Rumunia-Polska. Umowa o wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Bukareszt.2006.07.05.

UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Rumunii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,
podpisana w Bukareszcie dnia 5 lipca 2006 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 5 lipca 2006 r. w Bukareszcie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Rumunii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej

a Rządem Rumunii

o wzajemnej ochronie informacji niejawnych

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Rumunii, zwane dalej "Umawiającymi się Stronami", rozwijając współpracę w oparciu o wzajemny interes i zaufanie, mając na uwadze zagwarantowanie wzajemnej ochrony wszystkich informacji, które zostały zaklasyfikowane jako informacje niejawne zgodnie z prawem wewnętrznym jednej z Umawiających się Stron i przekazane drugiej Umawiającej się Stronie,

uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ  1

DEFINICJE

Dla celów niniejszej Umowy poniższe terminy oznaczają:

a)
"informacje niejawne" - wszelkie informacje, które niezależnie od formy i sposobu ich wyrażenia, także w trakcie ich opracowywania, są zaklasyfikowane, zgodnie z prawem wewnętrznym każdej z Umawiających się Stron, jako wymagające ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem,
b)
"właściwy organ bezpieczeństwa" - organ państwowy, właściwy w sprawie ochrony informacji niejawnych, wskazany w artykule 3,
c)
"podmiot uprawniony" - określony w prawie wewnętrznym Umawiających się Stron podmiot (albo instytucja), właściwy w zakresie ochrony informacji niejawnych, uprawniony do wytwarzania, przekazywania, otrzymywania, przechowywania, ochrony i wykorzystywania informacji niejawnych,
d)
"kontrahent/podwykonawca" - osoba fizyczna lub prawna, która zamierza zawrzeć albo jest stroną kontraktu niejawnego,
e)
"kontrakt niejawny" - umowa pomiędzy dwoma lub więcej kontrahentami/podwykonawcami powołująca i określająca wzajemne prawa i zobowiązania między nimi, która dotyczy albo zawiera informacje niejawne,
f)
"zlecający" - organ państwa albo osoba prawna, która zamierza przekazać lub przekazuje wykonanie kontraktu niejawnego na terytorium państwa drugiej Umawiającej się Strony,
g)
"strona trzecia" - osoba fizyczna, instytucja, państwowa i międzynarodowa organizacja, podmiot publiczny lub prywatny albo państwo, które nie jest stroną niniejszej Umowy,
h)
"poświadczenie bezpieczeństwa" - dokument potwierdzający, że jego posiadacz może uzyskać dostęp do informacji niejawnych zgodnie z prawem wewnętrznym Umawiającej się Strony,
i)
"świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego" - dokument wydany przez właściwy organ bezpieczeństwa potwierdzający, że kontrahent/podwykonawca posiada fizyczną i organizacyjną zdolność do wykorzystywania i przechowywania informacji niejawnych zgodnie z prawem wewnętrznym Umawiającej się Strony,
j)
"instrukcja bezpieczeństwa przemysłowego" - dokument wydany przez zlecającego dotyczący kontraktu niejawnego, określający wymagania bezpieczeństwa lub te fragmenty kontraktu, które wymagają ochrony,
k)
"wykaz kontrolny informacji niejawnych" - wykaz informacji związanych z różnymi aspektami kontraktu niejawnego, które powinny być objęte określoną klauzulą tajności.
ARTYKUŁ  2

KLAUZULE TAJNOŚCI

Umawiające się Strony uzgadniają, że niżej wymienione klauzule tajności są równorzędne:

Rzeczpospolita Polska

Rumunia

Odpowiednik w języku angielskim

ŚCIŚLE TAJNE

STRICT SECRET DE

IMPORTANŢĂ

DEOSEBITĂ

TOP SECRET

TAJNE

STRICT SECRET

SECRET

POUFNE

SECRET

CONFIDENTIAL

ZASTRZEŻONE

SECRET DE SERVICIU

RESTRICTED

ARTYKUŁ  3

WŁAŚCIWE ORGANY BEZPIECZEŃSTWA

1. 1
W rozumieniu niniejszej Umowy, właściwymi organami bezpieczeństwa, są:

- w Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego - w sferze cywilnej i Szef Wojskowych Służb Informacyjnych - w sferze wojskowej,

- w Rumunii: Narodowy Urząd Ochrony Informacji Niejawnych.

