczych. Osoby, podmioty i organy objęte tymi środkami ograniczającymi wymieniono w załączniku do tej decyzji.

(2) Środki te objęte są zakresem stosowania Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne jest działanie regulacyjne na szczeblu unijnym, w szczególności, aby zapewnić jednolite stosowanie tych środków przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.

(3) Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i respektuje zasady zapisane w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności prawo do skutecznego środka prawnego i dostępu do bezstronnego sądu, prawo do obrony i prawo do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie należy stosować z poszanowaniem tych praw.

(4) Procedura zmiany wykazu zamieszczonego w załączniku I do niniejszego rozporządzenia powinna obejmować powiadomienie wskazanych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów o powodach wymienienia ich w wykazie, tak by umożliwić im zgłoszenie uwag.

(5) Na potrzeby wykonywania niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia jak największej pewności prawa w Unii należy podać do wiadomości publicznej imiona i nazwiska, nazwy i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze mają zostać zamrożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. Przetwarzanie danych osobowych powinno odbywać się zgodnie z rozporządzeniami Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 2  i (UE) 2018/1725 3 .

(6) Państwa członkowskie i Komisja powinny informować się nawzajem o środkach zastosowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dzielić się wszelkimi innymi dostępnymi im istotnymi informacjami związanymi z niniejszym rozporządzeniem.

(7) Państwa członkowskie powinny ustanowić przepisy dotyczące kar mających zastosowanie w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia oraz zapewnić stosowanie tych przepisów. Kary te powinny być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a)
"roszczenie" oznacza każde roszczenie, niezależnie od tego, czy jest dochodzone w postępowaniu sądowym, z którym wystąpiono przed dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia lub po tym dniu, wynikające z umowy lub transakcji lub pozostające w związku z umową lub transakcją, w szczególności:
(i)
roszczenie o wykonanie zobowiązania wynikającego z umowy lub transakcji lub pozostającego w związku z umową lub transakcją;
(ii)
roszczenie o przedłużenie terminu płatności lub o spłatę obligacji, gwarancji finansowej lub zabezpieczenia w jakiejkolwiek formie;
(iii)
roszczenie o odszkodowanie z tytułu umowy lub transakcji;
(iv)
roszczenie wzajemne;
(v)
roszczenie o uznanie lub wykonanie - w tym w drodze procedury exequatur - wyroku, orzeczenia arbitrażowego lub równoważnej decyzji, niezależnie od miejsca ich wydania;
b)
"umowa lub transakcja" oznacza każdą transakcję, niezależnie od jej formy i właściwego dla niej prawa, obejmującą jedną umowę lub większą liczbę umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; do celów niniejszej definicji pojęcie "umowa" obejmuje obligacje, gwarancje lub zabezpieczenia, w szczególności gwarancje finansowe lub zabezpieczenia finansowe, oraz kredyty, niezależnie od tego, czy na gruncie prawa stanowią odrębny instrument, a także wszelkie odnośne postanowienia, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane;
c)
"właściwe organy" oznaczają właściwe organy państw członkowskich wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II;
d)
"zasoby gospodarcze" oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, rzeczowe lub niematerialne, ruchome lub nieruchome, które nie są środkami finansowymi, ale które mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług;
e)
"zamrożenie zasobów gospodarczych" oznacza zapobieganie wykorzystywaniu zasobów gospodarczych do pozyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, w tym między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążenie hipoteką;
f)
"zamrożenie środków finansowych" oznacza zapobieganie wszelkim ruchom środków finansowych, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, dostępowi do nich lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem;
g)
"środki finansowe" oznaczają wszelkiego rodzaju aktywa finansowe i korzyści finansowe, w tym między innymi:
(i)
gotówkę, czeki, roszczenia pieniężne, weksle trasowane, przekazy pieniężne i inne instrumenty płatnicze;
(ii)
depozyty złożone w instytucjach finansowych lub innych podmiotach, salda na rachunkach, długi i zobowiązania dłużne;
(iii)
papiery wartościowe i instrumenty dłużne w obrocie publicznym lub niepublicznym, w tym akcje i udziały, certyfikaty reprezentujące papiery wartościowe, obligacje krótko- i długoterminowe, warranty, skrypty dłużne, kontrakty na instrumenty pochodne;
(iv)
odsetki, dywidendy lub inne przychody z aktywów oraz wartości narosłe z tytułu aktywów lub wygenerowane przez te aktywa;
(v)
kredyty, prawo do potrącenia, gwarancje, gwarancje należytego wykonania umowy lub inne zobowiązania finansowe;
(vi)
akredytywy, konosamenty, kwity zastawne;
(vii)
dokumenty poświadczające udział w środkach finansowych lub zasobach finansowych;
h)
"terytorium Unii" oznacza terytoria państw członkowskich, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w tym Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną.
Artykuł  2
1. 
Zamraża się wszelkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I, będące ich własnością, znajdujące się w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą.
2. 
Nie udostępnia się - bezpośrednio ani pośrednio - osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku I ani na ich rzecz żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3. 
W załączniku I wymienia się osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy:
a)
odpowiedzialne za działania lub polityki zagrażające pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie, biorące udział, bezpośrednio lub pośrednio, w takich działaniach lub politykach, wspierające takie działania lub polityki lub czerpiące korzyści z takich działań lub polityk:
b)
utrudniające lub podważające wysiłki na rzecz wznowienia przemian politycznych w Sudanie;
c)
utrudniające dostarczanie pomocy humanitarnej w Sudanie, dostęp do niej lub jej dystrybucję, w tym poprzez ataki na pracowników sektora zdrowia i sektora humanitarnego oraz zajmowanie i niszczenie infrastruktury i mienia służących sektorowi zdrowia i sektorowi humanitarnemu;
d)
uczestniczące w planowaniu czynów w Sudanie stanowiących poważne pogwałcenie praw człowieka bądź naruszenie lub pogwałcenie międzynarodowego prawa humanitarnego, kierowaniu takimi czynami lub ich popełnianiu, w tym zabójstwami i okaleczeniami, gwałtami i innymi poważnymi formami przemocy seksualnej i przemocy ze względu na płeć, uprowadzeniami i przymusowymi przesiedleniami;
e)
powiązane z osobami fizycznymi lub prawnymi, podmiotami lub organami, o których mowa w lit. a)-d).
Artykuł  3
1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 2 właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:
a)
niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I oraz członków rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym do dokonania płatności za żywność, płatności z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, płatności za leki i leczenie, płatności podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;
b)
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów lub zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;
c)
przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi polegające na zwykłym przechowywaniu lub utrzymywaniu zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;
d)
niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że odpowiedni właściwy organ powiadomił właściwe organy pozostałych państw członkowskich oraz Komisję o powodach, dla których uważa, że należy udzielić szczególnego zezwolenia, co najmniej dwa tygodnie przed jego udzieleniem; lub
e)
przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub placówki konsularnej lub organizacji międzynarodowej korzystającej z immunitetu na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim te wpłaty są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub placówki konsularnej lub organizacji międzynarodowej.
2. 
Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 1 w terminie dwóch tygodni od udzielenia takiego zezwolenia.
Artykuł  4
1. 
Art. 2 ust. 1 i 2 nie stosuje się do udostępniania środków finansowych lub zasobów gospodarczych niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy taka pomoc jest udzielana i takie inne działania są prowadzone przez:
a)
Organizację Narodów Zjednoczonych, w tym jej programy, fundusze oraz inne jednostki i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i powiązane organizacje;
b)
organizacje międzynarodowe;
c)
organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym Narodów Zjednoczonych oraz członków tych organizacji humanitarnych;
d)
dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców, innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej (OCHA);
e)
organizacje i agencje, którym Unia wydała certyfikat partnerstwa humanitarnego lub które zostały certyfikowane lub uznane przez państwo członkowskie zgodnie z procedurami krajowymi;
f)
wyspecjalizowane agencje państw członkowskich; lub
g)
pracowników, beneficjentów, jednostki zależne lub partnerów wykonawczych podmiotów wymienionych w lit. a)-e), w czasie i w zakresie, w jakim działają w takim charakterze.
2. 
Bez uszczerbku dla ust. 1 i na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1 i 2 właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że przekazanie takich środków finansowych lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie.
3. 
Jeżeli w terminie pięciu dni roboczych od dnia otrzymania wniosku o udzielenie zezwolenia na podstawie ust. 2 brak jest ze strony właściwego organu decyzji odmownej, wniosku o udzielenie informacji lub zawiadomienia o dodatkowym terminie, zezwolenie uważa się za udzielone.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego artykułu w terminie czterech tygodni od jego udzielenia.

