Chiny-Unia Europejska. Umowa w sprawie współpracy w zakresie oznaczeń geograficznych i ich ochrony. Pekin.2020.09.14.

UMOWA MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A RZĄDEM CHIŃSKIEJ REPUBLIKI LUDOWEJ W SPRAWIE WSPÓŁPRACY W ZAKRESIE OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH UCH OCHRONY

UNIA EUROPEJSKA, z jednej strony,

oraz

RZĄD CHIŃSKIEJ REPUBLIKI LUDOWEJ, z drugiej strony,

zwane dalej łącznie "Stronami", C

MAJĄC NA UWADZE, że Strony zgadzają się promować między sobą harmonijną współpracę i rozwój oznaczeń geograficznych zgodnie z art. 22 ust. 1 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (zwanego dalej "porozumieniem TRIPS")oraz wspierać handel produktami opatrzonymi takimi oznaczeniami geograficznymi, pochodzącymi z terytoriów Stron;

POSTANOWIŁY ZAWRZEĆ NINIEJSZĄ UMOWĘ:

Artykuł  1

Zakres umowy

1. 
Niniejsza umowa ma zastosowanie do współpracy w zakresie oznaczeń geograficznych produktów pochodzących z terytoriów Stron i ochrony tych oznaczeń.
2. 
Strony zgadzają się rozważyć rozszerzenie zakresu oznaczeń geograficznych objętych niniejszą umową po jej wejściu w życie na irme oznaczenia geograficzne dla klas produktów nieobjętych zakresem prawodawstwa, o którym mowa w art. 2, w szczególności na rękodzieło, uwzględniając wprowadzane przez Strony zmiany legislacyjne.

Do celów, o których mowa akapicie pierwszym niniejszego ustępu, Strony zamieściły w załączniku VII nazwy identyfikujące produkty pochodzące z ich terytorium i chronione na ich terytorium, które to produkty po rozszerzeniu zakresu ochrony niniejszej umowy będą miały pierwszeństwo w zakresie ochrony, zgodnie z procedurami określonymi w art. 3 niniejszej umowy.

W ciągu dwóch lat od daty wejścia w życie niniejszej umowy Strony dokonują przeglądu postępów w zwiększaniu zakresu ochrony gwarantowanej niniejszą umową, a następnie dokonują przeglądu co dwa lata.

Artykuł  2

Ustanowione oznaczenia geograficzne

1. 
Strony stwierdzają, że ich odpowiednie prawodawstwo wymienione w załączniku I do niniejszej umowy ustanawia zasadnicze elementy procedury rejestracji i ochrony oznaczeń geograficznych, zgodnie z art. 22 ust. 1 porozumienia TRIPS.

Strony zgadzają się, że zasadnicze elementy, o których mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu, są następujące:

a)
co najmniej jeden rejestr zawierający oznaczenia geograficzne chronione na danym terytorium;
b)
postępowanie administracyjne pozwalające zweryfikować, czy oznaczenie geograficzne określa towar jako pochodzący z terytorium, regionu lub miejscowości jednej ze Stron, jeżeli pewna jakość, renoma lub inna cecha towaru jest przypisywana zasadniczo pochodzeniu geograficznemu tego towaru;
c)
wymóg, by zarejestrowana nazwa odpowiadała danemu produktowi lub danym produktom, dla których sporządzono specyfikacje, które mogą być zmieniane wyłącznie w drodze właściwego postępowania administracyjnego;
d)
przepisy w zakresie kontroli mające zastosowanie do produkcji;
e)
egzekwowanie ochrony zarejestrowanych nazw poprzez odpowiednie działania administracyjne organów publicznych;
f)
prawo każdego producenta mającego siedzibę w regionie i podlegającego systemowi kontroli do wprowadzania na rynek produktów oznakowanych chronioną nazwą, o ile producent spełnia wymogi specyfikacji produktu;
g)
procedura sprzeciwu, która umożliwia uwzględnienie uzasadnionych interesów poprzednich użytkowników danej nazwy, bez względu na to, czy nazwa ta jest chroniona jako forma własności intelektualnej, czy nie.
2. 
Po przeanalizowaniu specyfikacji technicznych określonych w formularzu zamieszczonym w załączniku II w odniesieniu do oznaczeń geograficznych chińskiej Republiki Ludowej wymienionych w załączniku III, które zostały zarejestrowane przez Chińską Republikę Ludową na podstawie jej prawodawstwa wymienionego w załączniku į Unia Europejska zobowiązuje się do ochrony tych oznaczeń geograficznych zgodnie z poziomem ochrony nie niższym niż poziom określony w niniejszej umowie.
3. 
Po przeanalizowaniu specyfikacji technicznych określonych w formularzu zamieszczonym w załączniku II w odniesieniu do oznaczeń geograficznych Unii Europejskiej wymienionych w załączniku IV, które zostały zarejestrowane przez Unię Europejską na podstawie jej prawodawstwa wymienionego w załączniku į chińska Republika Ludowa zobowiązuje się do ochrony tych oznaczeń geograficznych zgodnie z poziomem ochrony nie niższym niż poziom określony w niniejszej umowie.
4. 
Niniejszy artykuł stosuje się bez uszczerbku dla wszelkich wcześniejszych zobowiązań Stron wynikających z zastosowania art. 3 porozumienia TRIPS dotyczącego traktowania narodowego.
Artykuł  3

Dodawanie oznaczeń geograficznych

1. 
W odniesieniu do oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku V lub VI Strony uzgadniają, że będą one rozpatrywane zgodnie z warunkami niniejszej umowy w ciągu pierwszych czterech lat po wejściu w życie niniejszej umowy 1 .
2. 
Dodawanie oznaczeń geograficznych do wykazu zawartego w załącznikach III i IV - po przeanalizowaniu ich specyfikacji technicznych określonych w formularzu zawartym w załączniku II - podlega odpowiednim procedurom, o których mowa w art. 10 ust. 3 2 .
Artykuł  4

Zakres ochrony oznaczeń geograficznych 3

1. 
W odniesieniu do oznaczeń geograficznych wymienionych w załącznikach III lub IV, w tym oznaczeń geograficznych do nich dodanych zgodnie z art. 3 niniejszej umowy, każda ze Stron chroni je przed 4 :
a)
stosowaniem jakichkolwiek środków w oznaczaniu lub przedstawianiu towaru, które w sposób wprowadzający odbiorców w błąd CO do pochodzenia geograficznego tego towaru wskazują lub sugerują, że towar ten pochodzi z obszaru geograficznego innego niż rzeczywiste miejsce pochodzenia;
b)
wszelkim wykorzystaniem oznaczenia geograficznego identyfikującego produkt identyczny lub podobny niepochodzący z miejsca wskazanego przez dane oznaczenie geograficzne, nawet jeżeli prawdziwe pochodzenie towarćw zostało wskazane lub oznaczenie geograficzne jest użyte w tłumaczeniu, transkrypcji 5  lub transliteracji, lub gdy towarzyszą mu takie wyrażenia, jak: "tego rodzaju", "typu"; G "stylu", "imitacja" itp.;
c)
wszelkim wykorzystaniem oznaczenia geograficznego identyfikującego produkt identyczny lub podobny niezgodny ze specyfikacją produktu dotyczącą chronionej nazwy.
2. 
W przypadku całkowicie lub częściowo homonimicznych oznaczeń geograficznych ochronę przyznaje się każdemu oznaczeniu. Nie podlegają jednak ochronie oznaczenia geograficzne, które - pomimo tego, iż są prawdziwe, co do terytorium, regionu lub miejsca w nim położonego, z którego towar pochodzi - w sposób nieprawdziwy informują odbiorców, że towar ten pochodzi z innego terytorium.

Każda ze Stron, w miarę możliwości, konsultuje się z drugą Stroną przed określeniem praktycznych warunków, na jakich dane homonimiczne określenia będą od siebie odróżniane, uwzględniając konieczność zapewnienia równego traktowania odnośnych producentów oraz uniknięcia wprowadzania w błąd konsumentów.

3. 
W odniesieniu do dodawania oznaczeń geograficznych zgodnie z art. 3 Strona nie jest zobowiązana do ochrony jako oznaczenia geograficznego nazwy, która koliduje z nazwą odmiany roślin lub rasy zwierząt i z tego powodu może wprowadzać konsumenta w błąd co do prawdziwego pochodzenia produktu.
4. 
W przypadku gdy Strona, w kontekście negocjacji z państwem trzecim, proponuje ochronę oznaczenia geograficznego tego państwa trzeciego, a nazwa ta jest homonimiczna z oznaczeniem geograficznym drugiej Strony chronionym na mocy niniejszej umowy, ta ostatnia jest o tym informowana i otrzymuje możliwość wyrażenia uwag na ten temat, zanim dana nazwa zostanie objęta ochroną.
5. 
Żadne postanowienia niniejszej umowy nie zobowiązują żadnej ze Stron do ochrony oznaczenia geograficznego drugiej Strony, jeżeli oznaczenie to nie jest lub przestaje być chronione w swoim kraju pochodzenia lub jeżeli w tym kraju wyszło z użycia. Każda ze Stron powiadamia drugą Stronę, jeżeli jedno z jej oznaczeń geograficznych przestaje być chronione w swoim kraju pochodzenia lub jeżeli w tym kraju wyszło z użycia.
6. 
Postanowienia niniejszej umowy w żaden sposób nie naruszają prawa jakiejkolwiek osoby do używania do celów handlowych swojej własnej nazwy (nazwiska) lub nazwy (nazwiska) swojego poprzednika w prowadzeniu przedsiębiorstwa, z wyjątkiem przypadku, gdy dana nazwa (nazwisko) stosowana jest w sposób wprowadzający w błąd opinię publiczną.
Artykuł  5

Prawo do używania oznaczeń geograficznych

1. 
Oznaczenie geograficzne chronione na mocy niniejszej umowy może być używane na dowolnym legalnym produkcie zgodnym ze specyfikacją techniczną tego oznaczenia geograficznego i zgodnie ze wszystkimi wymogami odnośnego prawodawstwa Strony, z której pochodzi oznaczenie geograficzne, wymienione w załączniku I.
2. 
Jeżeli oznaczenie geograficzne jest chronione na mocy niniejszej umowy, produkty objęte takim oznaczeniem geograficznym mogą być opatrzone oficjalnymi symbolami oznaczenia geograficznego drugiej Strony na terytorium tej Strony, zgodnie z odpowiednim prawodawstwem wymienionym w załączniku I.

Oznaczenia geograficzne wymienione w załączniku III zostają włączone do odpowiedniego rejestru Unii Europejskiej ze skutkiem od dnia wejścia w życie niniejszej umowy 6 . Produkty objęte oznaczeniem geograficznym chronionym na mocy niniejszej umowy i wymienione w załączniku III, w tym oznaczenia geograficzne włączone do załącznika III zgodnie z art. 3 niniejszej umowy, mogą być opatrzone europejskim symbolem odpowiadającym chronionej nazwie pochodzenia lub chronionemu oznaczeniu geograficznemu na terytorium Unii Europejskiej. Po przeprowadzeniu oceny poszczególnych przypadków Unia Europejska podejmuje decyzję w sprawie włączenia oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku III, w tym oznaczeń geograficznych włączonych do załącznika III zgodnie z art. 3 niniejszej umowy, do odpowiedniego rejestru Unii Europejskiej jako chroniona nazwa pochodzenia albo chronione oznaczenie geograficzne. Takie oznaczenia geograficzne są włączane do rejestru ze skutkiem od dnia rozpoczęcia stosowania takiej decyli.

W odniesieniu do oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku IV można stosować symbole odpowiadające oznaczeniom geograficznym produktów, określonym w prawodawstwie chińskiej Republiki Ludowej.

Jeżeli oznaczenie geograficzne jest chronione na mocy niniejszej umowy, produkty objęte takim oznaczeniem geograficznym mogą być opatrzone na terytorium drugiej Strony oficjalnymi symbolami zgodnie z prawodawstwem Strony, od której pochodzą, wymienionym w załączniku į pod warunkiem że spełniono ogólne wymogi drugiej Strony w zakresie etykietowania.

Niniejszy ustęp pozostaje bez uszczerbku dla prawa każdej ze Stron do przyjęcia lub utrzymania systemu zezwoleń na stosowanie oficjalnych symboli w odniesieniu do oznaczeń geograficznych pochodzących z jej terytorium.

3. 
Gdy oznaczenie geograficzne jest chronione na mocy niniejszej umowy, używanie takiej chronionej nazwy przez jakiegokolwiek użytkownika na terytorium drugiej Strony nie podlega administracyjnemu zatwierdzeniu użytkowników ani dodatkowym opłatom administracyjnym. Zachęca się posiadacza praw do danego oznaczenia geograficznego lub jego jednostkę certyfikującą do przekazania wykazu użytkowników właściwym organom drugiej Strony w celu ułatwienia egzekwowania postanowień niniejszej umowy.
Artykuł  6

Związek ze znakami towarowymi

1. 
Strony, z urzędu lub na wniosek zainteresowanej strony, odmawiają rejestracji lub unieważniają rejestrację znaku towarowego składającego się 7  z oznaczenia geograficznego lub jego tłumaczenia, lub transkrypcji, w odniesieniu do identycznych lub podobnych produktów, które nie mają pochodzenia wskazanego przez to oznaczenie geograficzne, zgodnie ze swoimi odpowiednimi przepisami, pod warunkiem że wniosek o rejestrację znaku towarowego został złożony po dniu rozpoczęcia ochrony oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku III lub IV lub po dniu złożenia wniosku o ochronę oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 3 niniejszej umowy, na danym terytorium.
2. 
Strony na wniosek zainteresowanej strony, odmawiają lub unieważniają rejestrację znaku towarowego wskazującego, że dany towar pochodzi z obszaru geograficznego innego niż rzeczywiste miejsce pochodzenia w odniesieniu do identycznych lub podobnych produktów, pod warunkiem że wniosek o rejestrację znaku towarowego został złożony po dniu rozpoczęcia ochrony oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku III lub IV lub po dniu złożenia wniosku o ochronę oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 3 niniejszej umowy, na danym terytorium 8 .
3. 
Żadne postanowienia niniejszej umowy nie zobowiązują żadnej ze Stron do ochrony oznaczenia geograficznego drugiej Strony na mocy niniejszej umowy, jeżeli - w świetle renomy lub popularności znaku towarowego - ochrona mogłaby wprowadzić konsumentów w błąd co do prawdziwej tożsamości produktu.
4. 
Ochrona oznaczeń geograficznych wymienionych w załącznikach III i IV udzielana na mocy niniejszej umowy pozostaje bez uszczerbku dla dalszego używania i przedłużania rejestracji znaku towarowego, który w dobrej wierze zgłoszono do rejestracji lub zarejestrowano bądź - jeżeli prawodawstwo zainteresowanej Strony przewiduje taką możliwość - ustanowiono poprzez używanie przed dniem rozpoczęcia ochrony oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku III lub IV lub przed dniem złożenia wniosku o ochronę oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 3 niniejszej umowy.

Znaki towarowe, o których mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu, mogą być nadal używane, a ich rejestracja może być przedłużana, pod warunkiem że w prawodawstwie Stron dotyczącym znaków towarowych brak jest podstaw do ich unieważnienia lub wygaśnięcia. Przyjmuje się, że ochrona oznaczeń geograficznych może być zapewniana na podstawie prawodawstwa innego niż przepisy ustawowe i wykonawcze dotyczące znaków towarowych, takiego jak prawodawstwo przewidujące ochronę sui generis oznaczeń geograficznych.

Dzień rozpoczęcia ochrony oraz dzień złożenia wniosku o ochronę określa się zgodnie z ust. 5.

5. 
Do celów ust. 1, 2 i 4 niniejszego artykułu "dzień rozpoczęcia ochrony" i "dzień złożenia wniosku o ochronę" są następujące:
w odniesieniu do oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku III lub IV dzień rozpoczęcia ochrony nie może przypadać później niż dzień wejścia w życie niniejszej umowy,
w odniesieniu do oznaczeń geograficznych wymienionych w załącznikach V i VI dzień złożenia wniosku o ochronę odpowiada dniu wejścia w życie niniejszej umowy; a dzień rozpoczęcia ochrony nie może przypadać później niż dzień wejścia w życie odpowiedniej zmiany załącznika III lub załącznika IV,
w odniesieniu do oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 3 ust. 2, za dzień złożenia wniosku o ochronę oznaczenia geograficznego uznaje się dzień publikacji otwierającej procedurę ochrony oznaczenia geograficznego, a dzień rozpoczęcia ochrony nie może przypadać później niż dzień wejścia w życie odpowiedniej zmiany załącznika III lub załącznika IV.
6. 
W odniesieniu do oznaczeń geograficznych wymienionych w załącznikach v i VI w dniu wejścia w życie niniejszej umowy znaki towarowe, które zgłoszono do rejestracji po wejściu w życie niniejszej umowy i które odpowiadają jednemu z przypadków, o których mowa w ust. 1, zostają odrzucone.

W odniesieniu do oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku III w dniu wejścia w życie niniejszej umowy znaki towarowe, które zgłoszono do rejestracji w Unii Europejskiej między dniem publikacji otwierającej procedurę sprzeciwową a dniem wejścia w życie niniejszej umowy i które odpowiadają jednemu z przypadków, o których mowa w ust. 1, zostają uznane za zgłoszone do rejestracji w złej wierze.

W odniesieniu do oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku IV w dniu wejścia w życie niniejszej umowy znaki towarowe, które zgłoszono do rejestracji w chińskiej Republice Ludowej po dniu 3 czerwca 2017 r. i które odpowiadają jednemu z przypadków, o których mowa w ust. 1, zostają odrzucone.

Artykuł  7

Egzekwowanie ochrony

Strony egzekwują ochronę przewidzianą w niniejszej umowie poprzez odpowiednie działania swoich organów. Strony egzekwują taką ochronę także na wniosek zainteresowanej strony. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla praw zainteresowanych stron do egzekwowania ochrony na drodze sądowej.

Artykuł  8

Zasady ogólne

1. 
Postanowienia niniejszej umowy stosuje się bez uszczerbku dla wszelkich wcześniejszych zobowiązań Stron wynikających z umów międzynarodowych w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i ich egzekwowania.
2. 
Przywóz, wywóz i wprowadzanie do obrotu produktów opatrzonych oznaczeniami geograficznymi, wymienionych w załączniku III lub IV odbywa się zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi mającymi zastosowanie na terytorium Strony, na którym wprowadza się produkty do obrotu.
3. 
Wszelkie kwestie wynikające ze specyfikacji technicznych zarejestrowanych produktów rozpatrywane są w ramach wspólnego komitetu ustanowionego w art. 10.
4. 
Informacje dotyczące oznaczeń geograficznych, w szczególności specyfikacje techniczne na potrzeby rejestracji oznaczenia geograficznego określone w załączniku II, w tym wszelkie przyszłe zmiany, są analizowane i zatwierdzane przez organy Strony, z której terytorium pochodzi dane oznaczenie geograficzne.
Artykuł  9

Przejrzystość i wymiana informacji

1. 
Strony pozostają w kontakcie za pośrednictwem wspólnego komitetu ustanowionego w art. 10 lub bezpośrednio przez wyznaczone punkty kontaktowe, kiedy wspólny komitet nie obraduje, we wszystkich kwestiach związanych z wykonaniem i funkcjonowaniem niniejszej umowy, w szczególności Strona może zwrócić się do drugiej Strony o informacje dotyczące odpowiednich przepisów ustawowych i wykonawczych, informacje dotyczące oznaczeń geograficznych i ich zmian oraz informacje dotyczące punktów kontaktowych w zakresie przepisów dotyczących kontroli. Punkty kontaktowe są również odpowiedzialne za przyjmowanie niezbędnej dokumentacji dotyczącej nazw wymienionych w załącznikach.

