Peru-Polska. Umowa o współpracy w dziedzinie obronności. Lima.2008.05.14.

UMOWA
między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Peru o współpracy w dziedzinie obronności,
podpisana w Limie dnia 14 maja 2008 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 14 maja 2008 r. w Limie została podpisana Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Peru o współpracy w dziedzinie obronności, w następującym brzmieniu:

UMOWA

MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A REPUBLIKĄ PERU O WSPÓŁPRACY W DZIEDZINIE OBRONNOŚCI

Rzeczpospolita Polska i Republika Peru, zwane dalej "Stronami";

Biorąc pod uwagę potrzebę przyczyniania się do umacniania pokoju, zaufania i stabilności w świecie, w duchu Karty Narodów Zjednoczonych;

Uznając współpracę w dziedzinie obronności za istotny element bezpieczeństwa i stabilizacji o szczególnym znaczeniu dla wspólnego działania w dziedzinie transformacji, budowy i doskonalenia systemu bezpieczeństwa światowego;

Zgodnie z właściwym prawem wewnętrznym Stron i ich międzynarodowymi zobowiązaniami;

Uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ  1

CEL UMOWY

1.
Niniejsza Umowa określa ogólne zasady współpracy Stron w dziedzinie obronności, opartej na zasadach równości, wzajemnych korzyści i partnerstwa.
2.
Współpraca Stron w ramach niniejszej Umowy będzie rozwijana w obszarach i formach wskazanych w niniejszej Umowie.
ARTYKUŁ  2

DEFINICJE

W niniejszej Umowie określenie:

1)
"współpraca" - oznacza współpracę w dziedzinie obronności;
2)
"personel wojskowy" - oznacza członków Sił Zbrojnych Stron;
3)
"personel cywilny" - oznacza pracowników cywilnych Sił Zbrojnych i ministerstw właściwych do spraw obrony Stron;
4)
"Strona wysyłająca" - oznacza Stronę, która wysyła swój personel wojskowy lub cywilny na terytorium drugiej Strony zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy;
5)
"Strona przyjmująca" - oznacza Stronę, która przyjmuje personel wojskowy lub cywilny Strony wysyłającej zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ  3

OBSZARY WSPÓŁPRACY

1.
Współpraca Stron będzie obejmować następujące obszary:
1)
wymiana doświadczeń w dziedzinie planowania obronnego;
2)
funkcjonowanie sił zbrojnych w demokratycznym społeczeństwie, łącznie z wdrażaniem umów międzynarodowych w dziedzinie obronności, bezpieczeństwa i kontroli zbrojeń, jak również środków budowy zaufania i bezpieczeństwa;
3)
udział w misjach pokojowych i humanitarnych oraz w innych inicjatywach organizacji międzynarodowych, dotyczących wspierania pokoju i zwalczania terroryzmu;
4)
organizacja sił zbrojnych, struktura jednostek wojskowych i wsparcie logistyczne, jak również polityka kadrowa i zarządzanie;
5)
edukacja wojskowa i szkolenie personelu wojskowego, łącznie z zastosowaniem nowoczesnych pomocy technicznych w procesie kształcenia i szkolenia;
6)
zagadnienia dotyczące ochrony przekazywanych informacji niejawnych;
7)
wojskowe służby poszukiwawczo-ratownicze;
8)
nauki i badania wojskowe;
9)
geografia, hydrografia, metrologia i meteorologia wojskowa;
10)
wspieranie inicjatyw w dziedzinie uzbrojenia i sprzętu wojskowego, łącznie z dostawami nowoczesnego uzbrojenia i sprzętu wojskowego na rzecz Sił Zbrojnych Stron, badaniami i rozwojem, obsługą i remontami uzbrojenia i sprzętu;
11)
techniczne aspekty modernizacji uzbrojenia i sprzętu wojskowego będącego na wyposażeniu Sił Zbrojnych Stron;
12)
zastosowanie systemów informatycznych oraz technologii informatycznych i komunikacyjnych w Siłach Zbrojnych Stron;
13)
medycyna wojskowa;
14)
prawo i ekonomia w dziedzinie obronności;
15)
ochrona środowiska związana z zanieczyszczeniami powstałymi w wyniku działalności jednostek wojskowych.
2.
Szczegółowe kwestie odnoszące się do obszarów współpracy określonych w ustępie 1 oraz do innych wspólnie uzgodnionych zagadnień mogą zostać określone w odrębnych umowach zawartych między Stronami lub ich właściwymi organami lub przedstawicielami.
ARTYKUŁ  4

FORMY WSPÓŁPRACY

1.
Współpraca Stron będzie realizowana w następujących formach:
1)
spotkania ministrów właściwych do spraw obrony, szefów sztabów generalnych, dowódców Wojsk Lądowych, Sił Powietrznych i Marynarki Wojennej, jak również innych przedstawicieli Stron;
2)
wymiana doświadczeń na szczeblu ekspertów;
3)
konsultacje polityczno-wojskowych, konferencje i seminaria;
4)
spotkania delegacji Stron mające na celu wymianę doświadczeń w dziedzinie rozwoju Sił Zbrojnych Stron i określenie wymagań w sferze współpracy;
5)
przeprowadzane w języku angielskim studia i praktyki w wyższych szkołach wojskowych i wojskowych instytucjach badawczo - rozwojowych, wymiana wykładowców i praktykantów w różnych dziedzinach;
6)
doradztwo fachowe i pomoc, w szczególności w składaniu zamówień, badaniach i remontach, jak również w modernizacji uzbrojenia i sprzętu wojskowego;
7)
udział obserwatorów w ćwiczeniach wojskowych;
8)
udział w operacjach utrzymywania pokoju i operacjach humanitarnych;
9)
wymiana informacji, dokumentacji i materiałów szkoleniowych;
10)
organizacja i udział w przedsięwzięciach kulturalnych i sportowych.
2.
Ministrowie właściwi do spraw obrony Stron, w zależności od swoich potrzeb, będą przeprowadzać konsultacje dotyczące tematów wspólnego zainteresowania.
3.
Ministrowie właściwi do spraw obrony Stron mogą upoważnić inne podległe im organy lub przedstawicieli do utrzymywania kontaktów i udziału we wdrażaniu postanowień niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ  5

STATUS PERSONELU WOJSKOWEGO I CYWILNEGO

1.
Obowiązkiem personelu wojskowego i cywilnego jest przestrzeganie prawa Strony przyjmującej i powstrzymanie się od jakiejkolwiek działalności sprzecznej z duchem niniejszej Umowy, a w szczególności od działalności politycznej na terytorium Strony przyjmującej. Obowiązkiem Strony wysyłającej jest także powzięcie niezbędnych środków mających na celu zapobieżenie takiej działalności.
2.
Podczas pobytu na terytorium Strony przyjmującej personelowi wojskowemu i cywilnemu Strony wysyłającej zostaną przyznane przywileje i immunitety członków personelu administracyjnego i technicznego, wymienione w Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych, sporządzonej w Wiedniu dnia 18 kwietnia 1961 roku.
ARTYKUŁ  6

ROCZNE PLANY WSPÓŁPRACY

1.
Dla potrzeb wdrożenia niniejszej Umowy właściwe organy lub przedstawiciele Stron uzgodnią roczny plan współpracy na nadchodzący rok, który zostanie podpisany przez upoważnionych przedstawicieli ministerstw właściwych do spraw obrony lub innych upoważnionych urzędników Stron.
2.
Szczegóły dotyczące konkretnych przedsięwzięć określonych w rocznych planach współpracy będą koordynowane przez ministerstwa właściwe do spraw obrony Stron.
ARTYKUŁ  7