Artykuł  5
1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1 właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a)
środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed dniem, w którym osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w art. 2, wymieniono w załączniku I, lub orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanych w Unii, lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim, przed tym dniem lub później;
b)
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub taką decyzją lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu lub takiej decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;
c)
orzeczenie lub decyzja nie przynoszą korzyści osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi wymienionym w załączniku I; oraz
d)
uznanie tego orzeczenia lub tej decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.
2. 
Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 1 w terminie dwóch tygodni od udzielenia takiego zezwolenia.
Artykuł  6
1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1 i pod warunkiem, że płatność dokonywana przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ wymienione w załączniku I jest należna z tytułu umowy lub porozumienia zawartych przez daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub organ, lub z tytułu zobowiązania powstałego dla danej osoby fizycznej lub prawnej, danego podmiotu lub organu, zanim daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub organ wymieniono w załączniku I, właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, pod warunkiem że dany właściwy organ ustalił, że:
a)
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ wymienione w załączniku I; oraz
b)
dokonanie płatności nie narusza art. 2 ust. 2.
2. 
Państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 1 w terminie dwóch tygodni od udzielenia takiego zezwolenia.
Artykuł  7
1. 
Art. 2 ust. 2 nie stoi na przeszkodzie temu, by instytucje finansowe lub kredytowe, które otrzymują środki finansowe przekazywane przez osoby trzecie na rachunek wymienionych w załączniku osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, zapisywały te otrzymane środki finansowe w dobro zamrożonych rachunków, pod warunkiem że wszelkie dodatkowe kwoty, którymi uznano te rachunki, również podlegają zamrożeniu. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje odpowiedni właściwy organ o wszelkich takich transakcjach.
2. 
Art. 2 ust. 2 nie stosuje się do uznawania zamrożonych rachunków:
a)
odsetkami lub innymi dochodami z tych rachunków;
b)
płatnościami należnymi z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed dniem wymienienia osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2, w załączniku I; lub
c)
płatnościami należnymi na podstawie orzeczenia sądowego, decyzji administracyjnej lub orzeczenia arbitrażowego wydanych w państwie członkowskim lub wykonalnych w danym państwie członkowskim;

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności zostały zamrożone zgodnie z art. 2 ust. 1.

Artykuł  8
1. 
Osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:
a)
niezwłocznie dostarczają wszelkie informacje, które ułatwiają przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, takie jak informacje dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 3 ust. 1, właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym te osoby fizyczne i prawne, podmioty lub organy mają siedzibę lub są zlokalizowane, i przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państwa członkowskiego; oraz
b)
współpracują z właściwym organem przy weryfikacji informacji, o których mowa w lit. a).
2. 
Obowiązek określony w ust. 1 ma zastosowanie z zastrzeżeniem przepisów krajowych dotyczących poufności informacji będących w posiadaniu organów sądowych oraz zgodnie z zasadą poufności porozumiewania się między prawnikami a ich klientami zagwarantowaną w art. 7 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej. Na potrzeby niniejszego ustępu takie porozumiewanie się obejmuje porozumiewanie się dotyczące porad prawnych udzielanych przez innych certyfikowanych profesjonalistów, którzy są upoważnieni na mocy prawa krajowego do reprezentowania swoich klientów w postępowaniu sądowym w zakresie, w jakim takie porady prawne są udzielane w związku z toczącym się lub przyszłym postępowaniem sądowym.
3. 
Wszelkie dodatkowe informacje otrzymane bezpośrednio przez Komisję udostępnia się państwom członkowskim.
4. 
Wszelkie informacje przekazane lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie w celu, w jakim je przekazano lub otrzymano.
5. 
Właściwe organy państw członkowskich, w tym organy egzekwowania prawa, organy celne w rozumieniu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 4 , właściwe organy w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 575/2013 5 , dyrektywy (UE) 2015/849 6  i dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE 7 , a także administratorzy urzędowych rejestrów, w których rejestrowane są osoby fizyczne, osoby prawne, podmioty i organy, a także majątek nieruchomy lub ruchomy, niezwłocznie przetwarzają i wymieniają informacje, w tym dane osobowe oraz, w razie potrzeby, informacje, o których mowa w ust. 1 lit. a), z innymi właściwymi organami ich państwa członkowskiego, innych państw członkowskich oraz z Komisją, gdy takie przetwarzanie i wymiana danych są niezbędne do wykonywania zadań organu przetwarzającego lub otrzymującego na podstawie niniejszego rozporządzenia, w szczególności gdy wykrywają przypadki lub próby naruszenia lub obejścia zakazów określonych w niniejszym rozporządzeniu.
6. 
Wszelkie przetwarzanie danych osobowych odbywa się zgodnie z niniejszym rozporządzeniem oraz rozporządzeniami Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 i (UE) 2018/1725 oraz jedynie w takim zakresie, jaki jest niezbędny do stosowania niniejszego rozporządzenia oraz zapewnienia skutecznej współpracy między państwami członkowskimi i z Komisją Europejską przy jego stosowaniu.
Artykuł  9
1. 
Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście środków, o których mowa w art. 2.
2. 
Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku I:
a)
zgłaszają w terminie sześciu tygodni od dnia ich wymienienia w załączniku I środki finansowe lub zasoby gospodarcze, podlegające jurysdykcji państwa członkowskiego, należące do nich, będące ich własnością, będące w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą, właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym te środki finansowe lub zasoby gospodarcze się znajdują; oraz
b)
współpracują z właściwym organem przy weryfikacji tych informacji.
3. 
Nieprzestrzeganie ust. 2 uznaje się za udział, o którym mowa w ust. 1, w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście środków, o których mowa w art. 2.
4. 
Państwo członkowskie informuje Komisję w terminie dwóch tygodni od otrzymania informacji, o których mowa w ust. 2 lit. a).
5. 
Wszelkie informacje przekazane lub otrzymane zgodnie z niniejszym artykułem wykorzystuje się jedynie w celu, w jakim je przekazano lub otrzymano.
6. 
Wszelkie przetwarzanie danych osobowych odbywa się zgodnie z niniejszym rozporządzeniem oraz rozporządzeniami Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 i (UE) 2018/1725 oraz jedynie w takim zakresie, jaki jest niezbędny do stosowania niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  10
1. 
Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, lub ich dyrektorzy lub pracownicy, dokonujące zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmawiające ich udostępnienia w dobrej wierze w przekonaniu, że działania takie są zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie ponoszą żadnej odpowiedzialności z tego tytułu, chyba że dowiedziono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zamrożono lub odmówiono ich udostępnienia na skutek niedbalstwa.
2. 
Osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy nie ponoszą żadnej odpowiedzialności z tytułu swoich działań, jeżeli nie wiedziały i nie miały uzasadnionego powodu, by przypuszczać, że ich działania mogą naruszać środki określone w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł  11
1. 
Zaspokojeniu nie podlegają żadne roszczenia w związku z umową lub transakcją, na których wykonanie mają wpływ, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, środki nałożone na podstawie niniejszego rozporządzenia, w tym roszczenia o naprawienie szkody lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o spłatę obligacji, gwarancji lub zabezpieczenia, w szczególności gwarancji finansowej lub zabezpieczeń finansowych, w dowolnej formie, jeżeli z takimi roszczeniami wystąpiły:
a)
osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku I;
b)
osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a).
2. 
We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na mocy ust. 1, spoczywa na osobie fizycznej lub prawnej, podmiocie lub organie, które dochodzą zaspokojenia tego roszczenia.
3. 
Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do przeprowadzenia kontroli sądowej w celu weryfikacji, czy niewykonanie zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem jest zgodne z prawem.
Artykuł  12
1. 
Komisja i państwa członkowskie informują się nawzajem o środkach zastosowanych na podstawie niniejszego rozporządzenia i dzielą się wszelkimi innymi dostępnymi im istotnymi informacjami związanymi z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacjami dotyczącymi:
a)
środków finansowych zamrożonych na podstawie art. 2 oraz zezwoleń udzielonych na podstawie art. 3, art. 4 ust. 2 oraz art. 5 i 6;
b)
naruszeń przepisów i trudności z ich egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe.
2. 
Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują sobie nawzajem oraz Komisji wszelkie inne dostępne im istotne informacje, które mogłyby mieć wpływ na skuteczne wykonywanie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  13
1. 
W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 2, dokonuje stosownych zmian załącznika I.
2. 
Rada przekazuje decyzję zgodnie z ust. 1, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie fizycznej lub prawnej, danemu podmiotowi lub danemu organowi bezpośrednio - jeżeli adres jest znany - albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając tej osobie fizycznej lub prawnej, takiemu podmiotowi lub takiemu organowi zgłoszenie uwag.
3. 
W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu danych decyzji i odpowiednio informuje daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub dany organ.
4. 
Wykaz w załączniku I jest poddawany regularnym przeglądom, które odbywają się co najmniej raz na 12 miesięcy.
5. 
Komisja jest upoważniona do zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazywanych przez państwa członkowskie.
Artykuł  14
1. 
Załącznik I zawiera uzasadnienie umieszczenia w wykazie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów.
2. 
W załączniku I podaje się w miarę możliwości informacje konieczne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów. W przypadku osób fizycznych informacje takie mogą obejmować: imiona i nazwiska oraz pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i numer dowodu tożsamości, płeć, adres, jeżeli jest znany, oraz funkcję lub zawód. W przypadku osób prawnych, podmiotów lub organów informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę wpisu do rejestru, numer wpisu do rejestru i miejsce prowadzenia działalności.
Artykuł  15
1. 
Państwa członkowskie ustanawiają przepisy określające kary mające zastosowanie w przypadkach naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia oraz wprowadzają wszelkie środki niezbędne do zapewnienia stosowania tych przepisów. Ustanowione kary muszą być skuteczne, proporcjonalne oraz odstraszające. Państwa członkowskie ustanawiają również właściwe środki konfiskaty dochodów pochodzących z takich naruszeń.
2. 
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o przepisach, o których mowa w ust. 1, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach tych przepisów.
Artykuł  16
1. 
Rada, Komisja i Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwany dalej "Wysokim Przedstawicielem") mogą przetwarzać dane osobowe w celu realizacji zadań wynikających z niniejszego rozporządzenia. Do zadań tych należy:
a)
w przypadku Rady: przygotowywanie oraz wprowadzanie zmian do załącznika I;
b)
w przypadku Wysokiego Przedstawiciela: przygotowywanie zmian do załącznika I;
c)
w przypadku Komisji:
(i)
uwzględnianie treści załącznika I w publicznie dostępnym elektronicznym skonsolidowanym wykazie osób, grup i podmiotów podlegających sankcjom finansowym Unii oraz na publicznie dostępnej interaktywnej mapie sankcji;
(ii)
przetwarzanie informacji na temat skutków, jakie wywierają środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu, takich jak wartość zamrożonych środków finansowych i informacje o zezwoleniach udzielonych przez właściwe organy.
2. 
Rada, Komisja i Wysoki Przedstawiciel przetwarzają w stosownych przypadkach odpowiednie dane dotyczące przestępstw popełnionych przez osoby fizyczne wymienione w wykazie, wyroków skazujących takie osoby lub środków bezpieczeństwa dotyczących takich osób, jedynie w zakresie, w jakim przetwarzanie to jest niezbędne do przygotowania załącznika I.
3. 
Do celów niniejszego rozporządzenia Rada, Komisja i Wysoki Przedstawiciel zostają wyznaczeni jako "administrator" w rozumieniu art. 3 pkt 8 rozporządzenia (UE) 2018/1725 w celu zapewnienia, by zainteresowane osoby fizyczne mogły wykonywać swoje prawa zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2018/1725.
Artykuł  17
1. 
Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku II. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach adresów swoich stron internetowych wymienionych w załączniku II.
2. 
Państwa członkowskie zgłaszają Komisji wyznaczenie właściwych organów, w tym dane kontaktowe tych właściwych organów, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach w tym zakresie.
3. 
W przypadku gdy w niniejszym rozporządzeniu ustanowiono wymóg powiadamiania lub informowania Komisji lub wymóg innego rodzaju porozumiewania się z Komisją, na potrzeby takiego porozumiewania się stosuje się adres i inne dane kontaktowe wskazane w załączniku II.
Artykuł  18

Wszelkie informacje przekazane Komisji lub otrzymane przez nią na podstawie niniejszego rozporządzenia są wykorzystywane przez Komisję wyłącznie w celu, w jakim je przekazano lub otrzymano.

Artykuł  19

Niniejsze rozporządzenie stosuje się:

a)
na terytorium Unii, w tym także w jej przestrzeni powietrznej;
b)
na pokładzie statków powietrznych lub jednostek pływających podlegających jurysdykcji państwa członkowskiego;
c)
do osoby fizycznej będącej obywatelem jednego z państw członkowskich, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim;
d)
do osoby prawnej, podmiotu lub organu, na terytorium Unii lub poza nim, zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego;
e)
do osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo w Unii.
Artykuł  20

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 9 października 2023 r.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I  8  

Wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 2

A.
Osoby fizyczne
"mię i nazwisko Informacje identyfikacyjne Przyczyny Data umieszczenia w wykazie
1. Mirghani Idriss SULEIMAN Obywatelstwo: sudańskie

Płeć: mężczyzna

Funkcja: generał broni SAF;

dyrektor generalny Defence Industries System;

szef agencji produkcyjnej na potrzeby sudańskiej armii

Powiązane osoby: generał Abdelfattah Al Burhan, głównodowodzący SAF

Powiązane podmioty: Defense Industry System, SMT Engineering; SAF

Generał broni Mirghani Idriss Suleiman jest oficerem SAF i dyrektorem generalnym Defense Industry System (DIS), spółki objętej sankcjami przez Unię Europejską, za wspieranie działań lub polityk zagrażających pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie.

DIS określa się jako największe przedsiębiorstwo z branży obronnej w Sudanie, które poprzez setki spółek zależnych w różnych sektorach sudańskiej gospodarki generuje roczny dochód szacowany na 2 mld USD. DIS wytwarza szereg rodzajów broni strzeleckiej, broni konwencjonalnej, amunicji i pojazdów wojskowych na potrzeby SAF.

Jako dyrektor generalny DIS Mirghani Idriss Suleiman od początku wojny odbył wiele podróży z generałem Abdelemfattahem Al Burhanem, głównodowodzącym SAF, rzekomo w celu zwiększenia zdolności SAF do walki z RSF na kilku frontach w Chartumie, Darfurze i Kordofanie.

Mirghani Idriss Suleiman wspiera zatem działania lub polityki zagrażające pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie.

24.6.2024
2. EL TAHIR Mohamed EL AWAD EL AMIN

alias

EL TAHIR Mohamed

EL AWAD EL AMIN

AL-TAHER;

Mohammed AL-AWAD AL-AMIN

Obywatelstwo: sudańskie

Płeć: mężczyzna

Funkcja: od 1 września 2022 r. generał broni, dowódca sudańskich sił powietrznych;

były dziekan Sudańskiego Kolegium Sił Powietrznych; były dowódca bazy lotniczej w Chartumie

Powiązane osoby: generał Abdelfattah Al-Burhan, naczelny dowódca SAF;

generał broni Yasir al-Atta, zastępca głównodowodzącego SAF;

generał Mohamed Osman al-Hussein, szef sztabu sił lądowych SAF

Powiązane podmioty: SAF

El Tahir Mohamed El Awad El Amin jest generałem broni SAF, a od 1 września 2022 r. dowódcą sudańskich sił powietrznych. A zatem jest on odpowiedzialny za operacje prowadzone przez siły powietrzne SAF od 15 kwietnia 2023 r. - dnia wybuchu konfliktu między sAf, RSF i sprzymierzonymi z nimi bojówkami, czego dowodzi również jego uczestnictwo w ujawnionych publicznie posiedzeniach wysokiego szczebla wysokich rangą dowódców SAF, którym przewodniczył głównodowodzący Abdelfattah Al-Burhan, w Naczelnym Dowództwie sAf w Chartumie w maju i lipcu 2023 r.

