WSPÓLNOTA EUROPEJSKAi
KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,
dalej zwane "Umawiającymi się Stronami",
MAJĄC NA UWADZE, że Rada Unii Europejskiej przyjęła rozporządzenie (WE) nr 343/2003 z dnia 18 lutego 2003 r. ustanawiające kryteria i mechanizmy określające państwo członkowskie właściwe dla rozpatrywania wniosku o azyl wniesionego w jednym z państw członkowskich przez obywatela państwa trzeciego(1) (dalej zwane "rozporządzeniem dublińskim"), które zastąpiło Konwencję określająca państwo właściwe dla rozpatrywania wniosków o udzielenie azylu wniesionych w jednym z państw członkowskich Wspólnot Europejskich, podpisaną w Dublinie dnia 15 czerwca 1990 r.(2) (dalej zwaną "konwencją dublińską") oraz że Komisja Wspólnot Europejskich przyjęła rozporządzenie (WE) nr 1560/2003 z dnia 2 września 2003 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 343/2003 ustanawiającego kryteria i mechanizmy określania państwa członkowskiego właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl, wniesionego w jednym z państw członkowskich przez obywatela państwa trzeciego(3) (dalej zwanego "dublińskim rozporządzeniem wykonawczym"),
MAJĄC NA UWADZE, że Rada Unii Europejskiej przyjęła rozporządzenie (WE) nr 2725/2000 z dnia 11 grudnia 2000 r. dotyczące ustanowienia systemu "Eurodac" do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania konwencji dublińskiej, mając na uwadze przyczynianie się do określania Umawiającej się Strony właściwej dla rozpatrywania wniosku o azyl zgodnie z konwencją dublińską(4) (dalej zwane "rozporządzeniem Eurodac") oraz rozporządzenie (WE) nr 407/2002 z dnia 28 lutego 2002 r. ustanawiające niektóre zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 2725/2000 dotyczącego ustanowienia systemu "Eurodac" do porównywania odcisków palców w celu skutecznego stosowania konwencji dublińskiej(5) (dalej zwane "rozporządzeniem wykonawczym Eurodac"),
MAJĄC NA UWADZE, że dyrektywa 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych(6) (dalej zwana "dyrektywą w sprawie ochrony danych osobowych") będzie musiała być stosowana przez Konfederację Szwajcarską w taki sam sposób jak jest stosowana przez państwa członkowskie Unii Europejskiej, gdy przetwarzają dane dla celów niniejszej Umowy,
UWZGLĘDNIAJĄC położenie geograficzne Konfederacji Szwajcarskiej,
MAJĄC NA UWADZE, że uczestnictwo Konfederacji Szwajcarskiej w stosowaniu dorobku wspólnotowego, objętego rozporządzeniem dublińskim i rozporządzeniem Eurodac (dalej zwanymi "dorobkiem Dublin/ Eurodac") umożliwi wzmocnienie współpracy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską,
MAJĄC NA UWADZE, że Wspólnota Europejska zawarła umowę z Republiką Islandii i Królestwem Norwegii dotycząca kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w państwie członkowskim lub w Islandii lub Norwegii(7) na podstawie konwencji dublińskiej,
MAJĄC NA UWADZE, iż pożądanym jest, aby Konfederacja Szwajcarska została włączona na takich samych zasadach jak Islandia i Norwegia we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Dublin/Eurodac,
MAJĄC NA UWADZE, że stosownym jest zawarcie Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską, która obejmowałaby prawa i obowiązki analogiczne do ustalonych między Wspólnotą Europejską, z jednej strony, a Islandią i Norwegią, z drugiej strony,
PRZEKONANE o konieczności zorganizowania współpracy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej wprowadzania w życie, praktycznego stosowania i dalszego rozwoju dorobku Dublin/ Eurodac,
MAJĄC NA UWADZE, iż istnieje konieczność ustanowienia komitetu według modelu instytucjonalnego określonego przy włączaniu Islandii i Norwegii, aby włączyć Konfederację Szwajcarską w działania Wspólnoty Europejskiej, w dziedzinach objętych niniejszą Umową, i umożliwić jej uczestnictwo w tych działaniach,
