1. Słowa "dzieła architektury", figurujące w art. 2 ustęp 1-szy powyższej konwencji, w brzmieniu, nadanem jej przy przejrzeniu w Berlinie w 1908 r., zostały zastąpione przez Norwegję słowami "plany, szkice i utwory plastyczne, odnoszące się do architektury", figurujące w art. 4 pierwotnego tekstu konwencji z 1886 r. 2. Tekst art. 9 konwencji, przejrzanej w 1908 r., został zastąpiony przez Norwegję następującym tekstem art. 7 pierwotnej konwencji z 1886 r.: "Artykuły z dzienników lub pism perjodycznych, ogłoszone w jednym z krajów związkowych, mogą być odtworzone w oryginale lub w przekładzie w innych krajach związkowych, o ile autorowie lub wydawcy tego wyraźnie nie zabronili.
Przy pismach perjodycznych wystarczy, aby ogólnych zakaz był uwidoczniony na czele każdego numeru pism.
Ten zakaz nie może w żadnym razie stosować się do artykułów, zawierających dyskusję polityczną, lub powtórzenie wiadomości bieżących i kronikarskich".
3. Tekst art. 18 konwencji, przejrzanej w 1908 r., został zastąpiony przez Norwegję następującym tekstem art. 14 pierwotnej konwencji z 1886 r.:
"Konwencja niniejsza, z uwzględnieniem zastrzeżeń i warunków, mających się za wspólną zgodą określić, stosuje się do wszystkich utworów, które w chwili jej wejścia w moc prawną nie stały się jeszcze dobrem ogólnem".
Jednocześnie podaje się do wiadomości, zgodnie z treścią powołanego na wstępie komunikatu Rządu Szwajcarskiego, że zrzeczenie się swych powyższych zastrzeżeń przez Norwegję ma moc obowiązującą od dnia 12 grudnia 1931 r., t. j. od daty tegoż komunikatu Rządu Szwajcarskiego.