El Tahir Mohamed El Awad El Amin ponosi zatem bezpośrednią odpowiedzialność jako dowódca nalotów powietrznych przeprowadzonych bez rozróżnienia przez siły powietrzne SAF na gęsto zaludnione dzielnice mieszkalne, w szczególności w Chartumie, Omdurmanie i Nijali (Darfur Południowy) oraz w Kordofanie Północnym, co zostało udokumentowane przez oenzetowską zintegrowaną tymczasową misję wspierającą w Sudanie (UNITAMS) w jej sprawozdaniach dla Sekretarza Generalnego z 31 sierpnia 2023 r. i 13 listopada 2023 r., przez Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Praw Człowieka w jego sprawozdaniu z 22 lutego 2024 r. i przez oenzetowski zespół ekspertów ds. Sudanu w jego sprawozdaniu z 15 stycznia 2024 r.

El Tahir Mohamed El Awad El Amin brał zatem bezpośredni udział w działaniach przedłużających konflikt w Sudanie, zagrażających pokojowi, stabilności i bezpieczeństwu w Sudanie; uczestniczył też w planowaniu i przeprowadzaniu operacji lotniczych, które - powodując dużą liczbę ofiar wśród ludności cywilnej, co doprowadziło do przymusowego przesiedlenia ludności cywilnej i zniszczenia infrastruktury krytycznej, w tym obiektów medycznych, takich jak szpital East Nile w Chartumie w maju 2023 r. i szpital pediatryczny im. Babikera Nahara w Al-Faszir w maju 2024 r. - doprowadziły do poważnych naruszeń praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego, oraz w kierowaniu tymi operacjami lotniczymi.

24.6.2024
3. Ali Ahmed KARTI MOHAMED Data urodzenia:

11.3.1953

Miejsce urodzenia: Hagar Elassal - Sudan Obywatelstwo: sudańskie

Płeć: mężczyzna

Funkcja: zwolennik Narodowej Partii Kongresowej (National Congress Party);

sekretarz generalny Sudańskiego Ruchu Islamis- tycznego;

były minister spraw zagranicznych Sudanu Numer dowodu tożsamości: 11822483949 Powiązane podmioty:

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Sudanu; Sudański Ruch Islamistyczny

Ali Ahmed Karti Mohamed był ministrem spraw zagranicznych Sudanu w rządzie Omara al-Baszira. Po upadku tego rządu Ali Ahmed Karti Mohamed został wybrany jednym z przywódców Sudańskiego Ruchu Islamistycznego i przewodził działaniom mającym na celu powstrzymanie postępów Sudanu w procesie przechodzenia do pełnej demokracji, poprzez osłabianie poprzedniego rządu przejściowego kierowanego przez władze cywilne oraz zakłócanie procesu związanego z ramowym porozumieniem politycznym. Działania te przyczyniły się do podsycenia zapoczątkowanego 15 kwietnia 2023 r. konfliktu między SAF i RSF.

On i inni radykalni sudańscy islamiści aktywnie utrudniają wysiłki zmierzające do zawieszenia broni w celu zakończenia konfliktu i sprzeciwiają się cywilnym działaniom na rzecz przywrócenia demokratycznych przemian w Sudanie. Ali Ahmed Karti Mohamed jest zwolennikiem NarodowejPartii Kongresowej (National Congress Party - NCP) założonej przez Omara Al-Baszira w 1998 r. NCP jest partią będącą następczynią Narodowego Frontu Islamskiego zrzeszonego w Stowarzyszeniu Braci Muzułmanów.

Obecnie Ali Ahmed Karti Mohamed jest sekretarzem generalnym SIM, szerokiego sojuszu grup islamskich, i jest uznawany za osobę, która doprowadziła do odrodzenia NCP. Ruch islamistyczny ma duży wpływ na SAF, policję i służby wywiadowcze.

A zatem Ali Ahmed Karti Mohamed bierze udział, bezpośrednio lub pośrednio, w działaniach lub politykach zagrażających pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie, wspiera takie działania lub polityki, lub czerpie z nich korzyści.

24.6.2024
4. Abdulrahman JUMA BARAKALLAH

alias:

generał dywizji Abdulrahman GoMaA;

Abdul Rahman JUMA BARAKALLAH

Miejsce urodzenia: AlDaein- Abu Matareq, Darfur

Wschodni, Sudan

Obywatelstwo: sudańskie

Płeć: mężczyzna

Funkcja: generał dywizji RSF i dowódca RSF w Darfurze Zachodnim

Powiązane podmioty: RSF

Abdulrahman Juma Barakallah jednym z czołowych generałów RSF dowodzącym siłami wojskowymi RSF w Darfurze Zachodnim.

Ponosi odpowiedzialność za akty okrucieństwa i inne naruszenia, nakłanianie do zabójstw na tle etnicznym, ukierunkowane ataki na działaczy na rzecz praw człowieka i obrońców tych praw, przemoc seksualną związaną z konfliktem zbrojnym oraz grabieże i palenie wiosek.

Ponosi też odpowiedzialność za porwanie i zabójstwo gubernatora Darfuru Zachodniego, Khamisa Abbakara i jego brata. Khamis Abbakar został zabity kilka godzin po tym, jak w wywiadzie wyemitowanym w saudyjskiejstacji telewizyjnejAl Hadath i w emirackiejtelewizji Al Arabiya oskarżył RSF i sprzymierzone z nimi bojówki o ataki na społeczności lokalne w Al-Dżunajnie, stolicy Darfuru Zachodniego.

Międzynarodowe organizacje pozarządowe zarzuciły też Abdulrahmanowi Jumie Barakallahandowi, że ponosi odpowiedzialność za ludobójstwo społeczności Masalitów.