MAJĄC NA UWADZE, że współpraca w dziedzinach objętych rozporządzeniami dublińskim i Eurodac opiera się na zasadach wolności, demokracji, państwa prawa i poszanowania praw człowieka, zagwarantowanych w szczególności w europejskiej Konwencji o ochronnie praw człowieka i podstawowych wolności z dnia 4 listopada 1950 r.,
MAJĄC NA UWADZE, że postanowienia tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską oraz akty przyjęte na podstawie tego tytułu nie stosują się do Królestwa Danii, zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Danii, załączonym poprzez Traktat z Amsterdamu do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, ale że należy stworzyć Konfederacji Szwajcarskiej i Danii możliwość stosowania w ich wzajemnych stosunkach merytorycznych postanowień niniejszej Umowy,
MAJĄC NA UWADZE, iż istnieje konieczność zapewnienia, aby państwa, które Wspólnota Europejska włączyła we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Dublin/Eurodac, stosowały również ten dorobek we wzajemnych stosunkach,
MAJĄC NA UWADZE, że właściwe funkcjonowanie dorobku Dublin/Eurodac wymaga jednoczesnego stosowania niniejszej Umowy oraz umów między różnymi stronami włączonymi we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Dublin/Eurodac regulującego ich wzajemne stosunki,
UWZGLĘDNIAJĄC włączenie Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen,
MAJĄC NA UWADZE związek między dorobkiem Schengen i dorobkiem Dublin/Eurodac,
MAJĄC NA UWADZE, że ten związek wymaga jednoczesnego stosowania dorobku Dublin/Eurodac i dorobku Schengen,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
W DOWÓD CZEGO niżej wymienieni pełnomocnicy złożyli niniejszym swoje podpisy.Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstośi ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrl.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(podpis pominięto)
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
(podpis pominięto)
______
(1) Dz.U. L 50 z 25.2.2003, s. 1.
(2) Dz.U. C 254 z 19.8.1997, s. 1.
(3) Dz.U. L 222 z 5.9.2003, s. 3.
(4) Dz.U. L 316 z 15.12.2000, s. 1.
(5) Dz.U. L 62 z 5.3.2002, s. 1.
(6) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31. Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 12).
(7) Dz.U. L 93 z 3.4.2001, s. 38.
AKT KOŃCOWY
Pełnomocnicy przyjęli wspólne deklaracje, załączone do niniejszego Aktu końcowego:
1. Wspólna deklaracja Umawiających się Stron w sprawie ścisłego dialogu.
2. Wspólna deklaracja Umawiających się Stron w sprawie dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ochrony danych.
Pełnomocnicy przyjęli również do wiadomości następujące deklaracje wymienione poniżej i załączone do niniejszego Aktu końcowego:
1. Deklaracja Szwajcarii w sprawie art. 4 ust. 3 w sprawie terminu przyjmowania zmian w dorobku Dublin/ Eurodac.
2. Deklaracja Komisji Europejskiej w sprawie komitetów wspierających Komisję w wykonywaniu jej kompetencji wykonawczych.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.
V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.
Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.
Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizend vier.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.
Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(podpis pominięto)
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
(podpis pominięto)
WSPÓLNE DEKLARACJE UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON
WSPÓLNA DEKLARACJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON W SPRAWIE ŚCISŁEGO DIALOGU
Umawiające się Strony podkreślają wagę ścisłego i produktywnego dialogu między wszystkimi stronami uczestniczącymi we wprowadzaniu w życie przepisów wyszczególnionych w art. 1 ust. 1 Umowy.
Zgodnie z postanowieniami art. 3 ust. 1 Umowy Komisja zaprasza ekspertów państw członkowskich na posiedzenia Wspólnego Komitetu w celu wymiany poglądów ze Szwajcarią we wszystkich kwestiach objętych Umową.
