Umowa dotycząca prenumeraty dzienników i czasopism. Madryt.1920.11.30.

MIĘDZYNARODOWA UMOWA
dotycząca prenumeraty dzienników i czasopism, podpisana w Madrycie dn. 30 listopada 1920 r.

(Zatwierdzona ustawą z dn. 23 września 1922 r.-Dz. U. R. P. № 85 poz. 760).

W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

MY, STANISŁAW WOJCIECHOWSKI

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,

Wszem wobec i każdemu z osobna, komu o tem wiedzieć należy, wiadomem czynimy:

Dnia trzydziestego listopada tysiąc dziewięćset dwudziestego w Madrycie podpisaną została Międzynarodowa Umowa, dotycząca prenumeraty dzienników i czasopism, która słowo w słowo brzmi jak następuje:

(Tekst umowy zawiera załącznik do niniejszego numeru).

Zaznajomiwszy się z powyższą Urnową uznaliśmy ją i uznajemy za słuszną, zarówno w całości, jak i każde z zawartych w niej postanowień, oświadczamy, że jest przyjętą, ratyfikowaną i zatwierdzaną i przyrzekamy, że będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego, wydaliśmy Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

W Warszawie, dn. 13 marca 1923 r.

ZAŁĄCZNIK 

XVII.

UMOWA DOTYCZĄCA PRENUMERATY DZIENNIKÓW I CZASOPISM

którą zawarły:

Niemcy, Rzeczpospolita Argentyna, Austrja, Belgja, Bułgarja, Chili, Rzeczpospolita Kolumbja, Danja, Egipt, Finlandja, Francja, Algier, Grecja, Rzeczpospolita Honduras,. Węgry, Włochy, Kolonje Włoskie, Luksemburg, Marok (z wyjątkiem strefy hiszpańskiej), Marok (strefa hiszpańska), Norwegja, Holandja, Polska, Portugalja, Kolonje Portugalskie w Afryce, Kolonje Portugalskie w Azji i Oceanji, Rumunja, Rzeczpospolita San-Marino, Terytorjum Sarry, Królestwo Serbów, Kroatów i Słoweńców, Szwecja, Szwajcarja, Czechosłowacja, Tunis, Turcja i Urugwaj.

Podpisani, pełnomocnicy Rządów krajów, powyżej wymienionych na mocy art. 21 Konwencji Głównej, za wspólną zgodą i z zastrzeżeniem ratyfikacji, zawarli następującą Umowę:

Artykuł 1.

Postanowienia wstępne.

Postanowienia niniejszej Omowy normują zasady wzajemne) prenumeraty dzienników i czasopism za pośrednictwem poczty w krajach, uczestniczących w Umowie, których Zarządy pocztowe porozumiały się, co do wzajemnego wykonywania tej gałęzi służby.

Artykuł  2.

Przyjmowanie zamówień na prenumeratę.

Urzędy pocztowe każdego kraju przyjmują od publiczności zamówienia na wydawane w krajach, uczestniczących w Umowie, dzienniki i czasopisma, których wydawcy chcą korzystać z pośrednictwa poczty przy prenumeracie zagranicznej.

Ta gałąź służby obejmuje również czasopisma, które mimo iż są wydawane w krajach, nieuczestniczących w Umowie, mogłyby być dostarczane przez poszczególne Zarządy.

Niniejsza Umowa w żadnym kierunku nie ogranicza prawa stosowania zarządzeń, przytoczonych w § 4 art. 18 Konwencji głównej.

Artykuł  3.

Cena i okresy prenumeraty.

1.
Przedpłatę, uiszcza się przy zamówieniu za cały okres prenumeraty.
2.
O zmianach, dotyczących cen prenumeraty, należy powiadamiać Zarząd Centralny kraju przeznaczenia lub specjalnie w tym celu wyznaczony urząd najpóźniej na miesiąc przed terminem, od którego będą one obowiązywać. Te nowe ceny znajdują zastosowanie przy prenumeracie, zgłaszanej na wskazany okres, nie mogą jednak być stosowane do prenumeraty, wykonywanej w chwili nadesłania zawiadomienia o nowych cenach.
3.
Prenumerata może być zgłaszana tylko na okresy, podane w listach urzędowych.
Artykuł  4.

Odpowiedzialność.

Zarządy pocztowe, przyjmując prenumeratę W charakterze pośredników, nie przyjmują odpowiedzialności za wypełnienie zobowiązań, ciążących na wydawcach.

Nie są one zobowiązane do zwrotnych wypłat w razie zaprzestania lub czasowego zawieszenia wydawnictwa podczas okresu prenumeraty.

Artykuł  5.

Urząd wymiany.

Poczta uskutecznia prenumeratę czasopism i dzienników zagranicznych przy udziale urzędów wymiany, wyznaczonych w tym celu przez odnośne Zarządy.

Artykuł  6.

Ceny pobierane przez Zarządy wysyłające.

1.
Każdy Zarząd wyznacza ceny, po których dostarcza innym Zarządom czasopisma własnego kraju, ewentualnie i czasopisma wszelkich innych krajów.

Jednakowoż cena ta w żadnym razie nie może być wyższą od cen, jakie opłacają prenumeratorzy krajowi, wyjąwszy wypadki doliczania należytości tranzytowych, przypadających Zarządom pośredniczącym, gdy chodzi o stosunki z krajami nie ościennemi (art. 4 Konwencji głównej).

2.
Należytość tranzytową oblicza się ryczałtowo z góry na podstawie tego, jak często dane czasopismo wychodzi i jaka jest jego waga przeciętna.
3.
Cenniki, prospekty, reklamy etc, dołączane do czasopisma, nie stanowiące jednak jego stałej części składowej, podlegają opłacie przyjętej dla druków; opłata ta winna być uwidoczniona za pomocą umieszczanych bądź na opasce lub kopercie, bądź na samym druku znaczków pocztowych lub nadruków, wykonanych maszyną do uwidaczniania opłat. pocztowych.
Artykuł  7.

Ceny pobierane przez Zarządy miejsca przeznaczenia.

1.
Zarząd pocztowy kraju miejsca przeznaczenia określa cenę, którą ma się pobierać od prenumeratorów, doliczając do ceny, pobieranej przez Zarząd wysyłający, a ustalonej w myśl poprzedniego artykułu 6 takie opłaty pocztowe, należytości komisowe i za dostawę, jakie uzna za stosowne, byleby te należytości nie były wyższe od opłat i należytości pobieranych za prenumeratę wewnętrzną. W odnośnych wypadkach, dolicza się jeszcze należytość stemplową, przewidzianą ustawodawstwem danego kraju.
2.
Ceny, pobierane przez Zarząd wysyłający, Zarząd kraju miejsca przeznaczenia przelicza ewentualnie na własną walutę. Jeżeli Zarządy przystąpiły do Urnowy dotyczącej przekazów pocztowych, wykonywują one przeliczenie według spółczynników, stosowanych przy przekazach pocztowych, o ile nie porozumiały się co do przeliczenia według przeciętnego spółczynnika.
Artykuł  8

Zwolnienie od rozrachunku z tytułu opłat pocztowych i innych należytości.

Z tytułu opłat pocztowych i innych należytości, wyznaczonych w myśl poprzednich artykułów 6 i 7, niema żadnych specjalnych rozrachunków miedzy odnośnemi Zarządami.

Artykuł  9.

Nieprawidłowości.

Zarządy pocztowe obowiązane są wdrażać dochodzenia bez kosztów dla prenumeratora z powodu wszelkich uzasadnionych reklamacji, dotyczących opóźnień lub innych nieprawidłowości przy wykonywaniu prenumeraty.

Artykuł  10.

Rachunki kwartalne.

1.
Rachunki na prenumerowane czasopisma dostarczone i zamówione wystawia się; kwartalnie. Rachunki te po wzajemnem sprawdzeniu i zaaprobowaniu podlegają wyrównaniu w obiegowej walucie kraju-wierzyciela.
2.
Wobec tego i o ile Zarządy zainteresowane nie zawarły umowy odmiennej, saldo wyrównywuje się za pomocą przekazu pocztowego w terminie możliwie najkrótszym.

Analogicznie do art. 6 Umowy dotyczącej przekazów pocztowych, o ile nie zawarto układu odmiennego, wierzytelność mniejsza przelicza się na walutę wierzytelności większej.

3.
Przekazy pocztowe, wystawiane w tym celu nie podlegają żadnym należytościom i co kwoty mogą przekraczać maksymum określone powyżej podaną Umową.

Saldo niewyrównane w czasie właściwym podlega oprocentowaniu po 7 od sta rocznie na korzyść Zarządu wierzyciela.

Artykuł  11.

Związki ściślejsze.

Przepisy niniejszej Umowy nie ograniczają prawa stron, uczestniczących w Umowie do utrzymania istniejących i zawierania nowych Umów specjalnych, mających na celu bądź ulepszenia, bądź ułatwienia lub uproszczenia prenumeraty czasopism zagranicznych.

Artykuł  12.

Przystąpienie do Umowy.

Kraje, należące do Światowego Związku Pocztowego, nie uczestniczące w niniejszej Umowie, mogą na własne żądanie do niej przystąpić w sposób podany w art. 26 Konwencji głównej, dotyczący przystąpienia do Światowego Związku Pocztowego.

Artykuł  13.

Forma i terminy rachunków. Regulamin wykonawczy.

Zarządy pocztowe krajów, uczestniczących w Umowie, porozumiewają się co do formy rachunków, przepisanych w powyżej podanym artykule 10, ustalają terminy, w jakich takowe mają być wystawiane, i wydają wszelkie inne szczegółowe przepisy postępowania, konieczne dla zabezpieczenia wykonania niniejszej Umowy.

Artykuł  14.

Stosowanie przepisów służby wewnętrznej.

Rozumie się, samo przez się że w braku wyraźnych przepisów w niniejszej Umowie, każdy Zarząd ma prawo stosować przepisy służby wewnętrznej, normujące daną sprawą.

Artykuł  15.

Wnioski w przerwie między Zjazdami.

1.
W przerwie między Zjazdami, przewidzianemi Konwencją główną, każdemu z Zarządów pocztowych krajów, uczestniczących w Umowie, przysługuje prawo przedkładania za pośrednictwem Biura Międzynarodowego innym Zarządom współuczestniczącym wniosków, dotyczących pocztowej prenumeraty czasopism.

Każdy wniosek, by mógł wejść pod obrady, musi być poparty przynajmniej przez dwa Zarządy, nie licząc Zarządu - wnioskodawcy. Jeżeli Biuro Międzynarodowe nie otrzyma równocześnie z wnioskiem wymaganej liczby oświadczeń o poparciu, wniosek nie podlega rozpatrzeniu.

