KOMISJA EUROPEJSKA,uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 1 , w szczególności jego art. 20 ust. 3 oraz art. 26,
a także mając na uwadze, co następuje:(1) Zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 110/2008 państwa członkowskie miały przedłożyć Komisji dokumentację techniczną dotyczącą każdego uznanego oznaczenia geograficznego zamieszczonego w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 nie później niż dnia 20 lutego 2015 r. Z analizy tej dokumentacji technicznej zgodnie z art. 9 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 716/2013 2 wynika, że należy zmienić lub skorygować szereg oznaczeń geograficznych zamieszczonych w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008.
(2) Francja przedstawiła jedną dokumentację techniczną dla oznaczenia geograficznego "Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac". Nazwy te wymieniono w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008, w ramach kategorii wyrobu 4 - okowita z wina gronowego, jako trzy odrębne oznaczenia geograficzne: "Eau-de-vie de Cognac", "Eau-de-vie des Charentes" i "Cognac". W następstwie wniosku Francji należy zmienić załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 i zapisać te trzy nazwy jako odnoszące się do jednego produktu, gdyż w odniesieniu do nich przedstawiono jedną wspólną dokumentację techniczną.
(3) Francja przekazała ponadto pięć dokumentacji technicznych w odniesieniu do następujących oznaczeń geograficznych: "Eau-de-vie de Faugères", "Marc du Bugey", "Marc de Savoie", "Marc de Provence", "Marc du Languedoc". Te dokumentacje techniczne nie odnoszą się do odpowiednich nazw "Faugères", "Eau-de-vie de marc originaire de Bugey", "Eau-de-vie de marc originaire de Savoie", "Eau-de-vie de marc originaire de Provence" i "Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc", które w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 wymieniono w ramach kategorii produktów 4 - okowita z wina gronowego i 6 - okowita z wytłoków z winogron, jako alternatywne nazwy pięciu oznaczeń geograficznych, w odniesieniu do których złożono dokumentację techniczną. Zgodnie z art. 20 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 110/2008 uznane oznaczenia geograficzne, w odniesieniu do których nie przedłożono Komisji dokumentacji technicznej do dnia 20 lutego 2015 r., należy wykreślić z załącznika III do tego rozporządzenia. W związku z tym przedmiotowe nazwy alternatywne należy usunąć z załącznika III.
(4) Grecja przedłożyła jedną dokumentację techniczną w odniesieniu do oznaczenia geograficznego "Τσικουδιά/Tsi-koudia/Τσίπουρο/Tsipouro". Nazwy te wymieniono w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008, w kategorii produktów nr 6 - okowita z wina gronowego, jako dwa odrębne oznaczenia geograficzne: "Τσικου-διά/Tsikoudia" i "Τσίπουρο/Tsipouro". Należy zatem zmienić załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 i zapisać te nazwy jako odnoszące się do jednego produktu, gdyż w odniesieniu do nich przedstawiono jedną wspólną dokumentację techniczną.
(5) Oznaczenie geograficzne "Grappa lombarda/Grappa di Lombardia" zarejestrowano w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii wyrobów 6 - okowita z wytłoków z winogron. Z powodu błędu gramatycznego należy skorygować brzmienie oznaczenia geograficznego na "Grappa lombarda/Grappa della Lombardia".
(6) Oznaczenie geograficzne "Marc d'Alsace Gewürztraminer" zarejestrowano w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii wyrobów 6 - okowita z wytłoków z winogron. Nazwa odmiany winorośli we francuskiej klasyfikacji odmian winorośli na podstawie art. 81 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 3 brzmi "Gewurztraminer", a nie "Gewürztraminer". W związku z powyższym to oznaczenie geograficzne należy zmienić na "Marc d'Alsace Gewurztraminer".
(7) W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii produktów 19 - napoje spirytusowe jałowcowe zarejestrowano oznaczenie geograficzne "Genièvre Flandres Artois". W zarejestrowanej nazwie stwierdzono błąd pisowni, w związku z czym oznaczenie geograficzne należy skorygować na "Genièvre Flandre Artois".
(8) W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w ramach kategorii produktów 32 - likier zarejestrowano oznaczenie geograficzne "Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi". Z powodu błędu gramatycznego należy skorygować brzmienie oznaczenia geograficznego na "Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi".
(9) W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 110/2008 w kategorii pozostałe napoje spirytusowe zarejestrowano oznaczenie geograficzne "Irish Poteen/Irish Poitín", jako produkt pochodzący z Irlandii. Dla jasności należy dodać, że takie oznaczenie geograficzne obejmuje również odpowiedni produkt wytwarzany w Irlandii Północnej.
(10) Należy zatem odpowiednio zmienić i sprostować rozporządzenie (WE) nr 110/2008.
(11) Aby umożliwić podmiotom gospodarczym stosowanie etykiet wydrukowanych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 110/2008 w wersji przed zmianami wprowadzonymi niniejszym rozporządzeniem, należy dopuścić wprowadzanie do obrotu istniejących zapasów.
(12) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Napojów Spirytusowych,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: