PREAMBUŁAKRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA CHORWACJI,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
WĘGRY,
REPUBLIKA MALTY,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
umawiające się Strony Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zwane dalej "państwami członkowskimi",
i
UNIA EUROPEJSKA,
z jednej strony,
oraz REPUBLIKA KIRGISKA,
z drugiej strony,
zwane dalej łącznie "Stronami",
BIORĄC POD UWAGĘ swoje silne więzi i wspólne wartości,
BIORĄC POD UWAGĘ pragnienie wzmocnienia wzajemnie korzystnej współpracy nawiązanej w przeszłości na podstawie Umowy o partnerstwie i współpracy ustanawiającej partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Kirgiską, z drugiej strony, podpisaną w Brukseli w dniu 9 lutego 1995 r.,
BIORĄC POD UWAGĘ chęć podwyższenia poziomu wzajemnych stosunków w celu odzwierciedlenia nowych realiów politycznych i gospodarczych oraz rozwoju ich partnerstwa,
WYRAŻAJĄC wspólną wolę skonsolidowania, pogłębienia i zróżnicowania swojej współpracy na wszystkich poziomach w odniesieniu do kwestii dwustronnych, regionalnych i międzynarodowych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania,
POTWIERDZAJĄC swoje zobowiązanie do wzmacniania propagowania, ochrony i urzeczywistniania praw człowieka i podstawowych wolności oraz poszanowania zasad demokracji, praworządności i dobrych rządów, a także do rozwoju demokracji parlamentarnej,
POTWIERDZAJĄC swoje zobowiązanie do przestrzegania zasad ustanowionych w Karcie Narodów Zjednoczonych, Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka przyjętej przez Zgromadzenie Ogólne ONZ rezolucją A/RES/217 (III) A w dniu 10 grudnia 1948 r., zasad przyjętych przez Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (zwaną dalej "OBWE"), w szczególności zawartych w Akcie końcowym z Helsinek przyjętym w dniu 1 sierpnia 1975 r. podczas Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (zwanym dalej "Aktem końcowym KBWE z Helsinek"), zasad ustanowionych w Międzynarodowym Pakcie Praw Obywatelskich i Politycznych przyjętym przez Zgromadzenie Ogólne ONZ rezolucją nr 2200A (XXI) w dniu 16 grudnia 1966 r. oraz w Międzynarodowym pakcie praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych przyjętym przez Zgromadzenie Ogólne ONZ rezolucją nr 2200A (XXI) w dniu 16 grudnia 1966 r., a także zasad i norm prawa międzynarodowego,
POTWIERDZAJĄC swoje zobowiązanie do aktywnego wspierania międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa oraz angażowania się w skuteczny multilateralizm i pokojowe rozwiązywanie sporów, w szczególności poprzez współpracę w ramach ONZ i OBWE,
BIORĄC POD UWAGĘ pragnienie nawiązania i dalszego rozwijania regularnego dialogu politycznego w kwestiach dwustronnych i międzynarodowych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania,
BIORĄC POD UWAGĘ swoje zobowiązanie do wypełniania obowiązków międzynarodowych w zakresie zwalczania rozprzestrzeniania broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia,
BIORĄC POD UWAGĘ swoje zobowiązanie do wzmocnienia współpracy w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, w tym w obszarze zwalczania korupcji,
BIORĄC POD UWAGĘ swoje zobowiązanie do przyczynienia się, w drodze szeroko zakrojonej współpracy w wielu obszarach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, do politycznego, społeczno-gospodarczego i instytucjonalnego rozwoju Republiki Kirgiskiej,
BIORĄC POD UWAGĘ wolę umocnienia stosunków gospodarczych w oparciu o zasady gospodarki wolnorynkowej oraz stworzenia klimatu sprzyjającego rozwojowi dwustronnych stosunków handlowych i inwestycyjnych oraz łączności,
BIORĄC POD UWAGĘ swoje zobowiązanie do przestrzegania praw i obowiązków wynikających z członkostwa w Światowej Organizacji Handlu (zwanej dalej "WTO") oraz swoje zobowiązanie do przejrzystego i niedyskryminacyjnego wdrażania tych praw i obowiązków,
BIORĄC POD UWAGĘ swoje zobowiązanie do poszanowania zasady zrównoważonego rozwoju oraz do współpracy w dążeniu do realizacji celów określonych w dokumencie końcowym szczytu ONZ w sprawie przyjęcia agendy rozwoju po roku 2015 zatytułowanym "Przekształcamy nasz świat: Agenda na rzecz zrównoważonego rozwoju 2030" przyjętym przez Zgromadzenie Ogólne ONZ rezolucją A/RES/70/1 w dniu 25 września 2015 r. (zwanym dalej "Agendą 2030"), z należytym uwzględnieniem ich programów wewnętrznych,
BIORĄC POD UWAGĘ swoje zobowiązanie do zapewnienia zrównoważenia środowiskowego i ochrony środowiska oraz do wykonania wielostronnych umów środowiskowych, których są stronami, a także swoje zobowiązanie do wzmocnienia współpracy w zakresie środowiska, ograniczania ryzyka związanego z klęskami żywiołowymi oraz we wszystkich obszarach działań w dziedzinie klimatu zgodnie z celami Porozumienia paryskiego do Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu przyjętego w dniu 12 grudnia 2015 r. (zwanego dalej "porozumieniem paryskim w sprawie zmian klimatu"),
BIORĄC POD UWAGĘ swoje zobowiązanie do wspierania współpracy transgranicznej i międzyregionalnej,
ODNOTOWUJĄC FAKT, że jeżeli Strony postanowią, w ramach niniejszej Umowy, po jej wejściu w życie, przystąpić do umów szczegółowych dotyczących przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości zawartych przez Unię Europejską na mocy części trzeciej tytuł V Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), postanowienia takich przyszłych umów szczegółowych nie będą wiążące dla Irlandii, chyba że Unia Europejska wraz z Irlandią, odnośnie do jej wcześniejszych stosunków dwustronnych, zawiadomi Republikę Kirgiską, że Irlandia została związana takimi przyszłymi umowami szczegółowymi jako część Unii Europejskiej zgodnie z protokołem nr 21 w sprawie stanowiska Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonym do Traktatu o Unii Europejskiej (TUE) i TFUE; odnotowując też, że wszelkie późniejsze środki wewnętrzne Unii Europejskiej, które wprowadza się zgodnie z częścią trzecią tytuł V TFUE w celu wykonania niniejszej Umowy, nie byłyby wiążące dla Irlandii, chyba że Irlandia zgłosiłaby chęć uczestniczenia w takich środkach lub ich wprowadzenia zgodnie z protokołem nr 21; a także, że takie przyszłe umowy lub takie późniejsze środki wewnętrzne Unii Europejskiej objęte byłyby zakresem protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii załączonego do TUE i TFUE,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
1 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1953 z dnia 26 października 2016 r. w sprawie ustanowienia europejskiego dokumentu podróży do celów powrotu nielegalnie przebywających obywateli państw trzecich oraz uchylające zalecenie Rady z dnia 30 listopada 1994 r. (Dz.U. UE L 311 z 17.11.2016, s. 13).
2 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że pojęcie środek obejmuje zaniechanie.
3 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że "środki Strony" obejmują środki wymienione w lit. j) pkt (i) oraz (ii) przyjmowane lub utrzymywane poprzez wydawanie poleceń, kierowanie lub kontrolowanie, bezpośrednio lub pośrednio, postępowania innych podmiotów w odniesieniu do tych środków.
4 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że niniejszy artykuł nie narusza przepisów rozdziału 6 i nie obejmuje prawa, które wynika z przyznania prawa własności intelektualnej.
5 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że żadne z postanowień niniejszego artykułu nie wymaga od Strony udzielenia pozwolenia na wywóz ani nie uniemożliwia Stronie wykonywania jej obowiązków lub zobowiązań wynikających z rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ, jak również z wielostronnych układów o nierozprzestrzenianiu i ustaleń w sprawie kontroli wywozu.