2.
Każdy wniosek podlega postępowaniu określonemu w § 2 art. 28 Konwencji głównej.
3.
Aby wniosek stał się uchwałą, musi się za nim wypowiedzieć następująca liczba głosujących:
1)
wszyscy - gdy chodzi o przyjęcie nowych postanowień lub o zmianę postanowień niniejszego artykułu i artykułów 1, 2, 3, 4, 5,6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 16 i 17 niniejszej Umowy;
2)
dwie trzecie-gdy chodzi o zmianę artykułu 13;
3)
zwykła większość - gdy chodzi o interpretację postanowień niniejszej Umowy, wyjąwszy wypadki rozbieżności zapatrywań, przewidziane w artykule 25 Konwencji głównej.
4.
W myśl artykułu 28 Konwencji głównej prawomocne' uchwały otrzymuje moc obowiązującą w dwóch pierwszych wypadkach na podstawie noty dyplomatycznej, w trzecim zaś wypadku na podstawie zawiadomienia administracyjnego.
5.
Każda zmiana lub nowe postanowienie nie mogą być stosowane wcześniej niż po upływie 3 miesięcy od daty ich ogłoszenia.
Artykuł  16.

Czasokres ważności umowy.

1.
Umowa niniejsza wejdzie w życie z dniem 1 stycznia 1922 r.
2.
Okres jej ważności będzie odpowiadać okresowi ważności Konwencji głównej, co nie ogranicza zastrzeżonego każdemu krajowi prawa do wycofania się z niniejszej Umowy na podstawie zawiadomienia, przesłanego rok naprzód przez Rząd danego kraju do Rządu Związku szwajcarskiego.
3.
Jednakowoż w wypadku powyższym, prenumeraty już przyjęte, mają być aż do wygaśnięcia ich terminu, załatwiane nadal na zasadach, przewidzianych w niniejszej Umowie.
Artykuł  17.

Uchylenie postanowień poprzednich; ratyfikacja.

1.
Z dniem wejścia w życie niniejszej Omowy tracą moc obowiązującą wszelkie dotyczące niniejszego przedmiotu zarządzenia wydane za zgodą Rządów, względnie Zarządów stron, uczestniczących w Umowie.
2.
Niniejsza Umowa ma być, o ile możności, jaknajprędzej ratyfikowana. Dokumenty ratyfikacyjne mają być wymienione w Madrycie. Jednakowoż każdemu z krajów wolno jest wprowadzić Umowę w życie przed 1 stycznia 1922 r. pod warunkiem zawiadomienia, o tem Biura Międzynarodowego najpóźniej na jeden miesiąc najpóźniej drogą telegraficzną.
3.
W dowód czego pełnomocnicy wyżej wymienionych krajów podpisali niniejszą Umowę w Madrycie w dniu trzydziestym listopada tysiąc dziewięćset dwudziestego roku.

Za Niemcy: - Pour I'Allemagne:

Ronge, Schenk, Orth

Za Rzeczpospolita Argentynę: - Pour la Républiqus Argentine:

A Barrera Nicholson.

Za Austrję: - Pour I'Autriche:

Eberan.

Za Belgję: - Pour la Belgique:

A. Pirard, Tixhon, Hub. Krains.

Za Bułgarją: - Pour la Bułgarie:

N. Startcheff, N. Boschnakoff,

Za Chili: - Pour le Chili:

A de la Cvuz, Florencio Mavquez de la Plata, Gus. Cousino.

Za Rzeczpospolitą Kolumbję:-Pour la République de Colombie:

W. Mac Lellan, Gabriel Roldan.

Za Danję: - Pour le Danemark:

Hollnagel Jensen, Holmblad..

Za Egipt:-Pour I'Egypta:

N. T. Borton.

Za Finlandją:-Pour la Finlande:

G. E. F. Albrecht.

Za Francję:-Pour la France:

M. Lebon, Pour M. Georges Bonnet; M. Lebon, G. Blin, P. Bouillard, Barrail

Za Algier:-Pour i'Algerie:

H. Treuillé.

Za Grecją: - Pour la Grèce:

P. Scassi, Tb. Ponthéroudakis.

Za Rzeczpospolitą Honduras: - Pour la République du Honduras:

Ricardo Beltrán y Rózpide.

Za Węgry: - Pour Ia Hongrie:

O. de Fejér, G. Baron Szalay.

Za Włochy i Kolonje Włoskie - Pour I'Italie et les colonies italiennes:

E. Delmati, S. Ortisi.

Za Luksemburg: - Pour le Luxembourg:

G. Faber.

Za Marok (z wyjątkiem Strefy Hiszpańskiej): - Pour le Maroc (á I'exclusion de la Zone espagnole):

Gerard Japy, J. Walter.

Za Marok (Strefa Hiszpańska):-Pour Is Maroc (Zone espagnole):

M. Aguirre de Cárcer, L. Lòpez-Ferrer, C. Garcia de Castro.

Za Norwegją - Pour la Norvégo:

Sommerschild, Klaus Helsing.

Za Holandję:-Pour les Pays-Bas:

A. W. Kymmel, J. S. v. Golder.

Za Polskę - Pour la Pologne:

W. Dobrowolski, Maciejewski, Dr. Marjan Blachier.

Za Portugalję: - Pour le Portugal:

Henrique Mousinho de Albuquerque.

Za Kolonje Portugalskie w Afryce:-Pour les colonies portugalses de I'Asie et de I'Afrique:

Juvsenal Elvas Floriado Santa Barbara.

Za Kolonje Portugalskie w Azji i Oceanji. - Pour les colonies portugaises de I'Asie et de I'Océanie:

José Emilio dos Santos e Silva,

Za Rumunją: - Pour la Roumanie:

D. G. Marinesco, Eug. Boukman.

Za Terytorjum Sarry:-Pour le Territoire de la Sarre:

Douarche.