Każda ze Stron określa punkt kontaktowy, z którego będzie się korzystać w kwestiach określonych w akapicie pierwszym, i informuje o nim.

Punktem kontaktowym rządu chińskiej Republiki Ludowej jest Departament ds. Traktatów i Prawa, Ministerstwo Handlu Chin.

Punktem kontaktowym Unii Europejskiej jest Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju obszarów Wiejskich Komisji Europejskiej.

2. 
Każda ze Stron może udostępnić publicznie informacje dotyczące oznaczeń geograficznych, o których mowa w art. 8 ust. 4, w tym specyfikację techniczną lub jej streszczenie, oraz informacje dotyczące punktów kontaktowych w zakresie przepisów dotyczących kontroli, odpowiadających oznaczeniom geograficznym drugiej Strony chronionym na mocy niniejszej umowy.
Artykuł  10

Wspólny komitet

1. 
Strony niniejszym ustanawiają wspólny komitet składający się z przedstawicieli obu Stron w celu zapewnienia monitorowania wykonania niniejszej umowy oraz zacieśnienia współpracy 1 dialogu w dziedzinie oznaczeń geograficznych.
2. 
Wspólny komitet podejmuje decyzje w drodze konsensusu. Przyjmuje on swój regulamin wewnętrzny. Wspólny komitet zbiera się co najmniej raz do roku lub w dowolnym czasie uzgodnionym przez Strony, na przemian w Unii Europejskiej i Chińskiej Republice Ludowej, w terminie, w miejscu oraz w sposób (może to być również wideokonferencja) ustalony wspólnie przez Strony, lecz nie później niż 90 dni po dniu przedstawienia wniosku.
3. 
Wspólny komitet dba również o prawidłowe funkcjonowanie niniejszej umowy i może rozpatrywać wszelkie sprawy związane z jej wykonaniem i wdrożeniem, w szczególności jest on odpowiedzialny za:
a)
zmiany załącznika I w zakresie odniesień do przepisów mających zastosowanie na terytorium Stron oraz zmiany pozostałych załączników do niniejszej umowy;
b)
wymianę informacji na temat zmian w przepisach i polityce w zakresie oznaczeń geograficznych oraz wszelkich innych kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania w obszarze oznaczeń geograficznych;
c)
wymianę informacji na temat oznaczeń geograficznych w celu rozpatrzenia kwestii ich ochrony zgodnie z niniejszą umową.
Artykuł  11

Współpraca

Strony zgodnie postanawiają współpracować w celu wspierania wdrażania praw i obowiązków podjętych w ramach niniejszej umowy. Współpraca może obejmować między innymi następujące działania:

a)
wymianę informacji w celu wsparcia funkcjonowania wspólnego komitetu;
b)
wymianę doświadczeń w zakresie egzekwowania na wniosek drugiej Strony;
c)
budowanie zdolności, w tym w odniesieniu do egzekwowania ochrony, oraz relacji między znakami towarowymi a oznaczeniami geograficznymi;
d)
wymianę informacji w celu zoptymalizowania wykonywania niniejszej umowy; oraz
e)
propagowanie i rozpowszechnianie informacji na temat oznaczeń geograficznych między innymi w środowisku biznesu i w społeczeństwie obywatelskim, a także podnoszenie świadomości społecznej konsumentów i posiadaczy praw.
Artykuł  12

Zakres terytorialny

Niniejszą umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat o Unii Europejskiej oraz Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i zgodnie z warunkami określonymi w tych traktatach, a z drugiej strony, w odniesieniu do terytorium chińskiej Republiki Ludowej - do całego terytorium celnego Chin.

Artykuł  13

Teksty autentyczne

Niniejszą umowę sporządzono w dwóch egzemplarzach: w języku angielskim i w standardowym języku chińskim. Zostanie ona również przetłumaczona na następujące języki: bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estonski, fiński, francuski, grecki, hiszpański, litewski, łotewski, maltański, niderlandzki, niemiecki, polski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, węgierski i włoski. Każdy z wyżej wymienionych tekstów jest na równi autentyczny, w przypadku rozbieżności interpretacyjnych rozstrzygające znaczenie ma tekst w języku angielskim i chińskim.

Artykuł  14

Wejście w życie, zmiany umowy i jej rozwiązanie

1. 
Niniejsza umowa wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu otrzymania ostatniego pisemnego powiadomienia od Stron kanałami dyplomatycznymi, że ich odpowiednie procedury prawne niezbędne do wejścia w życie niniejszej umowy zostały zakończone.
2. 
Strony mogą wprowadzać zmiany w niniejszej umowie za obopólną zgodą wyrażoną na piśmie. Zmiana niniejszej umowy wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca po wyrażeniu pisemnej zgody przez Strony. Zmiany załączników dokonuje się w drodze decyzji wspólnego komitetu ustanowionego w art. 10.
3. 
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę za rocznym pisemnym wypowiedzeniem przekazanym drugiej Stronie kanałami dyplomatycznymi.

NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani pełnomocnicy, należycie upoważnieni do tego, złożyli swoje podpisy pod niniejszą umową.

Съставено в Пекин на четиринадесети септември две хиляди и двадесета година.

Hecho en Pekín el catorce de septiembre de dos mil veinte.

V Pekingu dne čtrnáctého září roku dva tisíce dvacet

Udfærdiget i Beijing den portende september to tusind og tyve.

Geschehen zu Peking (Beijing) am vierzehnten September zweitausendzwanzig.

Kahe tuhande kahekümnenda aasta septembrikuu nel)ateistkümnendal päeval Pekingis.

Έγινε στο Πεκίνο, στις δεκατέσσερις Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.

Done at Beijing on the fourteenth day of September in the year two thousand and twenty.

Fait à Pékin, le quatorze septembre deux mille vingt.

Sastavljeno u Pekingu četrnaestog rujna dvije tisuće dvadesete.

Fatto a Pechino, il quattordici settembre duemilaventi.

Pekiną, divtūkstoš divdesmitã gada cetrpadsmitajã septembn.

Priimta Pekine du tūkstančiai dvidešimtųjų metų rugsėjo keturioliktą dieną.

Kelt Pekingben, a kétezer-huszadik év szeptember havának tizennegyedik napján.

Maghmul fBeijing fl-erbatax-il jum ta' Settembru fis-sena elfej n u ghoxrin.

Gedaan te Peking, veertien september tweeduizend twintig.

Sporządzono w Pekinie dnia czternastego września dwa tysiące dwudziestego roku.

Feito em Pequim, aos catorze dias do mês de setembro do ano de dois mil e vinte, întocmit la Beijing, la paisprezece septembrie două mii douăzeci.

V Pekingu štrnásteho septembra dvetisícdvadsať.

V Pekingu, štirinajstega septembra dva tisoč dvajset.

Tehty Pekingissä neljäntenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.

Utfardat i Peking den fjortonde september år tjugohundratjugo.

За Европейския съюз

Porla Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour FUnion européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savierūbas vãrdã -

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Ghall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Europsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

За Правителството на Китайската народна република

Por el Gobierno de la República Popular China

Za vládu čínské lidové republiky

For Folkerepublikken Kinas regering

Für die Regierung der Volksrepublik China

Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

For the Government of the People's Republic of China

Pour le gouvernement de la République populaire de Chine

Za Vladu Narodne Republike Kine

Per il governo della Repubblica popolare cinese

Kinas Tautas Republikas valdïbas vãrdã -

Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu

A Kínai Népköztársaság kormánya részéről

Ghall-Gvem tar-Repubblika tal-Poplu tać-Ćina

Voor de Regering van de Volksrepubliek China

W imieniu rządu Chihskińskiej Republiki Ludowej

Pelo Governo da República Popular da China

Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze

Za vládu čínskej l'udovej republiky

Za Vlado Ljudske republike Kitajske

Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta

För Folkrepubliken Kinas regering

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIKI

PRAWODAWSTWO STRON

Część  A

Prawodawstwo chińskiej Republiki Ludowej

Kodeks cywilny chińskiej Republiki Ludowej

Ustawa Chińskiej Republiki Ludowej o znakach towarowych

Ustawa Chińskiej Republiki Ludowej o jakości produktów

Ustawa Chińskiej Republiki Ludowej o normalizacji

Ustawa Chińskiej Republiki Ludowej o rolnictwie

Ustawa Chińskiej Republiki Ludowej o jakości i bezpieczeństwie produktów rolnych

Przepisy wykonawcze do ustawy chińskiej Republiki Ludowej o znakach towarowych

Środki w zakresie rejestracji wspólnego znaku towarowego i certyfikowanego znaku towarowego oraz administrowania tymi znakami (rozporządzenie dawnej administracji państwowej ds. przemysłu i handlu nr 6)

Przepisy dotyczące uznawania i ochrony dobrze znanych znaków towarowych (rozporządzenie dawnej administracji państwowej ds. przemysłu i handlu nr 66)

Przepisy dotyczące ochrony oznaczeń geograficznych produktów (rozporządzenie byłego generalnego urzędu ds. nadzorowania jakości, inspekcji i kwarantanny chińskiej Republiki Ludowej nr 78)

Środki ochrony zagranicznych produktów opatrzonych oznaczeniem geograficznym

Środki zarządzania oznaczeniami geograficznymi produktów rolnych

Przepisy dotyczące egzaminatora rejestru zagranicznych oznaczeń geograficznych produktów rolnych

Część В

Prawodawstwo Unii Europejskiej

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środkow spożywczych

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007, wraz z przepisami wykonawczymi

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 251/2014 z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych aromatyzowanych produktów sektora wina, uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/787 z dnia 17 kwietnia 2019 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji i etykietowania napojów spirytusowych, stosowania nazw napojów spirytusowych w prezentacji i etykietowaniu innych środków spożywczych, ochrony oznaczeń geograficznych napojow spirytusowych, wykorzystywania alkoholu etylowego i destylatów pochodzenia rolniczego w napojach alkoholowych, a także uchylające rozporządzenie (WE) nr 110/2008

ZAŁĄCZNIKU

SPECYFIKACJE TECHNICZNE NA POTRZEBY REJESTRACJI OZNACZENIA GEOGRAFICZNEGO

1.
NAZWA OZNACZENIA GEOGRAFICZNEGO

[Proszę wpisać nazwę lub nazwy zarejestrowane w kraju pochodzenia oraz ich transkrypcję, w tym tłumaczenie do celów informacyjnych.]

2.
KATEGORIA PRODUKTU, KTÓREGO NAZWA JEST CHRONIONA

[Strona, od której pochodzi oznaczenie geograficzne, wskazuje kategorię, do której należy oznaczenie geograficzne w jej ustawodawstwie krajowym.]

3.
WNIOSKODAWCA

[Proszę wstawić imię i nazwisko lub nazwę i adres wnioskodawcy I grupy producentów lub stowarzyszenia.]

4.
OCHRONA W CHINACH/W PAŃSTWIE POCHODZENIA BĘDĄCYM PAŃSTWEM CZŁONKOWSKIM UNII EUROPEJSKIEJ

[Proszę wstawić najwcześniej przypadający dzień rozpoczęcia ochrony przez odpowiedni właściwy organ i przedstawić dowód ochrony.]

5.
OPIS PRODUKTU

[Proszę zamieścić zwięzły opis techniczny (rodzaj, ksztah, masa, rozmiar, kolor, smak, właściwości fizyczne lub chemiczne itp.) produktu końcowego, do którego odnosi się dana nazwa, w przypadku produktów przetworzonych proszę podać również informacje na temat surowców.

W przypadku win i napojów spirytusowych proszę podać informacje na temat surowca, zawartości alkoholu i wyglądu fizycznego. W przypadku wina proszę podać, jaka jest odmiana winorośli, czy jest to wino czerwone czy białe i czy jest to wino niemusujące czy musujące.]

[Do celów rejestracji jako chroniona nazwa pochodzenia proszę podać wzmiankę o przestrzeganiu warunków określonych w odpowiednim prawodawstwie Unii Europejskiej w odniesieniu do paszy (w przypadku produktów pochodzenia zwierzęcego) i do surowców.]

6.
ZWIĘZŁE OKREŚLENIE OBSZARU GEOGRAFICZNEGO

[Proszę podać opis granic obszaru geograficznego i podać opis poszczególnych etapów produkcji, które muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym.]

[Do celów rejestracji jako chroniona nazwa pochodzenia proszę wskazać, że wszystkie rodzaje działalności produkcyjnej będą się odbywały na danym obszarze geograficznym.]

7.
ZWIĄZEK Z OBSZAREM GEOGRAFICZNYM

[Proszę przedstawić krótki opis związku między obszarem geograficznym a szczególną jakością, renomą lub innymi cechami produktu; należy na przykład wykazać, w jaki sposób cechy produktu wynikają z obszaru geograficznego i jakie są naturalne (takie jak warunki glebowe i klimatyczne), ludzkie i inne elementy (takie jak renoma produktu i tradycje związane z produkcją), które nadają produktowi jego specyficzne właściwości w porównaniu z produktami tej samej kategorii wytwarzanymi na innych obszarach geograficznych.]

[Do celów rejestracji jako chroniona nazwa pochodzenia proszę podać wzmiankę o przestrzeganiu warunków określonych w odpowiednim prawodawstwie Unii Europejskiej w odniesieniu do powyższego związku (właściwości lub cechy produktu są zasadniczo lub wyłącznie związane ze szczególnym środowiskiem geograficznym).]

8.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY DOTYCZĄCE ETYKIETOWANIA (JEŻELI DOTYCZY)

[Zasady regulujące lub administracyjne stosowane przez wnioskodawcę I grupę producentów w odniesieniu do etykietowania lub stosowania oficjalnych symboli oznaczenia geograficznego produktu.]

9.
JEDNOSTKA CERTYFIKUJĄCA I ORGAN KONTROLNY ODPOWIEDZIALNE ZA KONTROLĘ PRZESTRZEGANIA SPECYFIKACJI PRODUKTU

[Proszę wskazać nazwę jednostki certyfikującej/organu kontrolnego odpowiedzialnych za kontrolę przestrzegania specyfikacji produktu.]

ZAŁĄCZNIK  III

OZNACZENIA GEOGRAFICZNE PRODUKTÓW POCHODZĄCYCH z CHIŃSKIEJ REPUBLIKI LUDOWEJ, o KTÓRYCH MOWA WART. 2 UST. 2

Nazwa zarejestrowana w Chińskiej Republice Ludowej Transkrypcja na alfabet łaciński Rodzaj produktu Tłumaczenie do celów informacyjnych
1. Anji Bai Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu 0 funkcjonowaniu Unii Europejskiej ("Traktat") (przyprawy itd.) - herbata Anji White Tea
2. Anxi Tie Guan Yin Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)

-herbata

Anxi Tie Guan Yin
3. Baoshan Xiao Li Ka Fei Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) -kawa Baoshan Arabica Coffee
4. Gannan Qi Cheng Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Gannan Navel Orange
5. Huoshan Huang Ya Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.)

-herbata

Huoshan Yellow Bud Tea
6. Pixian Dou Ban Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pasta fasolowa Pixian Bean Paste
7. Pu'er Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Pu'er Tea
8. Shanxi Lao Chen Cu Inne produkty wymienione w załączniku I dorFraktatu (przyprawy itp.) - ocet Shanxi Aged Vinegar
9. Yantai Ping Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Yantai Apple
10. Tanyang Gong Fu Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Tanyang Gongfu Black Tea
11. Baicheng LÜ Dou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - fasola Baicheng Mung Bean
12. zhaoyuan Da Mi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ryż Zhaoyuan Rice
13. Wuyuan LÜ Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Wuyuan Green Tea
14. Fuzhou Mo Li Hua Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Fuzhou Jasmine Tea
15. Fangxian Xiang Gu Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - grzyby Fangxian Mushroom
16. Nanfeng Mi Ju Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Nanfeng Sweet Orange
17. Cangshan Da Suan Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - czosnek Cangshan Garlic
18. Fangxian Hei Mu Er Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - grzyby Fangxian Black Fungus
19. Fenggang Xin Xi Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Fenggang Zinc Selenium Tea
20. Ku'erle Xiang Li Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Korla Pear
21. Pizhou Da Suan Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - czosnek Pizhou Garlic
22. Anyué Ning Meng Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Anyué Lemon
23. (1) zhengshan Xiao Zhong Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Lapsang Souchong
24. Xinghua Xiang Cong Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - suszony szczypiorek Xinghua Chive
25. Lu'an Guapian Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Lu'an Melon-seed-shaped Tea
26. Yibin Ya Cai Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - kiełki fasoli (warzywa piklowane) Yibin Bean sprout
27. Jingning Ping Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Jingning Apple
28. Anqiu Da Jiang Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - imbir lekarski Anqiu Ginger
29. Jianning Tong Xin Bai Lian Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ziarna lotosu orzecho- dajnego Jianning White Lotus Nut
30. Songxi Lü Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Songxi Green Tea
31. Luoping Xiao Huang Jiang Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - imbir lekarski Luoping Yellow Ginger
32. Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Cangxi Red Kiwi Fruit
33. Qingyuan Xiang Gu Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - grzyby Qingyuan Mushroom
34. changshou sha Tian You Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Changshou shantian Pomelo
35. Fenghuang Dan Cong Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Fenghuang Single cluster
36. Fucheng Mai Dong Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - bulwy Fucheng Ophiopogon japonicus
37. Gou Gu Nao Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Gougunao Tea
38. Wuyishan Da Hong Pao Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Mount Wuyi Da Hong Pao
39. Jinzhou Ya Li Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Jinzhou Pear
40. lurpan Pu Tao Gan Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - rodzynki Turpan Raisin
41. Anhua Hei cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Anhua Dark Tea
42. Shengsi Yi Bei Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - małże Shengsi Mussel
43. Liaozhong Mei Gui Kwiaty i inne rośliny ozdobne - kwiaty Liaozhong Rose
44. Hengxian Mo Li Hua Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Hengxian Jasmine Tea
45. Pujiang Que she Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Pujiang Que she Tea
46. Emeishan Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Mount Emei Tea
47. Duobei Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Duobei Tea
48. Wuchang Da Mi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ryż Wuchang Rice
49. Fuding Bai Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Fuding White Tea
50. Wuchuan Yue Bing Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze

-ciasta

Wuchuan Mooncake
51. Xinglong Ka Fei Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - kawa Xinglong Coffee
52. Shaoxing Jiu Ryżowy napój alkoholowy Shaoxing Rice Wine
53. Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu Wino Wine in Helan Mountain East Region
54. Huanren Bing Jiu Wino Huanren Icewine
55. Yantai Pu Tao Jiu Wino Yantai Wine
56. Huishui Hei Nuo Mi Jiu Ryżowy napój alkoholowy Huishui Black Glutinous Rice Wine
57. Xixia Xiang Gu Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - grzyby Xixia Mushroom
58. Hongyazi Hua Sheng Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - orzeszki ziemne Hongyazi Peanut
59. Wuyi Yan Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Wuyi Rock Tea
60. Yingde Hong Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Yingde Black Tea
61. Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun chiew Napój spirytusowy Jian Nan Chun Liquor
62. Gao Lu Jia Jiu /Gao Lu Jiu Napój spirytusowy Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor
63. Ban Dao Jing Jiu Napój spirytusowy Ban Dao Jing Liquor
64. shacheng Pu Tao Jiu Wino Shacheng Wine
65. Moutaijiu (Kweichow Moutai Jiu) / Moutai Chiew (Kweichow Moutai Chiew) Napój spirytusowy Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor
66. Wu Liang Ye Napój spirytusowy Wuliangye Liquor
67. Panjin Da Mi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ryż Panjin Rice
68. Jixian Ping Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Jixian Apple
69. Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou Mięso świeże (i podroby) - mięso kozie Otog Arbas Goat Meat
70. zhalantun Hei Mu Er Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - grzyby Zhalantun Black Fungus
71. Xiuyan Hua Zi Mo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - grzyby Xiuyan Pholiota Nameko
72. Donggang Da Huang Xian Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - małże Donggang Surf Clam
73. Dongning Hei Mu Er Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - grzyby Dongning Black Fungus
74. Nanjing Yan shui Ya Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - mięso kaczki Nanjing Salted Duck
75. Qiandao Yin Zhen Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Qiandao Rare Tea
76. Taishun San Bei Xiang Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Taishun Three Cups oflncense Tea
77. Jinhua Liang Tou Wu Zhu Mięso świeże (i podroby) - wieprzowina Jinhua Pig
78. Luoyuan Xiu Zhen Gu Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - grzyby Luoyuan Pleurotus Geesteranus
79. Tongjiang Lu Yu Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - ryby Tongjiang Bass
80. Le'an Zhu Sun Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - warzywa Le'an Bamboo Shoots
81. Junan Hua Sheng Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - orzeszki ziemne Junan Peanut
82. Wendeng Ping Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Wendeng Apple
83. Anqiu Da Cong Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - warzywa Anqiu Chinese Onion
84. Xianghua La Jiao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - warzywa Xianghua chilli
85. Macheng Fu Bai Ju Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Macheng chrysanthemum Tea
86. Qianjiang Long Xia Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - raki Qianjiang Crayfish
87. Yidu Yi Hong Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Yidu Black Tea
88. Dapu Mi You Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Tai Po Honey Pomelo
89. Guiping Xi Shan Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Guiping Xishan Tea
90. Baise Mang Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Baise Mango
91. Wuxi Yang Yu Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - warzywa Wuxi Potato
92. Sichuan Pao Cai Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pikle Sichuan Style Pickles
93. Naxi Te Zao cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Naxi Early-Spring Tea
94. Pu'er Ka Fei Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - kawa Pu'er Coffee
95. Hengshan Da Μ ing Lü Dou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - fasola Hengshan Darning Mung Bean
96. Meixian Mi Hou Tao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Meixian Kiwifruit
97. Tianzhu Bai Mao Niu Mięso świeże (i podroby) - mięso jaka Tianzhu White Yak
98. chaidamu Gou Qi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jagody goji Chaidamu Goji Berry
99. Ningxia Da Mi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ryż Ningxia Rice
100. Jinghe Gou Qi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jagody goji Jinghe Goji Berry
(1) W okresie przejściowym pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszej umowy ochrona oznaczenia geograficznego"正 ł山 R 小 ¬种 " nie może uniemożliwiać stosowania określenia "Lapsang Souchong" na terytorium Unii Europejskiej w odniesieniu do herbaty, pod warunkiem że:

仪 można wykazać, że dany produkt został wprowadzony do obrotu w Unii Europejskiej przed dniem 3 czerwca 2017 r., oraz

仪 dany produkt nie wprowadza konsumenta europejskiego w błąd; oznaczenie jego faktycznego pochodzenia geograficznego musi być łatwo zauważalne, czytelne i widoczne.

ZAŁĄCZNIK  IV  9  

OZNACZENIA GEOGRAFICZNE PRODUKTÓW POCHODZĄCYCH z UNII EUROPEJSKIEJ, o KTÓRYCH MOWA w ART. 2 UST. 3

Nazwa zarejestrowana w Unii Europejskiej Transkrypcja na znaki chińskie Rodzaj produktu
Cypr
1. Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania Napój spirytusowy
Czechy
2. Českobudějovické pivo Piwo
3. žatecký chmel Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu 0 funkcjonowaniu Unii Europejskiej ("Traktat")(przyprawy itd.) - chmiel
Niemcy
4. Rheinhessen Wina
5. Mosel Wina
6. Franken Wina
7. Münchener Bier Piwo
8. Bayerisches Bier Piwo
Dania
9. Danablu Sery
Irlandia
10. Irish cream Napój spirytusowy
11. Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach Napój spirytusowy
Grecja
12. Σάμος 1 Samos Wina
13. Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
14. Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone - oliwki stołowe
15. Μαστίχα Χίου / Masticha chiou Naturalne gumy i żywice - guma do żucia
16. Φέτα / Feta (1) Sery
Hiszpania
17. Rioja Wina
18. Cava Wina
19. Cataluña Wina
20. La Mancha Wina
21. Valdepeñas Wina
22. Brandy de Jerez Napój spirytusowy
23. Queso Manchego (2) Sery
24. Jerez / Xérès / sherry Wina
25. Navarra Wina
26. Valencia Wina
27. Sierra Magina Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
28. Priego de córdoba Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
Francja
29. Alsace Wina
30. Armagnac Napój spirytusowy
31. Beaujolais Wina
32. Bordeaux Wina
33. Bourgogne Wina
34. Calvados Napój spirytusowy
35. Chablis Wina
36. Champagne Wina
37. Châteauneuf-du-Pape Wina
38. Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes Napój spirytusowy
39. Comté Sery
40. Côtes de Provence Wina
41. Côtes du Rhône Wina
42. Côtes du Roussillon Wina
43. Graves Wina
44. Languedoc Wina
45. Margaux Wina
46. Médoc Wina
47. Pauillac Wina
48. Pays dOc Wina
49. Pessac-Léognan Wina
50. Pomerol Wina
51. Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone - suszone gotowane śliwki
52. Roquefort Sery
53. Saint-Emilion Wina
Węgry
54. Tokaj Wina
Włochy
55. Aceto balsamico di Modena Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - sosy
56. Asiago (3) Sery
57. Asti Wina
58. Barbaresco Wina
59. Bardolino Superiore Wina
60. Barolo Wina
61. Brachetto ďAcqui Wina
62. Bresaola della Valtellina Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
63. Brunello di Montalcino Wina
64. Chianti Wina
65. Conegliano Valdobbiadene - Prosecco Wina
66. Dolcetto ďAlba Wina
67. Franciacorta Wina
68. Gorgonzola Sery
69. Grana Padano Sery
70. Grappa Napój spirytusowy
71. Montepulciano d'Abruzzo Wina
72. Mozzarella di Bufala Campana (4) Sery
73. Parmigiano Reggiano (5) Sery
74. Pecorino Romano (6) Sery
75. Prosciutto di Parma Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka
76. Prosciutto di San Daniele (7) Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka
77. Soave Wina
78. Taleggio Sery
79. Toscano 1 Toscana Wina
80. Vino nobile di Montepulciano (8) Wina
Litwa
81. Originali lietuviška degtinė / Originai Lithuanian vodka Napój spirytusowy
Austria
82. Steirisches Kürbiskemöl oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - olej z pestek dyni
Polska
83. Polska Wódka / Polish Vodka Napój spirytusowy
Portugalia
84. Alentejo Wina
85. Dão Wina
86. Douro Wina
87. Pera Rocha do Oeste Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
88. Porto 1 Port / Oporto Wina
89. Vinho Verde Wina
Rumunia
90. Cotnari Wina
Słowacja
91. Vinohradnícka oblasť Tokaj Wina
Słowenia
92. Vipavska dolina Wina
Finlandia
93. Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland Napój spirytusowy
Szwecja
94. Svensk Vodka / Swedish Vodka Napój spirytusowy
Zjednoczone Królestwo
95. Scotch Whisky Napój spirytusowy
96. Scottish farmed salmon Ryby
97. West Country Larmhouse cheddar Sery
98. White Stilton cheese / Blue Stilton cheese Sery
Belgia, Niemcy, Lrancja, Niderlandy
99. Genièvre 1 Jenever / Genever Napój spirytusowy
Cypr, Grecja
100. Ούζο / Ouzo Napój spirytusowy
(1) W okresie przejściowym ośmiu lat od dnia wejścia w życie niniejszej umowy ochrona oznaczenia geograficznego "Feta" nie może uniemożliwiać stosowania określenia "Feta" na terytorium chińskiej Republiki Ludowej w odniesieniu do serów, pod warunkiem że:

仪 można wykazać, że dany produkt został wprowadzony do obrotu w Chińskiej Republice Ludowej przed dniem 3 czerwca 2017 r., oraz

仪 dany produkt nie wprowadza konsumenta chińskiego w błąd; oznaczenie jego faktycznego pochodzenia geograficznego musi być łatwo zauważalne, czytelne i widoczne.

(2) Nie wnosi się 0 ochronę określenia "queso".

(3) W okresie przejściowym sześciu lat od dnia wejścia w życie niniejszej umowy ochrona oznaczenia geograficznego "Asiago" nie może uniemożliwiać stosowania określenia "Asiago" na terytorium chińskiej Republiki Ludowej w odniesieniu do serów, pod warunkiem że:

仪 można wykazać, że dany produkt został wprowadzony do obrotu w chińskiej Republice Ludowej przed dniem 3 czerwca 2017 r., oraz

仪 dany produkt nie wprowadza konsumenta chińskiego w błąd; oznaczenie jego faktycznego pochodzenia geograficznego musi być łatwo zauważalne, czytelne i widoczne.