2.
W celu osiągnięcia i utrzymania porównywalnych standardów bezpieczeństwa, właściwe organy bezpieczeństwa Umawiających się Stron będą przekazywały sobie wzajemnie informacje o przyjętych standardach bezpieczeństwa, procedurach i praktyce odpowiedniej dla ochrony informacji niejawnych.
3.
Właściwe organy bezpieczeństwa na wniosek i z uwzględnieniem prawa wewnętrznego będą pomagać sobie nawzajem w przeprowadzaniu postępowań sprawdzających w celu wydania poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego.
4.
Właściwe organy bezpieczeństwa mogą zawierać między sobą porozumienia wykonawcze w celu realizacji postanowień niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ  4

OCHRONA INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Zgodnie z niniejszą Umową i swoim prawem wewnętrznym, Umawiające się Strony podejmą stosowne działania w celu ochrony informacji niejawnych, które będą przekazywane lub powstaną w wyniku ich wzajemnej współpracy.
2.
Umawiające się Strony zapewnią informacjom, o których mowa w ustępie 1, co najmniej taką samą ochronę, jaka obowiązuje w stosunku do własnych informacji niejawnych objętych odpowiednią klauzulą tajności, zgodnie z artykułem 2.
3.
Informacje niejawne będą wykorzystywane wyłącznie zgodnie z celem, w jakim zostały przekazane lub wytworzone.
4.
Umawiająca się Strona, która otrzymała informację, o której mowa w ustępie 1, nie będzie udostępniać stronie trzeciej tych informacji, bez uprzedniej pisemnej zgody Umawiającej się Strony wytwarzającej.
5.
W przypadku gdy, zgodnie z postanowieniami ustępu 4, Umawiająca się Strona otrzymująca przekaże stronie trzeciej informacje niejawne Umawiającej się Strony wytwarzającej, Umawiająca się Strona otrzymująca będzie informować Umawiającą się Stronę wytwarzającą o wszelkich naruszeniach zasad bezpieczeństwa, które wydarzyły się na terytorium strony trzeciej.
6.
Informacje niejawne przekazywane na podstawie niniejszej Umowy będą udostępniane tylko tym osobom, których zadania wymagają zapoznania się z nimi i które, po przeprowadzeniu niezbędnego postępowania sprawdzającego, zostały upoważnione do dostępu do nich, zgodnie z prawem wewnętrznym Umawiających się Stron.
7.
Do zmiany albo zniesienia klauzuli tajności przekazanych informacji niejawnych upoważniona jest wyłącznie Umawiająca się Strona wytwarzająca. Właściwe organy bezpieczeństwa i podmioty uprawnione Umawiających się Stron będą wzajemnie informować się o każdym przypadku zmiany albo zniesienia klauzuli tajności przekazanych informacji.
8.
Zmiana albo zniesienie przyznanej klauzuli tajności informacji niejawnych wytworzonych wspólnie może nastąpić na podstawie wspólnej zgody właściwych organów bezpieczeństwa i podmiotów uprawnionych Umawiających się Stron.
9.
Jeżeli jedna z Umawiających się Stron uzna, że przekazanie informacji niejawnych lub realizacja wspólnego przedsięwzięcia mogłaby naruszyć suwerenność jej Państwa, zagrażać jego bezpieczeństwu lub innym istotnym interesom albo też naruszałaby zasady jego porządku prawnego, może odmówić częściowo lub całkowicie współpracy lub uzależnić ją od spełnienia określonych warunków.
10.
Właściwe organy bezpieczeństwa będą wzajemnie uznawać poświadczenia bezpieczeństwa osób i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego, wydane po przeprowadzeniu postępowania sprawdzającego zgodnie z ich prawem wewnętrznym, po uprzednim pisemnym potwierdzeniu ich autentyczności przez właściwy organ bezpieczeństwa. Właściwe organy bezpieczeństwa będą bezzwłocznie wzajemnie informować się o zmianach w zakresie dostępu do informacji niejawnych dotyczących realizacji niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ  5