Za Królestwo Serbów, Kroatów i Słoweńców: - Pour le Royaume des Serbes, Croates et Slovénes:

Drag. Dimitriyevitch, S. P. Toutounidjitch, Dr. Franya Pevlitch, Costa Zlatanoviteh.

Za Szwecję: - Por la Suède:

Julius Juhlin, Thore Wennqvist.

Za Szwajcarię: - Pour la Suisse:

Mehgotti, F. Boss.

Za Czechosłowację: - Pour la Tchécoslovaquie:

Dr. Otokar Ruzicka, Václav Kucera.

Za Tunis: - Pour la Tunisie:

Gérard Japy, A. Barbarat.

Za Turcję: - Pour la Turquie:

Méhméd-Ali.

Za Urugwaj: - Pour I'Uruguay:

Adolfo Agorio.

XVIII.

REGULAMIN WYKONAWCZY DO OMOWY DOTYCZĄCEJ PRENUMERATY DZIENNIKÓW I CZASOPISM

którą zawarły:

Niemcy, Rzeczpospolita Argentyna, Austrja, Belgia, Bułgarja, Chili, Rzeczpospolita Kolumb ja, Danja, Egipt, Finlandja, Francja, Algier, Grecja, Rzeczpospolita Honduras, Węgry, Włochy, Kolonje Włoskie, Luksemburg, Marok (z wyjątkiem Strefy Hiszpańskiej), Marok (Strefa Hiszpańska), Norwegja, Holandja, Polska, Portugalją, Kolonje Portugalskie w Afryce, Kolonje Portugalskie w Azji i Oceanji, Rumunja, Rzeczpospolita San-Marino, Terytorium Sarry, Królestwo Serbów, Kroatów i Słoweńców, Szwajcarja, Czechosłowacja, Tunis, Turcja i Urugwaj.

Podpisani, w myśl artykułu 21 Konwencji głównej i artykułu 13 Umowy dotyczącej prenumeraty dzienników i czasopism, uchwalili w imieniu swoich Zarządów, za zgodą ogólną następujące zarządzenia, mające na celu zabezpieczenie wykonania tejże Umowy:

I.

Urzędy wymiany.

Każdy z Zarządów podaje do wiadomości innym zainteresowanym Zarządom, które urzędy wymiany przeznaczył dla stosunków z każdym z nich.

II.

Wzajemne stosunki między urzędami wymiany.

Urzędy wymiany porozumiewają się bezpośrednio między sobą we wszystkich sprawach, dotyczących prenumeraty czasopism.

III.

Spis czasopism.

1.
Zarządy pocztowe, pozostające ze sobą w stosunkach, podają sobie wzajemnie do wiadomości spis czasopism (dołącza się wzór A), które mogą być zaprenumerowane za ich pośrednictwem z podaniem warunków zamówienia, przeciętnej wagi każdego czasopisma w gramach i ceny przez nie pobieranej, wliczając należytości tranzytowe. Cenę. pobieraną przez Zarząd wysyłający podaje się w monecie obiegowej kraju, który dostarcza czasopisma.
2.
Zmiany, do odnotowania w spisie, jeden Zarząd podaje do wiadomości drugiemu Zarządowi za pośrednictwem urzędów wymiany, niezwłocznie w miarą tego jak zmiany te zachodzą.

IV.

Cennik ogólny.

Każdy Zarząd sporządza na podstawie spisów, dostarczonych mu w myśl poprzedniego art. III, cennik ogólny, podając według krajów: czasopisma, warunki prenumeraty i cenę, którą opłaca prenumerator. Ceny te, określone zgodnie z artykułem 7 Umowy, oznaczane są w monecie obiegowej kraju, który ogłasza cennik.

V.

Prenumerata czasopism niewymienionych w spisie.

W razie gdyby ktoś wyraził życzenie zaprenumerowania wydawnictwa niewymienionego w spisie, należałoby odwołać się do odnośnego Zarządu za pośrednictwem urzędu wymiany, w celu uzyskania potrzebnych wyjaśnień. Tem nie mniej podobne żądanie może być uwzględnione bezzwłocznie, z zastrzeżeniem późniejszego uregulowania rachunku ze stroną zainteresowaną, która w razie potrzeby złoży kaucję.

VI.

Okresy prenumeraty.

1.
Okres prenumeraty rozpoczyna się:

roczny - 1 stycznia;

6 miesięczny - 1 stycznia i 1 lipca;

3 miesięczny - 1 stycznia, 1 kwietnia, 1 lipca i 1 października.

Dopuszczalne są wyjątki od tej reguły ze względu na wydawnictwa wychodzące z przerwami lub okazyjnie; można je zaprenumerować na okres przez nie zapowiedziany, nie trzymając się wyżej podanych terminów.

2.
Zarządy zainteresowane mogą porozumiewać się co do przyjmowania prenumeraty na dni 15, na jeden miesiąc, na półtora miesiąca, na dwa i na dwa i pół miesiąca.

VII.

Wykaz zgłoszonych zamówień.

1.
W końcu każdego kwartału urzędy wymiany sporządzają według dołączonego do niniejszego Regulaminu wzoru B, wykaz otrzymanych z urzędów swego kraju zamówień na prenumeratę.

Wykaz ten powinien nadejść do odnośnego zagranicznego urzędu wymiany w czasie właściwym, by tenże miał możność dostarczać zamówione czasopisma, począwszy od terminu prenumeraty.

2.
Zamówienia, które nadchodzą już po wysłaniu wykazu ogólnego, wciąga się do wykazów uzupełniających.

Dotyczy to również zamówień, które nadeszły po zwykłych terminach odnawiania prenumeraty.