FINANSOWANIE WSPÓŁPRACY

1.
Finansowanie przedsięwzięć współpracy w ramach niniejszej Urnowy będzie odbywać się według następujących zasad:
1)
Strona wysyłająca pokryje koszty:
a)
transportu na terytorium Strony przyjmującej i z powrotem;
b)
wyżywienia i zakwaterowania;
c)
należności za czas pobytu;
d)
wymaganego ubezpieczenia osobowego, łącznie z ubezpieczeniem zdrowotnym i od nieszczęśliwych wypadków;
e)
uzyskania dokumentów wymaganych przez władze Strony przyjmującej, niezbędnych do wjazdu na jej terytorium i do jego opuszczenia.
2)
Strona przyjmująca pokryje koszty:
a)
programu kulturalnego podczas wizyty;
b)
transportu w ramach programu wizyty.
2.
Strona przyjmująca zapewni, w nagłych przypadkach, opiekę medyczną i dentystyczną personelowi wojskowemu i cywilnemu Strony wysyłającej. Koszty takiej opieki będą zwracane przez Stronę wysyłającą w terminie 30 dni od daty otrzymania właściwych rachunków lub faktur.
3.
Strony mogą uzgodnić inne zasady finansowe niż wymienione w ustępach 1 i 2 w drodze odrębnych umów.
4.
Ustalenia finansowe dotyczące studiów i szkolenia wojskowego w instytucjach edukacyjnych, jak również odnoszące się do ćwiczeń wojskowych lub operacji pokojowych, będą określane w odrębnych umowach lub porozumieniach.
ARTYKUŁ  8

OCHRONA INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Dla potrzeb niniejszej Umowy i dalszej współpracy w dziedzinie obronności, termin "informacje niejawne" oznacza informacje, które niezależnie od swojej formy i sposobu wyrażenia, również w trakcie ich opracowywania, są niejawne zgodnie z prawem wewnętrznym Strony jako wymagające ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem.
2.
Informacje, o których mowa w poprzednim ustępie, w zależności od ich treści oznacza się właściwą klauzulą tajności, zgodnie z prawem wewnętrznym każdej Strony.
3.
Strony przyjmują za równoważne następujące klauzule tajności:
Republika Peru Rzeczpospolita Polska Odpowiednik angielski
RESERVADO ZASTRZEŻONE RESTRICTED
CONFIDENCIAL POUFNE CONFIDENTIAL
SECRETO TAJNE SECRET
4.
Zgodnie z właściwym prawem wewnętrznym Strony wdrożą stosowne środki w celu ochrony informacji niejawnych otrzymanych na podstawie niniejszej Umowy od drugiej Strony lub powstałych w związku z umową z drugą Stroną, wymagającą dostępu do informacji niejawnych. Strony zapewnią takim informacjom niejawnym co najmniej taką samą ochronę, jaka jest wymagana i stosowana w stosunku do ich własnych informacji niejawnych, objętych odpowiednią klauzulą tajności.
5.
Strony nie będą udostępniać informacji niejawnych stronom trzecim bez uprzedniej pisemnej zgody właściwego organu lub przedstawiciela Strony, która nadała klauzulę tajności.
6.
Informacje niejawne przekazywane na mocy niniejszej Umowy mogą być udostępniane tylko tym osobom, których zadania wymagają zapoznania się z nimi i które zostały upoważnione do dostępu do nich zgodnie z właściwym prawem i regulacjami wewnętrznymi. Postępowanie sprawdzające musi być tak samo rygorystyczne jak postępowanie przeprowadzane w celu uzyskania dostępu do krajowych informacji niejawnych, oznaczonych odpowiednią klauzulą tajności.
7.
W każdej jednostce organizacyjnej, w której informacje niejawne będą udostępniane przez jedną ze Stron, Strona udostępniająca wyznaczy osobę bądź osoby w celu sprawowania skutecznego nadzoru nad przekazywanymi informacjami. Osoby te będą odpowiedzialne za ograniczenie dostępu do informacji niejawnych do instytucji i osób zainteresowanych korzystaniem z takich informacji.
8.
Informacje niejawne będą przekazywane przez kurierów dyplomatycznych lub wojskowych. Właściwy organ lub przedstawiciel Strony będzie pisemnie potwierdzał odbiór informacji niejawnych i przekazywał je zgodnie z właściwym wewnętrznym prawem i regulacjami.
9.
W przypadku stwierdzenia przez jedną ze Stron nieuprawnionego ujawnienia informacji niejawnych drugiej ze Stron, Strona ta niezwłocznie powiadomi o tym fakcie drugą Stronę i podejmie stosowne działania przeciwko dalszym nieuprawnionym ujawnieniom. Naruszenie praw i regulacji w zakresie wzajemnej ochrony informacji niejawnych będzie wyjaśniane i ścigane przez właściwe władze tej Strony, na której terytorium doszło do naruszenia. Strona ta także niezwłocznie powiadomi drugą Stronę o wynikach podjętych działań.
10.
Jakiekolwiek informacje niejawne przekazywane na mocy niniejszej Umowy będą chronione przez Strony zgodnie z ich wewnętrznym prawem i regulacjami po wypowiedzeniu lub wygaśnięciu niniejszej Umowy.
11.
Organami właściwymi w dziedzinie ochrony informacji niejawnych przekazywanych na mocy niniejszej Umowy są:
-
w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Służby Kontrwywiadu Wojskowego i Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego,
-
w imieniu Republiki Peru: Drugi Wydział Połączonego Sztabu Połączonego Dowództwa Sił Zbrojnych.
12.
Organy wymienione w ustępie 11 mogą zawierać ze sobą porozumienia wykonawcze dotyczące współpracy w zakresie ochrony informacji niejawnych.
13.
W przypadku zawarcia przez Strony lub ich odpowiednie organy odrębnej umowy o ochronie przekazywanych informacji niejawnych, postanowienia takiej umowy będą stosowane zamiast niniejszego artykułu bez naruszenia jakiegokolwiek innego postanowienia niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ  9