(4) Nie wnosi się o ochronę określenia "mozzarella".

(5) Ochrona przewidziana w niniejszej umowie nie obejmuje określenia "parmesan".

(6) Nie wnosi się o ochronę określenia "pecorino". Ochrona oznaczenia geograficznego "Pecorino Romano" nie może uniemożliwiać stosowania określenia "romano" na terytorium Chin w odniesieniu do produktów innych niż ser. w okresie przejściowym trzech lat po dniu wejścia w życie niniejszej umowy ochrona oznaczenia geograficznego "Pecorino Romano" nie może uniemożliwiać stosowania określenia "Romano" na terytorium chińskiej Republiki Ludowej w odniesieniu do serów, pod warunkiem że:

仪 można wykazać, że dany produkt został wprowadzony do obrotu w chińskiej Republice Ludowej przed dniem 3 czerwca 2017 r., oraz

仪 oznaczenie jego faktycznego pochodzenia geograficznego musi być łatwo zauważalne, czytelne i widoczne.

(7) Nie wnosi się o ochronę określenia "prosciutto".

(8) Nie wnosi się o ochronę określenia "vino nobile di".

ZAŁĄCZNIK  V

OZNACZENIA GEOGRAFICZNE PRODUKTÓW POCHODZĄCYCH z CHIŃSKIEJ REPUBLIKI LUDOWEJ, o KTÓRYCH MOWA WART. 3 UST. 1

Nazwa zarejestrowana w Chińskiej Republice Ludowej Transkrypcja na alfabet łaciński Rodzaj produktu Tłumaczenie do celów informacyjnych
1. Lincang Jian Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - orzechy Lincang Macadamia
2. Caoxian Lu Sun Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - szparagi Caoxian Asparagus
3. Laiwu Sheng Jiang Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - imbir Laiwu Ginger
4. Guilin Luo Han Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Guilin Monk Eruit
5. Qixian Da Suan Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - czosnek Qixian Garlic
6. Wujiatai Gong Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu 0 funkcjonowaniu Unii Europejskiej ("Traktat")(przyprawy itd.) -herbata Wujiatai Tribute Tea
7. Guizhou Lü Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Guizhou Green Tea
8. Jinta Fan Qie Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pomidor Jinta Tomato
9. Alashan Bai Rong Shan Yang Mięso świeże (i podroby) - koza kaszmirowa Alxa Cashmere Goats
10. Jingshan Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Jingshan Tea
11. Huocheng Xun Yi Cao Kwiaty i rośliny ozdobne - lawenda Huocheng Lavender
12. Boli Hong Song Zi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - orzechy Boli Pinenut
13. Zhouzhi Mi Hou Tao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - kiwi Zhouzhi Kiwi Eruit
14. Neihuang Hua Sheng Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - orzechy Neihuang Peanut
15. Beipiao Jing Tiao Mi Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne przetwory mleczne z wyjątkiem masła itp.) - miód Beipiao Vitex Honey
16. Pengzhou Wo Sun Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - chińska sałata Pengzhou Asparagus Lettuce
17. Alashan shuang Feng Tuo Mięso świeże (i podroby) - wielbłąd dwugarbny Alxa Bactrian Camel
18. Muling Da Dou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - soja Muling Soybean
19. Etuoke Luo Xuan Zao Roślina wodna - spirulina Otog Spirulina
20. Guangchang Bai Lian Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - nasiona lotosu Guangchang white Lotus
21. Xiaojin Ping Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jabłka Xiaojin Apple
22. Jiuzhaigou Feng Mi Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne przetwory mleczne z wyjątkiem masła itp.) - miód Jiuzhaigou Honey
23. Sanya Mang Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone -mango Sanya Mango
24. Heishui Zhong Feng Mi Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne przetwory mleczne z wyjątkiem masła itp.) - miód Heishui Chinese Honey
25. Qintang Mao Jian Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Qintang Мао Jian Tea
26. Yizhou Sang Can Jian Inne produkty pochodzenia zwierzęcego Yizhou Silkworm Cocoon
27. Tengzhou Ma Ling Shu Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ziemniaki Tengzhou Potato
28. Putuo Fo Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Putuo Buddha Tea
29. Jiangjin Hua Jiao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pieprz Jiangjin Pepper
30. zhongning Gou Qi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jagody goji Zhongning Goji Berry
31. Sanya Tian Gua Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - mango Sanya Melon
32. Linhai Xi Lan Hua Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - brokuł Linhai Broccoli
33. Dalian Ping Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jabłka Dalian Apple
34. Yulin Ma Ling Shu Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ziemniaki Yulin Potato
35. Panzhihua Mang Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - mango Panzhihua Mango
36. shuicheng Mi Hou Tao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - kiwi Shuicheng Kiwi fruit
37. Yichang Mi Ju Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pomarańcza Yichang Sweet Orange
38. Huangzhong Yan Mai Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone - owies Huangzhong Oats
39. Bohu La Jiao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - chili Bohu Chilli
40. Pinghe Bai Ya Qi Lan Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea
41. Bailian E Mięso świeże (i podroby) - gęsina Bailian Goose
42. Guanghan chan Si Tu Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - mięso królicze Guanghan Rabbit
43. Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - winogrono Chadian Muscat Grape
44. Cele Hong Zao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jujuba pospolita Cele Red Jujube
45. Longhua Xiao Mi Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone - proso Longhua Millet
46. Baojing Huang Jin Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Baojing Golden Tea
47. Wuzhishan Hong Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Wuzhishan Black Tea
48. zhangbei Ma Ling Shu Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ziemniaki Zhangbei Potato
49. Dujiangyan Fang Zhu Sun Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pędy bambusa Dujiangyan Square Bamboo Shoots
50. Anshun ShanYao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pochrzyn Anshun Chinese Yam
51. Jiayuguan Yang Cong Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - cebula Jiayuguan Onion
52. Beijing Ya Mięso świeże (i podroby) - mięso z kaczki Peking Duck
53. Congjiang Xiang He Nuo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ryż kleisty Congjiang Fragrant Glutinous Rice
54. Beiyuan Gong cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Beiyuan Tribute Tea
55. Suning Qiu Pi Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - futro Suning Fur
56. zhenhu Ci Xiu Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne przetwory mleczne z wyjątkiem masła itp.) - jedwab Zhenhu Embroidery
57. Shu Xi Wiklina Shu Mat
58. Huoqiu Liu Bian Wiklina Huoqiu Wickerwork
59. Xuan zhi Siano Xuan Paper
60. Lian-shi Zhi Bambus Lian-shi Paper
61. Huangmei Tiao Hua Bawełna Huangmei Cross-stitch
62. Xiangyun Sha Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne przetwory mleczne z wyjątkiem masła itp.) - jedwab Xiangyun Gambiered Gauze
63. Shu Jin Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne przetwory mleczne z wyjątkiem masła itp.) - jedwab Shu Brocade
64. Shu Xiu Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne przetwory mleczne z wyjątkiem masła itp.) - jedwab Shu Embroider
65. Qingshen Zhu Bian Tkanie bambusa Qingshen Bamboo Weaving
66. shiquan Can Si Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne przetwory mleczne z wyjątkiem masła itp.) - jedwab Shiquan Silk
67. Huanggang Liu Bian Wiklina Huanggang Wicker
68. Suichang Zhu Tan Bambus Suichang Bamboo Charcoal
69. Niulanshan Er Guo Tou Napój spirytusowy Niulanshan Erguotou Liquor
70. shexian chai Hu Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - korzenie Shexian Bupleurum
71. Botou Ya Li Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - gruszki Botou Ya Pear
72. Rongzi Wine Pu Tao Jiu Wina Chateau Rongzi Wine
73. Laolongkou Bai Jiu Napój spirytusowy Laolongkou Liquor
74. Xinnong Han Fu Ping Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jabłka Xinnong Hanfu Apple
75. Jilin changbaishan Ren Shen Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - bulwy Jilin changbai Mountain Ginseng
76. Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - nasiona Lushuihe pine seeds and kernel
77. Taibao Hu Luo Bo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - marchew Taibao Carrot
78. Jiamusi Da Mi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ryż Kiamusze Rice
79. Raohe Dong Bei Hei Leng Leng Mi Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne przetwory mleczne z wyjątkiem masła itp.) - miód Honey of Raohe Northeast Black Bees
80. Yu Hua Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Yuhua Tea
81. Dongtingshan Bi Luo Chun cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Dongting Mountain Biluochun Tea
82. Yangchenghu Da zha Xie Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - kraby Yangcheng Lake Crab
83. Xuyi Long Xia Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - langusto- wate Xuyi Crayfish
84. Yanghe Da Qu Napój spirytusowy Yanghe Daqu Liquor
85. zhoushan San You Suo Zi Xie Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - krab Zhoushan Portunus trituberculatus
86. Zhou Shan Dai Yu Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - pałasz Zhoushan Hairtail
87. Jinhua Huo Tui Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka Jinhua Ham
88. Wencheng Fen Si Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - wermiszel Wencheng Vermicelli
89. changshan Hu You Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pomarańcza olbrzymia Changshan Pomelo
90. Wencheng Yang Mei Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoc woskownicy czerwonej (Africa rubra) Wencheng Waxberry
91. Taiping Hou Kui cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Taiping Hou Kui Tea
92. Huangshan Mao Feng cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Huangshan Maofeng Tea
93. Huoshan Shi Hu Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - łodyga Huoshan Dendrobe
94. Yuexi Cui Lan Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Yuexi Cuilan Tea
95. Gujing Gong Jiu Napój spirytusowy Gujing Gongjiu Liquor
96. Guoyang Tai Gan Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - sałata łodygowa (L. sativa var asparagina alt var augustana, var angustata) Guo Yang TaiGan
97. Zhenghe Bai cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Zhenghe white Tea
98. Songxi Hong Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Songxi Black Tea
99. Nanri Bao Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - uchowce Nanri Abalone
100. Yunxiao Pi Pa Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce nieśplika japońskiego Yunxiao Loquat
101. Ningde Da Huang Yu Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - Larimich- thys crocea Ningde Large Yellow Croaker
102. Helong Gong Mi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ryż Helong Rice
103. Huichang Mi Fen Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - makaron ryżowy Huichang Rice Noodle
104. Gannan Cha You Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - olej Gannan Camellia Oil
105. TaiheWuJi Mięso świeże (i podroby) - z kurcząt Tai-he Silk Chicken
106. Fuliang Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Fuliang Tea
107. Xinfeng Hong Gua Zi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - nasiona melona Xinfeng red Melonseed
108. Xunwu Mi Ju Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pomarańcza Xunwu Orange
109. Rizhao Lv Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Rizhao Green Tea
110. zhanhua Dong Zao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jujuba pospolita Zhanhua Winter Jujube
111. Yishui Ping Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jabłka Yishui Apple
112. Pingyin Mei Gui Kwiaty i rośliny ozdobne - kwiaty Pingyin Rose
113. Heze Mu Dan Zi You Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - olej Heze Peony Seed Oil
114. chenji Shan Yao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pochrzyn Chenji Yam
115. shuigoumiao Da Suan Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - czosnek Shuigoumiao Garlic
116. Lingbao Ping Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jabłka Lingbao Apple
117. zhengyang Hua Sheng Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - orzeszki ziemne Zhengyang Peanut
118. zhecheng La Jiao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - papryka Zhecheng chili
119. Luzhou Laojiao Jiu Napój spirytusowy Luzhou Laojiao Liquor
120. chibi Qing zhuan Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Chibi Qing Brick Tea
121. Yingshang Yun Wu Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Yingshan Cloud and Mist Tea
122. Xiangyang Gao Xiang Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Xiangyang High-Aroma Tea
123. Wufeng Wu Bei Zi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce Wufeng Gallnuts
124. Xiaogan Mi Jiu Ryżowy napój alkoholowy Xiaogan Rice Wine
125. Jiu Gui Jiu Napój spirytusowy Jiu Gui Liquor
126. Guzhang Мао Jian Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Guzhang Maojian lea
127. Yongfeng La Jiang Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - sosy Yongfeng Chili Sauce
128. Xinhui Chen Pi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pomarańcza Xinhui Orange Peel
129. Hua Ju Hong Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pomarańcza Hua Reddish Orange
130. Gaozhou Gui Yuan Rou Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - longan Gao Zhou Longan Pulp
131. Zengcheng Li zhi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - liczi Zengcheng Litchi
132. Meizhou Jin You Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pomarańcza olbrzymia Meizhou Golden Pomelo
133. Liu Pao Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Liu Pao Tea
134. Lingyun Bai Hao Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Lingyun Pekoe Tea
135. Guliao Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Guliao Tea
136. Rong'an Jin Ju Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - kumkwat Rong'an Kumquat
137. Beihai Sheng Hao Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - ostrygi Beihai Oyster
138. Bobai Gui Yuan Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - longan Bobai Longan
139. chengmai Qiao Tou Di Gua Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - korzenie Chengmai bridge head sweet Potato
140. Fuling Zha Cai Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - bulwy Fuling Hot Pickled Mustard Tuber
141. Fengdu Niu Rou Mięso świeże (i podroby) - wołowina Fengdu Beef
142. Feng Jie Qi Cheng Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pomarańcza Fengjie Navel Orange
143. Hechuan Tao Pian Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze

-ciasta

Hechuan Peach Slices
144. Zhongzhou Dou Fu Ru Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - tofu Zhongzhou Fermented Bean Curd
145. shizhu Huang Lian Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - korzenie Shizhu Coptis Root
146. Hanyuan Hua Jiao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pieprz Hanyuan red pepper
147. Panzhihua Kuai Jun Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - trufle Panzhihua Truffle
148. Mingdingshan Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Mingding Mountain Tea
149. Suining Ai Wan You Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pomarańcza olbrzymia Suining DwarRLate Pomelo
150. Emeishan Teng Jiao You Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - olej Mount Emei Pepper oil
151. Miyi Pi Pa Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce nieśplika japońskiego Miyi Loquat
152. Xiuwen Mi Hou Tao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - kiwi Xiuwen Kiwi
153. zhijin Zhu Sun Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone -sromotnikowate Zhijin Bamboo Fungus
154. Xingren Yi Ren Mi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - nasiona łzawnicy ogrodowej Xinren Coix Seed
155. Panxian Huo Tui Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) Panxian Ham
156. Duyun Mao Jian Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Duyun Maojian Tea
157. Majiang Lan Mei Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - borówka Majiang Blueberry
158. Xuanwei Huo Tui Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka Xuanwei Ham
159. Wenshan San Qi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - żeńszeń fałszywy Wenshan Notoginseng
160. Menghai cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Menghai Tea
161. Chucola Ka Fei Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - kawa Chucola Coffee
162. Saba Huo Tui Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka Saba Ham
163. Ziyang Fu Xi Cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Ziyang Se-enriched Tea
164. Jingyang Fu zhuan cha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Jingyang Brick Tea
165. Hanzhong Xian Hao Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - herbata Hanzhong Xianhao Tea
166. Tongchuan Ping Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jabłka Tongchuan Apple
167. Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - pieprz Hancheng Da Hong Pao Red Pepper
168. Fuping Shi Bing Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - persymona Fuping Dried Persimmon
169. Lanzhou Bai He Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - lilia Lanzhou Lily
170. Wudu You Gan Lan Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - oliwki Wudu Olive
171. Gannan Yang Du Jun Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - smardze Gannan Morchella Fungi
172. Dingxi Ma Ling Shu Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ziemniaki Dingxi Potato
173. Minxian Dang Gui Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - korzenie Minxian Angelica
174. Ningxia Gou Qi Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jagody goji Ningxia Goji Berry
175. Aksu Ping Guo Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jabłka Aksu Apple

ZAŁĄCZNIK  VI

OZNACZENIA GEOGRAFICZNE PRODUKTÓW POCHODZĄCYCH z UNII EUROPEJSKIEJ, o KTÓRYCH MOWA w ART. 3 UST. 1

Nazwa zarejestrowana w Unii Europejskiej Transkrypcja na znaki chińskie Rodzaj produktu
Austria
1. Inländerrum Napój spirytusowy
2. Jägertee 1 Jagertee 1 Jagatee Napój spirytusowy
3. Tiroler Bergkäse Sery
4. Tiroler Speck Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka
5. Vorarlberger Bergkäse Sery
Bułgaria
6. Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo) Olejki eteryczne - różany olejek eteryczny
7. Дунавска равнина (Dunavska ravnina) Wina
8. Тракийска низина (Trakiiska nizina) Wina
Chorwacja
9. Baranjski kulen Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
10. Dalmatinski pršut Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka
11. Dingač Wina
12. Drniški pršut Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka
13. Lički krumpir Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - ziemniaki
14. Neretvanska mandarina Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - mandarynki
Cypr
15. Κουμανδαρία (Commandaria) Wina
16. Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou) Wyroby cukiernicze - cukier
Czechy
17. Budějovické pivo Piwo
18. Budějovický měšťanský var Piwo
19. České pivo Piwo
Estonia
20. Estonian vodka Napój spirytusowy
Finlandia
21. Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/ Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur Napój spirytusowy
Francja
22. Anjou Wina
23. Bergerac Wina
24. Brie de Meaux Sery
25. Camembert de Normandie Sery
26. Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Eandes, Périgord, Quercy) Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - mięso świeże - kaczki
27. Clos de Vougeot Wina
28. Corbières Wina
29. Costières de Nîmes Wina
30. Côte de Beaune Wina
31. Echezeaux Wina
32. Emmental de Savoie Sery
33. Faugères Wina
34. Fitou Wina
35. Haut-Médoc Wina
36. Huile ďolive de Haute-Provence Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
37. Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence olejek eteryczny - lawendowy
38. Huîtres Marennes Oléron Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty z nich wytwarzane - ostrygi
39. Jambon de Bayonne Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka
40. La Tâche Wina
41. Montravel Wina
42. Moselle Wina
43. Musigny Wina
44. Pineau des Charentes Wina
45. Reblochon 1 Reblochon de Savoie Sery
46. Romanée-Conti Wina
47. Saint-Estèphe Wina
48. Saint-Nectaire Sery
49. Sauternes Wina
50. Selles-sur-Cher Sery
51. Touraine Wina
52. Vacqueyras Wina
53. Val de Loire Wina
54. Ventoux Wina
Niemcy
55. Aachener Printen Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
56. Bremer Klaben Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze
57. Hopfen aus der Hallertau Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu 0 funkcjonowaniu Unii Europejskiej ("Traktat") (przyprawy itd.) - chmiel
58. Lübecker Marzipan Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze - marcepan
59. Mittelrhein Wina
60. Nürnberger Bratwürste 1 Nürnberger Rostbratwürste Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - kiełbasa
61. Nürnberger Lebkuchen Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze - piernik
62. Rheingau Wina
63. Schwarzwälder Schinken Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
64. Tettnanger Hopfen Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - chmiel
Grecja
65. Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopota- mos Rethymnis Kritis) Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
66. Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis) Sery
67. Καλαμάτα (Kalamata) Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
68. Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera) Sery
69. Κολυμβάρι Χανιών Κρήτης (Kolimvari chanion Kritis) Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
70. Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis) Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - szafran
71. Λακωνία (Lakonia) Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
72. Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis) Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
73. Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikęs) Wina
74. Τσίπουρο/Tsipouro Napój spirytusowy
Węgry
75. Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
76. Törkölypálinka Napój spirytusowy
Włochy
77. Aceto balsamico tradizionale di Modena Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - sosy
78. Aprutino Pescarese Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
79. Arancia Rossa di Sicilia Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
80. Bolgheri Sassicaia Wina
81. Campania Wina
82. Chianti Classico Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
83. Chianti classico Wina
84. Cotechino Modena Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
85. Culatello di Zibello Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
86. Fontina Sery
87. Kiwi Latina Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
88. Lambrusco di Sorbara Wina
89. Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Wina
90. Marsala Wina
91. Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
92. Mortadella Bologna Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
93. Pecorino Sardo Sery
94. Pecorino Toscano Sery
95. Pomodoro di Pachino Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
96. Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
97. Prosciutto di Modena Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
98. Prosciutto Toscano Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka
99. Prosecco Wina
100. Provolone Vaipadana Sery
101. Salamini italiani alla cacciatora Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
102. Sicilia Wina
103. Speck Alto Adige 1 Südtiroler Markenspeck 1 Südtiroler Speck Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
104. Toscano Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
105. Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa Wina
Polska
106. Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej Napój spirytusowy
107. Jabłka grójecke Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jabłka
108. Jabłka łąckie Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - jabłka
109. Wielkopolski ser smażony Sery
ПО. Wiśnia nadwiślanka Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone
Portugalia
111. Azeite de Moura Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
112. Azeite do Alentejo Interior Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
113. Azeite de Trás-os-Montes Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
114. Bairrada Wina
115. Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira Wina
116. Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka
117. Queijo s. Jorge Sery
Rumunia
118. Dealu Mare Wina
119. Murfatlar Wina
120. Palincă Napój spirytusowy
121. Recaș Wina
122. Salam de Sibiu Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
123. Tarnavę Wina
124. Ț uică Zetea de Medieș u Aurit Napój spirytusowy
125. Vinars Murfatlar Napój spirytusowy
126. Vinars Tarnavę Napój spirytusowy
Słowenia
127. Goriška Brda Wina
128. Slovenski med Miód
129. Štajerska Slovenija Wina
130. Štajersko prekmursko bučno olje Inne oleje jadalne - olej z pestek dyni
Hiszpania
131. Aceite del Bajo Aragón Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
132. Alicante Wina
133. Antequera Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
134. Azafrán de la Mancha Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) - szafran
135. Baena Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
136. Bierzo Wina
137. Cítricos Valencianos 1 Cítrics Valencians Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone - owoce cytrusowe
138. Dehesa de Extremadura Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - kiełbasa
139. Emporda Wina
140. Estepa oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
141. Guijuelo Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka
142. Jabugo Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka
143. Jamón de Teruel 1 Paleta de Teruel Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka
144. Jijona Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze - nugat
145. Jumilla Wina
146. Mahón-Menorca Sery
147. Málaga Wina
148. Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda Wina
149. Pacharán navarro Napój spirytusowy
150. Penedés Wina
151. Priorat Wina
152. Rías Baixas Wina
153. Ribera del Duero Wina
154. Rueda Wina
155. Sierra de Cazorla Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
156. Sierra de Segura Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
157. Siurana Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
158. Somontano Wina
159. Toro Wina
160. Turrón de Alicante Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze - nugat
161. Utiel-Requena Wina
162. Cariñena Wina
163. Montes de Toledo Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
164. Aceite Campo de Montiel Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) - oliwa z oliwek
165. Los Pedroches Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.)
166. Vinagre de Jerez Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu
Niderlandy
167. Edam Holland Sery
168. Gouda Holland Sery
Zjednoczone Królestwo
169. Scotch Beef Mięso świeże
170. Scotch Lamb Mięso świeże
171. Welsh Beef Mięso świeże
172. Welsh Lamb Mięso świeże
Austria, Belgia, Niemcy
173. Korn / Kornbrand Napój spirytusowy
Austria, Węgry
174. Pálinka Napój spirytusowy
Chorwacja, Słowenia
175. Istarski pršut/Istrski pršut Produkty mięsne (gotowane, solone, wędzone itd.) - szynka