Wykazy te oznacza się numerami porządkowemi według nieprzerwanej serji rocznej.

W końcu każdego wykazu podaje się zestawienie poprzednich zamówień, by w ten sposób uwidocznić w odniesieniu do każdego czasopisma ogólną ilość egzemplarzy, które mają być dostarczone na żądanie jednego i tego samego urzędu wymiany.

Abonenci, którzy nie zgłosili zamówień w czasie właściwym, nie mają prawa do numerów, wydanych od początku okresu prenumeraty.

Jednakowoż, na życzenie abonenta, Zarządy zainteresowane udzielają mu swej pomocy w dostarczeniu powyższych numerów, o ile takowe mogą być otrzymane od wydawców.

VIII.

Sposób przesyłania i doręczania czasopism.

1.
Czasopisma wysyła się w pakietach, adresowanych bądź wprost do urzędów przeznaczenia, bądź hurtem do urzędów pośredniczących, zależnie od porozumienia, jakie nastąpiło między Zarządami.
2.
Ma pakietach ma być umieszczony napis "Abonnements - poste" (Prenumerata pocztowa), lub równoznaczny mu napis.
3.
Doręczanie uskutecznia się na podstawie wykazu prenumeratorów.
4.
Wyjątkowo czasopisma będą mogły być wysyłane pod opaską z adresem prenumeratora, jeżeli urzędy wymiany kraju przeznaczenia tego zażądają. W tym wypadku urzędy kraju przeznaczenia podadzą urzędom wymiany kraju nadania nazwiska i adresy prenumeratorów.

Na opaskach umieszcza się napis: "Abonnements-poste" (Prenumerata pocztowa).

IX.

Nieprawidłowości

1.
O opóźnieniach, przerwach, mylnem skierowaniu lub innych niedokładnościach, która się wyłonią przy wykonywaniu służby, dotyczącej prenumeraty czasopism, należy niezwłocznie powiadamiać bądź to urząd pośredniczący, ewentualnie urząd miejsca nadania, bądź to Zarządy Centralne, któreby tego zażądały.
2.
Reklamacje powinny być uwzględniane bezzwłocznie.

X.

Dosyłanie.

1.
prenumeratorzy w razie zmiany miejsca pobytu mogą wyjednać sobie dosyłania czasopism wewnątrz kraju. Z tego tytułu może być. pobierana należytość specjalna.

Jeżeli prenumerator przenosi się z jednego kraju, uczestniczącego w Umowie, do drugiego takiegoż kraju, może on za pośrednictwem pocztowych urzędów wymiany wyjednać sobie przesyłanie czasopisma do nowego miejsca przeznaczenia. Wolno krajowi nowego miejsca przeznaczenia pobierać z ten o tytułu należytość specjalną, która nie może przekraczać jednego franka.

2.
Jeżeli prenumerator przenosi się do kraju, nie uczestniczącego w Umowie, numery czasopisma wysyła się pod osobistym adresem odbiorcy, należycie opłacone bądź przez wydawcę na skutek wdania się urzędów wymiany, bądź przez urząd pierwszego miejsca przeznaczenia, po opłaceniu przez abonenta zgóry kosztów przesyłki.

XI.

Czasowe zawieszenie lub zaprzestanie wydawnictwa czasopisma.

1.
W razie zawieszenia lub, zaprzestania ze strony nakładcy wydawnictwa czasopisma, Zarządy udzielają prenumeratorom swej pomocy przy uzyskaniu, o ile to okaże się możliwem, zwrotu opłat za czasopismo, za okres podczas którego pismo nie było dostarczane.
2.
Zarządy podają sobie wzajemnie do wiadomości wykaz czasopism, których wwóz został wzbroniony.

XII.

Rachunki kwartalne.

1.
Z chwilą gdy kwartalne listy prenumeratorów można uważać za zamknięte i najpóźniej w dniu 20-ym drugiego miesiąca kwartału każdy urząd wymiany, o ile nie zawarto umowy odmiennej, sporządza dla odnośnego urzędu wymiany rachunek specjalny (wzór C), do którego wpisuje w porządku alfabetycznym i według okresów prenumeraty, zaczynając od okresu najkrótszego, czasopisma dostarczana temu urzędowi od dnia sporządzenia poprzedniego rachunku do dnia sporządzenia danego rachunku. Do rachunku dołącza się wykazy zgłoszonych zamówień (wzór B), jako dokumenty dowodowe.

W razie, potrzeby w ciągu trzeciego miesiąca kwartału może być sporządzony rachunek uzupełniający.

Prenumeraty, zgłoszone po zestawieniu rachunku specjalnego, a w odnośnych wypadkach i rachunku uzupełniającego, podlegają wpisaniu do rachunku kwartału następnego.

Kwoty, należne za dostarczenie prenumeratorom pojedynczych numerów czasopisma, lub za dosyłanie czasopism w razie zmiany przez prenumeratorów miejsca pobytu, o ile nie nastąpiło porozumienie odmienne, wciągane są celem wyrównania od rachunków kwartalnych.

2.
O ile nie zawarto umowy odmiennej, rachunki, wystawione przez jedną i drugą stronę, podlegają rozpatrzeniu i wyrównaniu przed upływem kwartału, którego dotyczą. Termin ten przedłuża się o 4 miesiące dla krajów pozaeuropejskich.
3.
Różnice wyrównywuje się w następnym rachunku kwartalnym.
4.
W razie potrzeby można żądać zaliczek miesięcznych.

XIII.