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

Spory między Stronami dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane wyłącznie między Stronami w drodze negocjacji i konsultacji, w przyjazny i kompromisowy sposób.

ARTYKUŁ  10

NADZÓR NAD WDRAŻANIEM NINIEJSZEJ UMOWY

Organami odpowiedzialnymi za wdrażanie niniejszej Umowy są:

-
w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej: Minister Obrony Narodowej i minister właściwy do spraw gospodarki;
-
w imieniu Republiki Peru: Ministerstwo Obrony.
ARTYKUŁ  11

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1.
Niniejsza Umowa wejdzie w życie po upływie 30 dni od dnia otrzymania późniejszej notyfikacji, którymi Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu wewnętrznych procedur prawnych niezbędnych do jej wejścia w życie.
2.
Niniejsza Umowa jest zawarta na czas nieokreślony. Może ona być wypowiedziana przez każdą ze Stron w drodze pisemnej notyfikacji. W takim przypadku utraci moc po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania takiej notyfikacji.
3.
Niniejsza Umowa może być zmieniona w każdym czasie za pisemną zgodą Stron. W takim przypadku stosuje się odpowiednio ustęp 1.
4.
Wypowiedzenie lub wygaśnięcie niniejszej Umowy nie wpłynie na ważność lub czas trwania umów, programów, projektów lub wzajemnych zobowiązań powstałych na jej podstawie, aż do czasu ich zakończenia, chyba że Strony lub ich upoważnione organy lub przedstawiciele postanowią inaczej za wzajemną zgodą.

Sporządzono w Limie, dnia 14 maja 2008 roku, w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, hiszpańskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W razie rozbieżności dotyczących ich interpretacji tekst sporządzony w języku angielskim będzie rozstrzygający.

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 12 marca 2009 r.

Zmiany w prawie

ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2010.70.453

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Peru-Polska. Umowa o współpracy w dziedzinie obronności. Lima.2008.05.14.
Data aktu: 14/05/2008
Data ogłoszenia: 28/04/2010
Data wejścia w życie: 26/02/2010