ZAŁĄCZNIK  VII

OZNACZENIA GEOGRAFICZNE PRODUKTÓW POCHODZĄCYCH Z CHIŃSIEJ REPUBLIKI LUDOWEJ, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1 UST. 2

Nazwa zarejestrowana w chińskiej Republice Ludowej Transkrypcja na alfabet łaciński Tłumaczenie do celów informacyjnych
1. Yixing Zi Sha Yixing Purple Clay Ware
2. Yangzhou Qi Qi Yangzhou Lacquerware
3. Donghai shui Jing Donghai Crystal
4. Longquan Qing Ci Longquan Celadon
5. Jian zhan Jian Bowl
6. Dehua Bai Ci White Porcelains of Dehua
7. Jingdezhen Ci Qi Jingdezhen Porcelain
8. Dangyangyu Jiao Tai Ci Dangyangyu Jiaotai Porcelain
9. RuCi Ru Ceramic
10. zhijiang Bu Xie Zhijiang Cloth Shoes
11. Liuyang Hua Pao Liuyang Fireworks
12. Liling Ci Qi Liling Ceramic
13. Duan Yan Duan Inkstone
14. Nixing Tao Nixing Pottery
15. Dazu Shi Diao Dazu Stone Carving
16. Dafang Qi Qi Dafang Lacquerware
17. Jianshui Zi Tao Jianshui Purple Pottery
1 Strony uzgadniają, że we wszystkich przypadkach - poza przypadkami wyjątkowymi lub szczególnie złożonymi - uznaje się, że oznaczenia geograficzne zostały rozpatrzone, kiedy wyczerpano wszystkie procedury związane z ich analizowaniem, z dotyczącymi ich publikacjami, sprzeciwami, odwołaniami lub wszelkie inne procedury ustanowione w celu ich ochrony, a decyzja administracyjna w sprawie odrzucenia lub ochrony tych oznaczeń geograficznych została wydana.
2 Strony uzgadniają, że oznaczenia geograficzne wymienione w załączniku V i załączniku VI w dniu wejścia w życie niniejszej umowy będą podlegały tym samym procedurom, o których mowa w art. 1 o ust. 3.
3 Strony potwierdzają, że wypełnią swoje zobowiązania wynikające z niniejszej umowy poprzez egzekwowanie prawodawstwa wymienionego w załączniku I. Strony przyjmują do wiadomości, że przy wdrażaniu ochrony oznaczeń geograficznych drugiej Strony, określonych w niniejszej umowie, Strony mogą korzystać ze wszystkich lub z niektórych swoich systemów wewnętrznych. Stwierdza się, że żadna ze Stron nie będzie stosować swoich odpowiednich przepisów ustawowych i wykonawczych w dziedzinie znaków towarowych w celu opublikowania oznaczeń geograficznych drugiej Strony lub przyznania statusu oznaczenia geograficznego nazwom określonym w załącznikach do niniejszej umowy. Zakres, w jakim Strony stosują przepisy ustawowe i wykonawcze w dziedzinie znaków towarowych w celu wykonania niniejszego artykułu, określono w art. 6.
4 Do celów niniejszego artykułu i w zakresie, w jakim nie jest to sprzeczne z postanowieniami części II sekcja 3 porozumienia TRIPS, Strony uzgadniają, że "wszelkie wykorzystanie" lub "stosowanie jakichkolwiek środków" może obejmować wszelkie bezpośrednie lub pośrednie wykorzystanie chronionej nazwy w celach handlowych, w tym imitację, lub wykorzystanie, które sugerowałoby lub wskazywałoby związek lub powiązanie między danym produktem a chronioną nazwą. "Oznaczanie lub przedstawianie towaru" może obejmować wszelkie inne nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd określenia dotyczące pochodzenia, charakteru lub podstawowych właściwości produktu, umieszczane na opakowaniu wewnętrznym lub zewnętrznym, w materiale reklamowym lub dokumentach odnoszących się do tego produktu, oraz opakowanie produktu w pojemnik mogący stwarzać błędne wrażenie co do jego pochodzenia.
5 Termin "transkrypcja" obejmuje transkrypcję oznaczeń geograficznych chronionych na mocy niniejszej umowy w alfabecie łacińskim lub niełacińskim na znaki chińskiej Republiki Ludowej, z jednej strony, oraz, z drugiej strony, transkrypcję oznaczeń geograficznych chronionych na mocy niniejszej umowy w znakach chińskiej Republiki Ludowej na alfabet łaciński lub niełaciński używany w Unii Europejskiej. w załącznikach III, IV, v i VI określono oryginalną nazwę i jej transkrypcję, które mają być chronione na mocy niniejszej umowy, oraz jej tłumaczenie do celów informacyjnych.
6 Oznaczenia geograficzne opatrzone numerami od 55 do 68 w załączniku V korzystają z takiej samej ochrony co wszystkie inne oznaczenia geograficzne zgodnie z niniejszą umową, w tym z takich samych praw do opatrywania ich na terytorium Unii Europejskiej europejskim symbolem chronionej nazwy pochodzenia lub chronionego oznaczenia geograficznego, jak przewidziano w niniejszym artykule. Oznaczenia geograficzne opatrzone numerami od 55 do 68 w załączniku V mogą zostać włączone do rejestru w przypadku rozszerzenia prawodawstwa UE na te oznaczenia geograficzne.
7 Do celów niniejszego artykułu w odniesieniu do ochrony oznaczeń geograficznych określenie "składający się" jest uważane za synonim określenia "identyczny lub prawie identyczny z".
8 Art. 6 ust. 1 nie ma zastosowania, jeśli wnioskodawca składa wniosek o znak towarowy, który jest identyczny z zarejestrowanym znakiem towarowym będącym własnością tego wnioskodawcy i odnoszącym się do identycznego produktu.
9 Załącznik IV zmieniony przez sprostowanie z dnia 11 lutego 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.48.4) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 1 marca 2021 r.

Zmiany w prawie

ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2020.408I.3

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Chiny-Unia Europejska. Umowa w sprawie współpracy w zakresie oznaczeń geograficznych i ich ochrony. Pekin.2020.09.14.
Data aktu: 04/12/2020
Data ogłoszenia: 04/12/2020
Data wejścia w życie: 01/03/2021