Abdulrahman Juma Barakallah jest zatem odpowiedzialny za planowanie czynów w Darfurze Zachodnim stanowiących poważne pogwałcenie praw człowieka bądź naruszenie lub pogwałcenie międzynarodowego prawa humanitarnego, kierowaniu takimi czynami lub ich popełnianiu, w tym zabójstwami i okaleczeniami, gwałtami i innymi poważnymi formami przemocy seksualnej i przemocy ze względu na płeć, uprowadzeniami i przymusowymi przesiedleniami. Jako generał RSF w Darfurze Zachodnim bierze także udział, bezpośrednio lub pośrednio, w działaniach lub politykach zagrażających pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie.

24.6.2024
5. Mustafa Ibrahim ABDEL NABI MOHAMED Obywatelstwo: sudańskie

Płeć: mężczyzna

Funkcja: dyrektor Al-Khaleej Bank; większościowy udziałowiec przedsiębiorstwa Shield Protective Solutions Co. Ltd. (Sudan); doradca finansowy przywódcy RSF

Numer paszportu: B CH 4930920

Powiązane osoby: Musa Hamdan Dagalo Musa, brat przywódcy RSF - Mohameda Hamdana Dagalo

Powiązane podmioty: Al-Khaleej Bank; Shield Protective Solutions Co. Ltd. (Sudan)

Mustafa Ibrahim Abdel Nabi Mohamed jest byłym wysokim rangą urzędnikiem Banku Centralnego Sudanu, który został doradcą finansowym RSF i pomagał tym siłom w zarządzaniu siecią spółek i podmiotów pośredniczących.

W niedawnym sprawozdaniu oenzetowskiego zespołu ekspertów w sprawie sankcji w Darfurze jest mowa, bez wskazywania nazwiska, o byłym wysokim rangą urzędniku Banku Centralnego Sudanu, przebywającym w Dubaju, który stał się doradcą finansowym RSF. W sprawozdaniu tym wyjaśniono, że Al-Khaleej Bank zaczął odgrywać zasadniczą rolę w finansowaniu RSF w 2019 r., gdy osoby fizyczne i podmioty powiązane z RSF nabyły jego pakiet większościowy.

Wg doniesień medialnych i ośrodków analitycznych urzędnikiem tym jest Mustafa Ibrahim Abdel Nabi Mohamed. Jest on dyrektorem sudańskiego banku Al-Khaleej Bank.

Ponad 60 % udziałów Al-Khaleej Bank należy do spółek powiązanych z rodziną Mohammada Hamdana Dagalo (Hemedti), szefa RSF.

Mustafa Ibrahim Abdel Nabi Mohamed jest również większościowym udziałowcem spółki Shield Protective Solutions Co. Ltd. Drugim udziałowcem tej spółki jest jeden z braci Hemedti, Musa Hamdan Dagalo Musa, a spółka ta posiada ponad 14 % udziałów w Al-Khaleej Bank.

Jako doradca finansowy RSF i rodziny Dagalo Mustafa Ibrahim Abdel Nabi Mohamed bierze udział, bezpośrednio lub pośrednio, we wspieraniu działań lub polityk zagrażających pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie lub czerpie z nich korzyści.

24.6.2024
6. Masar Abdurahman ASEEL alias

Massar Abdelrahman ASSIL

Masar Abdelrahman ESEIL

Massar ASSEL

Masar ASIL

Płeć: mężczyzna

Funkcja: emir klanu Mahamid w Darfurze Zachodnim;

członek administracji ludności rdzennej w Darfurze Zachodnim

Masar Abdurahman Aseel jest czołowym przywódcą plemiennym klanu Mahamid w Darfurze Zachodnim. Klan Mahamid należy do plemienia Rizeigat, które skupia społeczności arabskie zamieszkujące Darfur i Czad. Posiada tytuł emira i jest członkiem administracji ludności rdzennej w Darfurze Zachodnim.

Od kwietnia 2023 r. Masar Abdurahman Aseel ułatwiał ataki przeprowadzane przez Siły Szybkiego Wsparcia (RSF) i sprzymierzone z nimi bojówki przeciwko społecznościom lokalnym mieszkającym w Al-Dżunajnie (Darfur Zachodni), zwłaszcza ludowi Masalitów. W szczególności bezpośrednio uczestniczył w werbowaniu bojowników i dostarczaniu przez RSF broni bojówkom oraz w koordynowaniu działań między tymi siłami - jak wynika z 15. sprawozdania końcowego oenzetowskiego zespołu ekspertów ds. Sudanu opublikowanego w styczniu 2024 r. - służących przeprowadzaniu ukierunkowanych ataków na tle etnicznym, zwłaszcza przeciwko społecznościom Masalitów, w Darfurze Zachodnim w okresie pomiędzy końcem kwietnia a początkiem listopada 2023 r. W marcu i kwietniu 2024 r. RSF opublikowały propagandowe nagrania wideo z udziałem Masara Abdurahmana Aseela, w których wyraża on poparcie dla RSF, podżega do wojny i mobilizuje oddziały popierające RSF do przyłączenia się do prowadzonej przez RSF od 15 kwietnia 2023 r. walki z SAF.

A zatem Masar Abdurahman Aseel brał bezpośredni udział we wspieraniu działań lub polityk zagrażających pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie i czerpał z nich korzyści. Popierając zajęcie przez RSF Darfuru Zachodniego, Masar Abdurahman Aseel wzmocnił swoją pozycję i wpływ w administracji ludności rdzennejw Darfurze Zachodnim kosztem innych przywódców społeczności, zwłaszcza społeczności Massalitów, które były celem działań RSF i sprzymierzonych z nimi bojówek.

24.6.2024
B.
Podmioty
Nazwa Informacje identyfikacyjne Przyczyny Data umieszczenia w wykazie
1. Defense Industries System alias:

Military Industry Corporation;

Defense Industries

Corporation

Adres: Khartoum North, Khartoum 10783

Rodzaj podmiotu: podmiot publiczny

Data rejestracji: 1993 r.

Defense Industries System (DIS), wcześniej znany pod nazwą Military Industrial Corporation (MIC), jest dużym konglomeratem będącym własnością sudańskich sił zbrojnych (SAF), który zarządza siecią przedsiębiorstw kontrolowanych przez wojsko. DIS generuje znaczny roczny dochód - szacuje się, że w 2020 r. wyniósł on 2 mld USD.