Komunikaty wzajemne podawane do wiadomości za pośrednictwem Biura Międzynarodowego.

1.
Zarządy krajów, uczestniczących w Umowie, podają sobie wzajemnie do wiadomości za pośrednictwem Biura Międzynarodowego co najmniej na 3 miesiące przed wejściem w życie Omowy wyciąg z zarządzeń, stanowiących treść ustaw i przepisów wewnętrznych, stosowanych przy wykonywaniu przez pocztę prenumeraty.
2.
O każdej wprowadzonej w następstwie zmianie należy w tenże sam sposób natychmiast zawiadomić.

XIV.

Wnioski w przerwie między Zjazdami.

1.
W przerwie między Zjazdami, każdemu z Zarządów pocztowych krajów, uczestniczących w Umowie, przysługuje prawo przedkładania za pośrednictwem Biura Międzynarodowego wszystkim innym Zarządom współuczestniczącym wniosków,' dotyczących zarządzeń niniejszego Regulaminu.
2.
Każdy wniosek podlega postępowaniu określonemu w art. XLIV Regulaminu wykonawczego do Konwencji głównej.
3.
Aby wniosek stał się uchwałą musi się za nim wypowiedzieć następująca liczba głosujących:
1)
wszyscy - gdy chodzi o przyjęcie nowych postanowień lub o zmianą niniejszego artykułu i artykułów I, II, III, IV, VII i XV niniejszego Regulaminu;
2)
dwie trzecie - gdy chodzi o zmianę; artykułów VI, VIII, IX, XI i XII;
3)
zwykła ziększość - gdy chodzi o zmianę innych artykułów lub o intrepretację różnych postanowień niniejszego Regulaminu, wyjąwszy wypadek rozbieżności zdań, przewidziany w artykule 25 Konwencji głównej.
4.
Prawomocne uchwały otrzymują moc obowiązującą na podstawie zwykłego zawiadomienia, wystosowanego przez Biuro międzynarodowe do wszystkich Zarządów uczestniczących w Umowie.
5.
Każda zmiana albo nowe postanowienie nie mogą być stosowane wcześniej niż po upływie 3 miesięcy od daty ich ogłoszenia.

XV.

Czasokres ważności-Regulaminu,

1.
Niniejszy Regulamin będzie stosowany od dnia wejścia w życie Umowy.
2.
Będzie on obowiązywać przynajmniej przez ten sam przeciąg czasu co niniejsza Urnowa, o ileby na podstawie ogólnego porozumienia stron zainteresowanych nie został odnowiony.

Działo się w Madrycie w dniu trzydziestym listopada tysiąc dziewięćset dwudziestego roku.

Za Niemcy: - Pour I'Allemagne:

Ronge, Schenk, Orth

Za Rzeczpospolita Argentynę: - Pour la Républiqus Argentine:

A Barrera Nicholson.

Za Austrję: - Pour I'Autriche:

Eberan.

Za Belgję: - Pour la Belgique:

A. Pirard, Tixhon, Hub. Krains.

Za Bułgarją: - Pour la Bułgarie:

N. Startcheff, N. Boschnakoff,

Za Chili: - Pour le Chili:

A de la Cvuz, Florencio Mavquez de la Plata, Gus. Cousino.

Za Rzeczpospolitą Kolumbję:-Pour la République de Colombie:

W. Mac Lellan, Gabriel Roldan.

Za Danję: - Pour le Danemark:

Hollnagel Jensen, Holmblad..

Za Egipt:-Pour I'Egypta:

N. T. Borton.

Za Finlandją:-Pour la Finlande:

G. E. F. Albrecht.

Za Francję:-Pour la France:

M. Lebon, Pour M. Georges Bonnet; M. Lebon, G. Blin, P. Bouillard, Barrail

Za Algier:-Pour i'Algerie:

H. Treuillé.

Za Grecją: - Pour la Grèce:

P. Scassi, Tb. Ponthéroudakis.

Za Rzeczpospolitą Honduras: - Pour la République du Honduras:

Ricardo Beltrán y Rózpide.

Za Węgry: - Pour Ia Hongrie:

O. de Fejér, G. Baron Szalay.

Za Włochy i Kolonje Włoskie - Pour I'Italie et les colonies italiennes:

E. Delmati, S. Ortisi.

Za Luksemburg: - Pour le Luxembourg:

G. Faber.

Za Marok (z wyjątkiem Strefy Hiszpańskiej): - Pour le Maroc (á I'exclusion de la Zone espagnole):

Gerard Japy, J. Walter.

Za Marok (Strefa Hiszpańska):-Pour Is Maroc (Zone espagnole):

M. Aguirre de Cárcer, L. Lòpez-Ferrer, C. Garcia de Castro.

Za Norwegją - Pour la Norvégo:

Sommerschild, Klaus Helsing.

Za Holandję:-Pour les Pays-Bas:

A. W. Kymmel, J. S. v. Golder.

Za Polskę - Pour la Pologne:

W. Dobrowolski, Maciejewski, Dr. Marjan Blachier.

Za Portugalję: - Pour le Portugal:

Henrique Mousinho de Albuquerque.

Za Kolonje Portugalskie w Afryce:-Pour les colonies portugalses de I'Asie et de I'Afrique:

Juvsenal Elvas Floriado Santa Barbara.

Za Kolonje Portugalskie w Azji i Oceanji. - Pour les colonies portugaises de I'Asie et de I'Océanie:

José Emilio dos Santos e Silva,

Za Rumunją: - Pour la Roumanie:

D. G. Marinesco, Eug. Boukman.

Za Terytorjum Sarry:-Pour le Territoire de la Sarre:

Douarche.

Za Królestwo Serbów, Kroatów i Słoweńców: - Pour le Royaume des Serbes, Croates et Slovénes:

Drag. Dimitriyevitch, S. P. Toutounidjitch, Dr. Franya Pevlitch, Costa Zlatanoviteh.

Za Szwecję: - Por la Suède:

Julius Juhlin, Thore Wennqvist.

Za Szwajcarię: - Pour la Suisse:

Mehgotti, F. Boss.

Za Czechosłowację: - Pour la Tchécoslovaquie:

Dr. Otokar Ruzicka, Václav Kucera.

Za Tunis: - Pour la Tunisie:

Gérard Japy, A. Barbarat.

Za Turcję: - Pour la Turquie:

Méhméd-Ali.

Za Urugwaj: - Pour I'Uruguay:

Adolfo Agorio.

Załącznik - Annexes.

A

SPIS CZASOPISM

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Niniejsza treść dostępna jest wyłącznie w wersji pierwotnej treści w formacie PDF.

..................................................

B

WYKAZ ZGŁOSZONYCH ZAMÓWIEŃ NA CZASOPISMA

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Niniejsza treść dostępna jest wyłącznie w wersji pierwotnej treści w formacie PDF.

..................................................

C

RACHUNEK KWARTALNY ZAMÓWIEŃ NA CZASOPISMA

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Niniejsza treść dostępna jest wyłącznie w wersji pierwotnej treści w formacie PDF.

..................................................

LISTA PAŃSTW, KRAJÓW I TERYTORJÓW, NALEŻĄCYCH DO ŚWIATOWEGO ZWIĄZKU POCZTOWEGO.

Nazwy Państw Data przystąpienia do Związku
Albania dn. 1 marca 1922
Niemcy " 1 lipca 1875
Ameryka (Stany Zjednocz. Ameryki) (1) " 1 lipca 1875
Wyspy, należące do posiadłości St. Zjed. Ameryki: "
Wyspa Guam " 1 maja 1877
" Porto Rico " 1 września 1877
Wyspy Dziewicze " 31 marca 1917
" Filipińskie " 1 maja 1877
Republika Argentyńska. " 1 kwietnia 1878
" Austrjacka (2) " 1 lipca 1875

20 grudnia 1918

Belgja " 1 lipca 1875
Kongo Belgijskie " 1 stycznia 1886
Boliwja " 1 kwietnia 1886
Brazylja " 1 lipca 1877
Bułgarja " 1 lipca 1875
Chili " 1 kwietnia 1881
Chiny(3) " 1 marca 1914
Kolumbja " 1 lipca 1881
Costa Rica " 1 stycznia 1833
Kuba " 1 maja 1877
Danja(4) " 1 lipca 1875
Gdańsk (Wolne Miasto) " 1 lipca 1875

1 października 1921

Republika Dominikańska " 1 października 1880
Egipt(5) " 1 lipca 1875
Ekwator " 1 lipca 1880
Hiszpanja(6) " 1 lipca 1875
Hiszpańskie Zakłady w Zatoce Gwinejskiej " 1 maja 1877
Estonja " 1 lipca 1875

7 lipca 1922

Etjopja " 1 listopada 1908
Finlandja " 1 lipca 1875

12 lutego 1918

Francja(7) " 1 stycznia 1876
Kolonje i Protektoraty "
Francuskie: "
Algier " 1 stycznia 1876
Indochiny " 1 lipca 1876
Inne Kolonje i Protektoraty Francuskie " 1 lipca 1876
Nowe Hebrydy (Archipelag) "
Kondominjum Anglo- Francuskie) " 1 marca 1911
Wielka Brytanja " 1 lipca 1875
Indje brytyjskie " 1 lipca 1876
Kanada " 1 lipca 1878

1 października 1891

Australja (Commenwealthof) (9) "
Mowa Zelandja (10) " 1 października 1891
Związek Afryki Połudn (11) " 1892 - 1898
Różne Dominja, Kolonje "
i Protektoraty Angielskie: " 1 stycznia 1879
Nowa Ziemia (12) "
Antigoa. " 1 lipca 1873
Wyspy Zmartwychwstania (Ascension) " 1 października 1896
Wyspy Bahama " 1 lipca 1880
" Barbadoskie " 1 września 1881
" Bechuanaland (Protektorat) " 1 marca 1901
Wyspy Bermudzkie " 1 kwietnia 1877
Północne Borneo Angiel. " 1 lutego 1891
Wyspy Brunei " 1 stycznia 1916
" Kaiman " 1 kwietnia 1877
Wyspa Ceylon " 1 kwietnia 1877
" Cypr. " 1 kwietnia 1875
Wybrzeże Złote " 1 stycznia 1879
Wyspa Dominika " 1 lipca 1879
Malajskie Państwa Sfederone (Negri Sembilan, Pahang, Perak i Selangor " 1 kwietnia 1915
Państwa Malajskie niesfederowane Kehah (włączając Perlis) i Kelantan " l stycznia 1916
Wyspy Falklandzkie " 1 stycznia 1879
" Fidżi " 1 października 1891
Gambia " 1 stycznia 1879
Gibraltar " 1 stycznia 1876
Wyspy Gilbert i Ellice " 1 października 1911
Grenada i Grenadiny " 1 lutego 1881
Gwjana brytyjska " 1 kwietnia 1877
Honduras brytyjski " 1 stycznia 1879
Hong-Kong " 1 kwietnia 1877
Jamajka " 1 kwietnia 1877
Kenja i Uganda " 1 grudnia 1895
Malta " 1 lipca 1875
Wyspa Maurycego z przyległościami " 1 kwietnia 1877
Montserrat " 1 lipca 1879
Newis " 1 lipca 1879
Nowe-Hebrydy (Archipelag) " 1 marca 1911
Kondominjum ang.-fran.(13)
Rodezja południowa " 1 marca 1901
Wyspa Św. Krzysztofa " 1 lipca 1879
" Św. Heleny " 1 października 1896
" Św. Łucji " 1 lutego 1881
" Św. Wincentego " 1 września 1881
Wyspy Salomona(14) " 1 października 1911
Sarawak " 1 lipca 1897
Wyspy Sejszelskie z przyległościami " 1 kwietnia 1877
Sierra Leone " 1 stycznia 1879
Somaliland " 1 czerwca 1903.
Osady cieśninowe i Laboan " 1 kwietnia 1877
Terytorjum Tanganyika " 23 października 1922
Wyspa Św. Trójcy i Tabago dn. 1 kwietnia 1877