Umawiające się Strony przyjęły do wiadomości, że państwa członkowskie są gotowe do przyjęcia powyższe zaproszenia i uczestniczenia w wymianie poglądów ze Szwajcarią we wszystkich kwestiach objętych Umową.
WSPÓLNA DEKLARACJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STROND OTYCZĄCA DYREKTYWY 95/46/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY W SPRAWIE OCHRONY DANYCH
W ramach Umowy Umawiające się Strony postanawiają, że w stosunku do dyrektywy 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych, uczestnictwo przedstawicieli Konfederacji Szwajcarskiej jest realizowane w duchu określonym w ramach wymiany listów w sprawie komitetów wspierających Komisję Europejską w wykonywaniu jej kompetencji wykonawczych i załączonej do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarskiej w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen.
POZOSTAŁE DEKLARACJE
DEKLARACJA SZWAJCARII DOTYCZĄCA ART. 4 UST. 3 W SPRAWIE TERMINU PRZYJĘCIA ZMIAN W DOROBKU "DUBLIN/EURODAC"
Nieprzekraczalny termin dwóch lat, o którym mowa w art. 4 ust. 3, obejmuje zarówno przyjęcie, jak i wprowadzenie w życie aktu lub środka. Obejmuje on następujące etapy:
– etap przygotowawczy
– procedurę parlamentarną,
– termin przeprowadzenia referendum (100 dni od daty oficjalnej publikacji aktu) i, jeśli zachodzi potrzeba,
– referendum (organizacja i głosowanie).
Rada Federalna bezzwłocznie informuje Radę i Komisję o zakończeniu każdego z powyższych etapów.
Rada Federalna zobowiązuje się wprowadzić w życie wszystkie środki, jakimi dysponuje, aby działać tak, by powyższe etapy odbywały się tak szybko, jak to możliwe.
DEKLARACJA KOMISJI EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE KOMITETÓW WSPIERAJĄCYCH KOMISJĘ EUROPEJSKĄ W WYKONYWANIU JEJ KOMPETENCJI WYKONAWCZYCH
Obecnie komitety wspierające Komisję Europejską w wykonywaniu jej kompetencji wykonawczych we wprowadzaniu w życie, stosowaniu i rozwoju dorobku Dublin/Eurodac są następujące:
– komitet powołany na mocy art. 27 rozporządzenia (WE) nr 343/2003 ("Komitet Dublińskf), oraz
– komitet powołany na mocy rozporządzenia (WE) nr 2725/2000 ("Komitet Eurodac").
WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE WSPÓLNYCH OBRAD KOMITETÓW MIESZANYCH
Delegacja Komisji Europejskiej,
delegacje reprezentujące rządy Republiki Islandii i Królestwa Norwegii,
delegacje reprezentujące rząd Konfederacji Szwajcarskiej,
– postanowiły organizować wspólnie posiedzenia komitetów mieszanych, ustanowionych na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską i Islandią oraz Norwegią dotyczącego kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w państwie członkowskim lub w Islandii albo Norwegii, z jednej strony, oraz Umowy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącego kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii, z drugiej strony,
– zwracają uwagę, że wspólne odbywanie tych posiedzeń wymaga pragmatycznego uregulowania kwestii przewodniczenia tym obradom, gdy państwa stowarzyszone mają im przewodniczyć zgodnie z Umową między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącego kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii lub Umową zawartą między Wspólnotą Europejską i Republiką Islandii oraz Królestwem Norwegii dotyczącą kryteriów i mechanizmów umożliwiających określanie państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w państwie członkowskim lub w Islandii lub Norwegii,
– zwracają uwagę na fakt, że państwa stowarzyszone wyraziły gotowość zrzeczenia sie, w razie konieczności, przewodniczenia i jego rotacji według porządku alfabetycznego od chwili wejścia w życie Umowy między Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącego kryteriów i mechanizmów określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl złożonego w państwie członkowskim lub w Szwajcarii.