DIS wytwarza na potrzeby SAF rozmaity sprzęt wojskowy, w tym broń, amunicję, statki powietrzne oraz pojazdy wojskowe, które są wykorzystywane przez siły zbrojne w konflikcie w Sudanie.

Wraz z SMT Engineering (SMT) kontroluje, poprzez sieć bezpośrednich i pośrednich powiązań kapitałowych, liczne przedsiębiorstwa tworzące kontrolowany przez SAF konglomerat GIAD, który także uczestniczy w produkcji broni i pojazdów dla sił zbrojnych, a także w świadczeniu usług na rzecz SAF, w szczególności w ramach partnerstwa między GIAD for Automotive Services a Corps of Engineers.

Od kwietnia 2023 r. dyrektor generalny DIS towarzyszy dowódcy SAF, Abdelowi Fattahowi al-Burhanowi, podczas jego oficjalnych wizyt zagranicznych.

DIS wspiera zatem działania lub polityki SAF zagrażające pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie. Ponadto DIS jest powiązane z SMT, które także wspiera działania lub polityki SAF zagrażające pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie.

22.1.2024
2. SMT Engineering alias:

Sudan Master Technology;

SMT

Adres: SMT Building Madani Road, KM 50 Khartoum, Giad Industrial Complex, Gamhuria Street Khartoum

Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo kontrolowane przez państwo

SMT Engineering (SMT) jest przedsiębiorstwem z siedzibą w Sudanie, które wraz z Defense Industries System (DIS) posiada lub kontroluje, poprzez sieć bezpośrednich i pośrednich powiązań kapitałowych, liczne przedsiębiorstwa tworzące kontrolowany przez SAF konglomerat GIAD. SMT jest głównym udziałowcem w trzech przedsiębiorstwach tworzących konglomerat GIAD, w których DIS posiada pozostałą część udziałów (GIAD - przemysł motoryzacyjny i ciężarowy, kompleks GiAd - przemysł ciężki oraz kompleks GIAD - przemysł metalowy). SMT posiada również lub kontroluje, bezpośrednio lub pośrednio, wiele innych przedsiębiorstw będących częścią konglomeratu GIAD, w którym udziały ma także DIS, takich jak GIAD for Automotive Services.

Konglomerat GIAD uczestniczy w produkcji broni i pojazdów dla sił zbrojnych, a także w świadczeniu usług na rzecz SAF, w szczególności w ramach partnerstwa między GIAD for Automotive Services a Corps of Engineers.

DIS jest dużym konglomeratem będącym własnością sudańskich sił zbrojnych (SAF), który wspiera działania lub polityki sAf zagrażające pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie, w szczególności poprzez wytwarzanie i dostawy rozmaitego sprzętu wojskowego, w tym broni i amunicji, statków powietrznych i pojazdów wojskowych, wykorzystywanych przez siły zbrojne w konflikcie w Sudanie.

SMT Engineering wspiera zatem działania lub polityki SAF zagrażające pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie. Ponadto jest powiązane z DIS, które także wspiera działania lub polityki SAF zagrażające pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie.

22.1.2024
3. Zadna International Company for Investment Limited Adres: Doha Street Property 436, Manshia Doha Street, Khartoum, Sudan, 11429

Rodzaj podmiotu: przedsiębiorstwo kontrolowane przez państwo

Data rejestracji: 1997 r.

Zadna International Company for Investment Limited (Zadna) jest spółką holdingową działającą w sektorze rolnym i budowlanym, która w 99% jest własnością kontrolowanego przez SAF Special Fund for the Social Security of the Armed Forces (SFSSAF, wcześniej znany jako Charity Organisation for the Support of the Armed Forces).

W październiku 2021 r. dowódca SAF, Abdel Fattah al-Burhan, wyznaczył jednego ze swoich przyjaciół, a zarazem dyrektora DIS, generała El Mirghaniego Idrisa Suleimana na prezesa spółki Zadna.

W maju 2023 r. mianował też dyrektorem generalnym spółki Tahę Husseina Yousefa.

SFSSAF i Zadna są częścią rozległej sieci przedsiębiorstw i organizacji będących własnością sudańskich sił zbrojnych lub przez nie kontrolowanych, które są wykorzystywane przez siły zbrojne, by zachować kontrolę nad sudańską gospodarką.

Zadna jest jednym z wiodących przedsiębiorstw uczestniczących w ważnych interesach międzynarodowych i przynoszących najwyższe dochody w ramach sieci należących do wojska przedsiębiorstw. Dlatego też generuje spore dochody na rzecz SAF, które pozwalają siłom zbrojnym finansować i dalej prowadzić konflikt w Sudanie.

Zadna International Company for Investment Limited wspiera zatem działania lub polityki SAF zagrażające pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie.

22.1.2024
4. Al Junaid Multi Activities Co Ltd

alias:

Ajmac multi activities

company;

Al Gunade

Adres: Street 3 Khartoum Block 17

Alryad, Sudan

Industrial Area 13, Sharjah, UAE P.O.

Box 61401, Sharjah

Rodzaj podmiotu: spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

Data rejestracji: 2009 r.

Al Junaid Multi Activities Co Ltd (Al Junaid) jest sudańską spółką holdingową, kontrolowaną przez dowódcę Sił Szybkiego Wsparcia (RSF) Mohameda Hamdana Dagala (Hemedtiego) i jego brata, zastępcę dowódcy RSF, Abdula Rahima Dagala. Przedsiębiorstwo jest własnością Abdula Rahima Dagala i jego dwóch synów. Sam Hemedti zasiada w radzie dyrektorów.

Al Junaid ma siedzibę w Chartumie i za pośrednictwem jednostek zależnych działa w licznych sektorach gospodarki, w tym w branży wydobycia złota i handlu złotem; ma znaczny udział w sudańskiej branży złotniczej. Przedsiębiorstwo ma koncesje na wydobycie złota w Darfurze, w szczególności w pobliżu Jebel Amer (Darfur Północny) i w okolicy Singo (Darfur Południowy), ale prowadzi też działalność poza tymi obszarami.