1 lutego 1881

Wyspy Tureckie " 1 lutego 1881
Wyspy Dziewicze " 1 lipca 1879
Zanzibar " 1 grudnia 1895
Grecja " 1 lipca 1875
Gwatemala " 1 sierpnia 1881
Haiti " 1 lipca 1881
Honduras (Republika) " 1 kwietnia 1879
Węgry " 1 lipca 1875
Islandja " 1 lipca 1875

15 listopada 1919

Włochy " 1 lipca 1775
Kolonje włoskie: "
Benadir " 1 lipca 1904
Erytrea " 1 lipca 1904
Trypolitanja i Cyrenaika " 1 lipca 1875
Japonja: "
Ogół terytorjów, podległych "
Japonji innych aniżeli "
Chosen (Korea) " 1 czerwca 1877
Chosen " 1 stycznia 1900
Łotwa " 1 października 1921
Liberja " 1 kwietnia 1079
Litwa " 1 stycznia 1922
Luxembourg " 1 lipca 1875
Marok (z wyjątkiem strefy hiszpańskiej) " 1 października 1920
Marok - strefa hiszpańska " 1 października 1920
Meksyk " 1 kwietnia 1879
Nikaragua " 1 maja 1832
Norwegja " 1 lipca 1875
Panama " 1 lipca 1875
Paragwaj " 1 lipca 1881
Holandja " 1 lipca 1875
Indje holenderskie " 1 maja 1877
Kolonje holenderskie "
w Ameryce: "
Antyle " 1 maja 1877
Gwjana " 1 maja 1877
Peru " 1 kwietnia 1879
Persja " 1 września 1877
Polska " 1 lipca 1875

1 maja 1919

Portugalja(15) " 1 lipca 1875
Kolonje portugalskie w Afryce " 1 lipca 1877
Kolonje portugalskie w Azji i Oceanji " 1 lipca 1877
Rumunja " 1 lipca 1875
Republika S.-Marino " 1 lipca 1875

1 lipca 1915

Salwador. " 1 kwietnia 1879
Terytorjum Sarry. " 1 września 1920
Królestwo Serbów, Kroatów i Słoweńców(16) " 1 lipca 1875

24 grudnia 1921

Sjam " 1 lipca 1885
Szwecja " 1 lipca 1875
Szwajcarja(17) " 1 lipca 1875
Czechosłowacja " 1 maja 1920
Tunis " 1 lipca 1888
Turcja " 1 lipca 1875
Urugwaj " 1 lipca 1880
Wenezuela (Stany-Zjedn.) " 1 stycznia 1880
(1) Włączając Alaskę, Hawai (data przystąpienia do Związku 1 stycznia 1882) i wyspy Manu i Tutuila (Samoa) oraz strefę Kanału Panamskiego.
(2) Wzmianka "Republika" była wniesiona na prośbę Zarządu austriackiego.
(3) Włączywszy Mongolję, Sinkiana i Tybet.
(4) Z Grenlandią i wyspami Feroe.
(5) Łącznie z Sudanem.
(6) Łącznie z posiadłościami angielskiemi w Afryce północnej, wyspami Balearskiemi, Kanaryjskiemi, oraz jako zależnej od Administracji poczty hiszpańskiej, Republika Val d'Andorra.
(7) Włączywszy Księstwo Monaco, jako zależne od Administracji poczty francuskiej.
(8) Patrz Kolonje i posiadłości brytyjskie.
(9) Włączywszy terytorjum Północne i Nową Gwineję brytyjską
(10) Włączywszy wyspy Cooka i inne wyspy Oceanu Spokojnego-Nowa Zelandja i wszystkie kolonje brytyjskie, wyliczone od "Nowej Ziemi" do "Zanzibar", stanowią jedną grupę, należącą do 1 kategorji.
(11) Przylądek Dobrej Nadziei: 1 stycznia 1895; Natal i Zoulouland: 1 lipca 1892; Kolonje Rzeki Pomarańczowej: 1 stycznia, 1898: Transwaal: 1 stycznia 1893.
(12) Włączywszy Labrador.
(13) " wyspy Banks i Torres.
(14) " " Shortland.
(15) " Maderę i wyspy Azorskie.
(16) " Księstwo Liechtenstein, jako zależne od Administracji Poczty Szwajcarskiej,

Zmiany w prawie

ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.1923.108.850

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Umowa dotycząca prenumeraty dzienników i czasopism. Madryt.1920.11.30.
Data aktu: 30/11/1920
Data ogłoszenia: 25/10/1923
Data wejścia w życie: 14/04/1923