KONTRAKTY NIEJAWNE

1.
Zlecający może zawrzeć kontrakt niejawny z kontrahentem, który posiada siedzibę na terytorium Państwa drugiej Umawiającej się Strony. W takim przypadku zlecający winien uzyskać zapewnienie od właściwego organu bezpieczeństwa tej Umawiającej się Strony, że zaproponowany kontrahent jest upoważniony do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych określoną klauzulą tajności oraz że:
a)
kontrahentowi wydano świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego,
b)
wszyscy pracownicy kontrahenta, którzy z racji zajmowanego stanowiska i wykonywanych obowiązków muszą mieć dostęp do informacji niejawnych, posiadają właściwe poświadczenie bezpieczeństwa.
2.
Jeżeli kontrahent nie spełnia wymogów, o których mowa w ustępie 1, właściwy organ bezpieczeństwa mający udzielać zapewnienia, informuje niezwłocznie właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Umawiającej się Strony, że na jego wniosek zostaną podjęte niezbędne działania do wydania kontrahentowi upoważnienia do dostępu do informacji niejawnych.
3.
Do każdego kontraktu niejawnego dołącza się instrukcję bezpieczeństwa przemysłowego i wykaz kontrolny informacji niejawnych. Kopie tych dokumentów przekazywane są właściwemu organowi bezpieczeństwa.
ARTYKUŁ  6

OZNACZANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Informacje niejawne otrzymywane od drugiej Umawiającej się Strony będą oznaczane klauzulami tajności zgodnie z odpowiednikiem klauzuli ustalonym w artykule 2.
2.
Kopie i tłumaczenia otrzymywanych informacji niejawnych będą oznaczane i traktowane w ten sam sposób co oryginały, z zachowaniem warunków przewidzianych w artykule 8.
3.
Zasady wyrażone w ustępach 1 i 2 odnoszą się również do informacji niejawnych wytworzonych w związku z realizacją kontraktu niejawnego.
ARTYKUŁ  7

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Informacje niejawne będą przekazywane pomiędzy Umawiającymi się Stronami za pisemnym potwierdzeniem odbioru, kanałami dyplomatycznymi albo innymi kanałami zapewniającymi ochronę przed nieuprawnionym ujawnieniem, uzgodnionymi przez właściwe organy bezpieczeństwa obu Umawiających się Stron.
2.
Informacje niejawne mogą być przekazywane chronionymi systemami i sieciami teleinformatycznymi dopuszczonymi do eksploatacji zgodnie z prawem wewnętrznym jednej z Umawiających się Stron.
ARTYKUŁ  8

POWIELANIE I TŁUMACZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Informacje niejawne oznaczone klauzulą ŚCIŚLE TAJNE/STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ będą powielane tylko po uprzednim wydaniu pisemnego zezwolenia przez podmiot uprawniony Umawiającej się Strony wytwarzającej.
2.
Wszystkie powielane informacje niejawne będą podlegały takiej samej ochronie, jak oryginały. Liczba kopii będzie ograniczona do liczby wymaganej dla celów służbowych.
3.
Wszystkie tłumaczenia informacji niejawnych będą dokonywane przez osoby posiadające poświadczenie bezpieczeństwa. Wszystkie tłumaczenia będą nosić odpowiednią adnotację w języku, na który dokonano przekładu, stwierdzającą, że tłumaczenie zawiera informacje niejawne podmiotu uprawnionego.
ARTYKUŁ  9

NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Informacje niejawne będą niszczone jedynie za pisemnym pozwoleniem lub na prośbę podmiotu uprawnionego lub właściwych organów bezpieczeństwa, które przekazały informacje niejawne, w taki sposób, żeby wyeliminować ich częściową lub całkowitą rekonstrukcję. Podmiot uprawniony lub właściwy organ bezpieczeństwa, który przekazał informacje niejawne będzie poinformowany o ich zniszczeniu.
2.
W przypadku gdy podmiot uprawniony lub właściwy organ bezpieczeństwa, który przekazał informacje niejawne, nie zgadza się na ich zniszczenie, takie informacje niejawne zostaną mu zwrócone.
3.
Informacje niejawne oznaczone jako ŚCIŚLE TAJNE/STRICT SECRET DE IMPORTANŢĂ DEOSEBITĂ nie będą niszczone. Będą one zwracane podmiotowi uprawnionemu lub właściwemu organowi bezpieczeństwa, który je przekazał.
ARTYKUŁ  10

WIZYTY

1.
Osobom przybywającym z wizytą z Państwa jednej Umawiającej się Strony do Państwa drugiej Umawiającej się Strony zezwala się na dostęp w niezbędnym zakresie do informacji niejawnych, a także do obiektów, w których pracuje się nad informacjami niejawnymi, tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez właściwy organ bezpieczeństwa lub podmiot uprawniony drugiej Umawiającej się Strony. Podmiot uprawniony poinformuje właściwy organ bezpieczeństwa o swoim zamiarze wydania takiego zezwolenia.
2.
Zezwolenie, o którym mowa w ustępie 1, udzielane będzie tylko osobom upoważnionym do dostępu do informacji niejawnych na podstawie prawa wewnętrznego tej Umawiającej się Strony, która wysyła te osoby.
3.
Dane osobowe przybywających z wizytą do drugiej Umawiającej się Strony, w zakresie niezbędnym do uzyskania zezwolenia, o którym mowa w ustępie 1, zostaną przekazane z wyprzedzeniem 25 dni roboczych podmiotowi uprawnionemu lub właściwemu organowi bezpieczeństwa tej Umawiającej się Strony.
4.
Podmioty upoważnione lub właściwe organy bezpieczeństwa obu Umawiających się Stron poinformują się wzajemnie o szczegółach zgłoszenia i zapewnią ochronę danych osobowych. Zgłoszenie zawierać będzie co najmniej następujące dane:
a)
imię i nazwisko, datę i miejsce urodzenia, narodowość, numer paszportu lub dowodu tożsamości zaproponowanej osoby odwiedzającej;
b)
stanowisko osoby odwiedzającej wraz z nazwą organu, przedsiębiorstwa albo organizacji, którą reprezentuje albo do której należy;
c)
poziom posiadanego przez osobę odwiedzającą poświadczenia bezpieczeństwa;
d)
nazwę i adres instytucji, przedsiębiorstwa albo organizacji, którą ma odwiedzić;
e)
imię i nazwisko oraz stanowisko osoby (osób), którą (e) ma odwiedzić, jeśli są znane;
f)
cel wizyty;
g)
datę przybycia i wyjazdu.
ARTYKUŁ  11

NARUSZENIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA

1.
W przypadku naruszenia zasad bezpieczeństwa, którego skutkiem jest ujawnienie lub zagrożenie ujawnienia informacji niejawnych otrzymanych od podmiotu uprawnionego lub właściwego organu bezpieczeństwa drugiej Umawiającej się Strony, właściwy organ bezpieczeństwa Umawiającej się Strony, na terytorium której ten wypadek miał miejsce, niezwłocznie poinformuje o tym właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Umawiającej się Strony.
2.
Naruszenia zasad bezpieczeństwa dotyczących wzajemnej ochrony informacji niejawnych będą wyjaśniane i ścigane zgodnie z prawem wewnętrznym tej Umawiającej się Strony, na terytorium której doszło do takiego naruszenia.
3.
Właściwy organ bezpieczeństwa Umawiającej się Strony, na terytorium państwa której doszło do takiego naruszenia, niezwłocznie poinformuje właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Umawiającej się Strony o rezultatach podjętych czynności, o których mowa w ustępie 2.
ARTYKUŁ  12

KOSZTY

Każda Umawiająca się Strona pokryje swoje wydatki wynikające z realizacji niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ  13

KONSULTACJE

1.
W celu osiągnięcia i utrzymania odpowiednich standardów bezpieczeństwa właściwe organy bezpieczeństwa Umawiających się Stron będą na bieżąco wzajemnie informować się o zmianach w swoim prawie wewnętrznym w zakresie ochrony informacji niejawnych, dotyczących postanowień niniejszej Umowy.
2.
W celu zapewnienia ścisłej współpracy przy realizacji postanowień niniejszej Umowy właściwe organy bezpieczeństwa Umawiających się Stron będą konsultować się na wniosek jednego z tych organów.
3.
Każda z Umawiających się Stron zezwoli przedstawicielom właściwego organu bezpieczeństwa drugiej Umawiającej się Strony na składanie wizyt na swoim terytorium, w celu omówienia procedur służących ochronie informacji niejawnych, które zostały jej przekazane przez drugą Umawiającą się Stronę.
ARTYKUŁ  14

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

1.
Wszelkie sporne kwestie dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane w drodze wzajemnych konsultacji między właściwymi organami bezpieczeństwa.
2.
Jeśli nie jest możliwe rozwiązanie sporu w sposób, o którym mowa w ustępie 1, będzie on rozstrzygany drogą dyplomatyczną.
ARTYKUŁ  15

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1.
Niniejsza Umowa podlega przyjęciu zgodnie z prawem wewnętrznym każdej z Umawiających się Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not dyplomatycznych. Umowa wejdzie w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, który nastąpi po dniu otrzymania noty późniejszej.
2.
Niniejsza Umowa zawarta jest na czas nieokreślony. Może być ona wypowiedziana w drodze notyfikacji przez każdą z Umawiających się Stron. W takim przypadku niniejsza Umowa traci moc po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania noty informującej o wypowiedzeniu.
3.
W przypadku wypowiedzenia przekazane na podstawie niniejszej Umowy lub powstałe w wyniku wzajemnej współpracy Umawiających się Stron informacje niejawne należy nadal chronić zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy tak długo, jak tego wymaga obowiązywanie klauzuli tajności.
4.
Niniejsza Umowa może być zmieniona na podstawie pisemnego porozumienia Umawiających się Stron. Zmiany te wejdą w życie zgodnie z postanowieniami ustępu 1.

Sporządzono w Bukareszcie dnia 5 lipca 2006 roku w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, rumuńskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty posiadają jednakową moc. W razie rozbieżności przy ich interpretacji tekst w języku angielskim uważany będzie za rozstrzygający.

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 15 lutego 2007 r.

1 W związku ze zniesieniem Wojskowych Służb Informacyjnych i utworzeniem w ich miejsce Służby Kontrwywiadu Wojskowego oraz Służby Wywiadu Wojskowego, właściwymi organami bezpieczeństwa, o których mowa w art. 3 ust. 1 nin. umowy, są w Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego oraz Szef Służby Kontrwywiadu Wojskowego.

Zmiany w prawie

ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2007.141.996

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Rumunia-Polska. Umowa o wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Bukareszt.2006.07.05.
Data aktu: 05/07/2006
Data ogłoszenia: 06/08/2007
Data wejścia w życie: 01/06/2007