Od 2017 r. kopalnie złota w Darfurze, w tym kopalnia w Jebel Amer, znajdują się pod kontrolą RSF.

Wydobycie złota i handlem złotem za pośrednictwem Al Junaid są źródłem znacznych dochodów dla rodziny Dagalo i RSF, które to dochody pozwalają im finansować i dalej prowadzić konflikt w Sudanie.

RSF wykorzystują też produkowane i eksportowane przez Al Junaid złoto do uzyskania wsparcia wojskowego ze strony Zjednoczonych Emiratów Arabskich (ZAE), do którego to państwa przemycana jest większość złota wyprodukowanego w Sudanie, oraz zapewnienia sobie wsparcia wojskowego ze strony grupy Wagnera, w tym dostaw broni wykorzystywanej przez RSF w konflikcie w Sudanie.

Al Junaid Multi Activities Co Ltd wspiera zatem działania lub polityki zagrażające pokojowi, stabilności lub bezpieczeństwu w Sudanie.

22.1.2024
5. Tradive General Trading Co Adres: P.O. Box 86436, Dubai (UAE)

Rodzaj podmiotu: spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

Data rejestracji: 2018 r.

Tradive General Trading Co (Tradive) to przedsiębiorstwo z siedzibą w ZEA, którego właścicielem i beneficjentem rzeczywistym jest major Algoney Hamdan Dagalo, członek RSF, a zarazem najmłodszy brat Mohameda Hamdana Dagala (Hemedtiego).

Tradive jest częścią sieci handlowej RSF, która generuje stabilne dochody dla RSF, umożliwiające im finansowanie i kontynuowanie konfliktu w Sudanie. Tradive jest wykorzystywane jako przedsiębiorstwo fasadowe RSF, które służy do wprowadzania do RSF znacznych sum pieniędzy i ich wyprowadzania oraz umożliwia zakupy materiałów ułatwiających działanie RSF.

Tradive zakupiło na przykład pojazdy dla RSF, w tym pikapy marki Toyota Hilux i Land Cruiser, które zostały przerobione na wysoce mobilne »pojazdy techniczne« stanowiące uzbrojone pojazdy pustynne. W pierwszej połowie 2019 r. do Sudanu importowanych zostało z ZEA ponad tysiąc takich pojazdów. Te przerobione pojazdy już od dawna były i są nadal wykorzystywane przez RSF w konflikcie w Sudanie, w szczególności do patrolowania obszarów znajdujących się pod kontrolą RSF.

Tradive General Trading Co wspiera zatem działania RSF zagrażające pokojowi, stabilności i bezpieczeństwu w Sudanie.

22.1.2024
6. GSK ADVANCE COMPANY LTD Adres: Ahmed Khair Street, Khartoum 11111, Sudan

Rodzaj podmiotu: spółka z ograniczoną odpowiedzialnością

GSK to przedsiębiorstwo działające w sektorze IT i bezpieczeństwa, które w 60% jest własnością majora Algoneya Hamdana Dagala, członka RSF, a zarazem najmłodszego brata Mohameda Hamdana Dagala (Hemedtiego).

GSK jest częścią sieci handlowej RSF, która generuje stabilne dochody dla RSF, umożliwiające im finansowanie i kontynuowanie konfliktu w Sudanie. RSF wykorzystuje GSK jako przedsiębiorstwo fasadowe - GSK ułatwia przepływy pieniężne do RSF i uczestniczy w zamówieniach składanych przez RSF.

Oprócz tego przynajmniej od roku 2019 GSK współpracuje z przedsiębiorstwem Aviatrade LLC, mającym siedzibę w Rosji przedsiębiorstwem zajmującym się dostawami dla wojska, w celu zakupów i dostaw materiałów i sprzętu na rzecz RSF, w tym odpowiednich szkoleń, a także zakupu i dostaw bezzałogowych statków powietrznych, sprzętu monitorującego i części zamiennych. W konflikcie w Sudanie RSF wykorzystują drony służące zwiadowcze i drony uzbrojone.

GSK Advance Company LTD wspiera zatem działania RSF zagrażające pokojowi, stabilności i bezpieczeństwu w Sudanie.

22.1.2024

ZAŁĄCZNIK Nr  II  9  

Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach oraz adres na potrzeby powiadomień kierowanych do Komisji

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BUŁGARIA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

CZECHY

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANIA

https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder

NIEMCY

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONIA

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRLANDIA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRECJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

HISZPANIA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORWACJA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

WŁOCHY

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CYPR

https://mfa.gov.cy/themes/

ŁOTWA

https://www.fid.gov.lv/en

LITWA

https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-res trictives.html

WĘGRY

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

NIDERLANDY

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALIA

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SŁOWENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SŁOWACJA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLANDIA

https://um.fi/pakotteet

SZWECJA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adres, na który należy przesyłać powiadomienia skierowane do Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa/Spastraat 2

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIE

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

1 Dz.U. L 2023/2135, 11.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2135/oj
2 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).
3 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
4 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
5 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościo- wych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1).
6 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 z dnia 20 maja 2015 r. w sprawie zapobiegania wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu, zmieniająca rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 i uchylająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/60/WE oraz dyrektywę Komisji 2006/70/WE (Dz.U. L 141 z 5.6.2015, s. 73).
7 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniająca dyrektywę 2002/92/WE i dyrektywę 2011/61/UE (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 349).
8 Załącznik I:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2024/384 z dnia 22 stycznia 2024 r. (Dz.U.UE.L.2024.384) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 22 stycznia 2024 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2024/1783 z dnia 24 czerwca 2024 r. (Dz.U.UE.L.2024.1783) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 24 czerwca 2024 r.

9 Załącznik II zmieniony przez art. 43 rozporządzenia nr 2024/2465 z dnia 10 września 2024 r. (Dz.U.UE.L.2024.2465) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 września 2024 r.

Zmiany w prawie

ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2023.2147

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 2023/2147 w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi stabilność i przemiany polityczne w Sudanie
Data aktu: 09/10/2023
Data ogłoszenia: 11/10/2023
Data wejścia w życie: 12/10/2023