6 W odniesieniu do Republiki Kirgiskiej niniejszy artykuł ma zastosowanie wyłącznie w odniesieniu do środków stosowanych przez Republikę Kirgiską jednostronnie zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi na jej terytorium.
7 W przypadku Republiki Kirgiskiej procedury oceny zgodności ustanowiono w przepisach technicznych.
8 Na przedsiębiorstwo przyjmujące może zostać nałożony wymóg przedstawienia, celem uprzedniego zatwierdzenia, programu stażu obejmującego okres pobytu i wskazującego, że celem pobytu jest szkolenie. W przypadku AT, CZ, DE, FR, ES, HU i LT szkolenie musi być związane z posiadanym wyższym wykształceniem.
9 Definicja "osoby fizycznej z Unii Europejskiej" obejmuje również osobę fizyczną posiadającą stałe miejsce zamieszkania w Republice Łotewskiej, która nie jest obywatelem Republiki Łotewskiej ani żadnego innego państwa, ale która na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych Republiki Łotewskiej jest uprawniona do otrzymania paszportu dla osób niebędących obywatelami.
10 Dla większej jasności należy zaznaczyć, że do celów niniejszego rozdziału za usługę uznaje się usługi wymienione w najbardziej aktualnej wersji dokumentu WTO MTN.GNS/W/120.
11 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że sama transpozycja takich postanowień przez Stronę do jej prawa w zakresie, w jakim jest to niezbędne do włączenia ich do wewnętrznego porządku prawnego, nie kwalifikuje się jako środek.
12 W przypadku Unii Europejskiej środki takie może wprowadzić jedno z państw członkowskich Unii Europejskiej w sytuacjach innych niż te, o których mowa w art. 86, wpływających na gospodarkę tego państwa członkowskiego Unii Europejskiej.
13 Na potrzeby niniejszego ustępu termin "ochrona" obejmuje kwestie mające wpływ na dostępność, nabywanie, zakres, utrzymywanie oraz egzekwowanie praw własności intelektualnej, a także kwestie mające wpływ na korzystanie z praw własności intelektualnej szczegółowo uregulowane w niniejszym rozdziale. Ponadto na potrzeby niniejszego ustępu "ochrona" obejmuje również środki stosowane przeciwko obchodzeniu skutecznych środków technologicznych oraz środki dotyczące informacji o zarządzaniu prawami.
14 "Utrwalenie" oznacza zapis dźwięków, bądź ich reprezentacji, lub audiowizualny zapis ruchomych obrazów, którym towarzyszy lub nie towarzyszy dźwięk, bądź ich reprezentacji, z którego mogą być postrzegane, kopiowane i przekazywane za pomocą odpowiednich urządzeń.
15 Każda ze Stron może przyznać artystom wykonawcom i producentom fonogramów szersze prawa w odniesieniu do nadawania i publicznego udostępniania fonogramów opublikowanych w celach handlowych.
16 Strony mogą zastosować dodatkowe odpowiednie środki w celu zapewnienia płynnego tranzytu leków generycznych.
17 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że Republika Kirgiska potwierdza swoje zobowiązania w ramach porozumienia TRIPS, a w szczególności że jej prawodawstwo przewidujące definicję nazw pochodzenia towarów jest zgodne z art. 22 ust. 1 porozumienia TRIPS.
18 Na potrzeby niniejszego rozdziału "produkt leczniczy" oznacza co najmniej każdą substancję lub połączenie substancji, które: a) przedstawia się jako posiadające właściwości służące leczeniu chorób u ludzi lub zwierząt bądź zapobieganiu takim chorobom lub b) mogą być stosowane u ludzi lub zwierząt bądź im podawane albo w celu przywrócenia, poprawienia lub modyfikacji funkcji fizjologicznych poprzez działanie farmakologiczne, immunologiczne lub metaboliczne, albo w celu postawienia diagnozy.
19 Na potrzeby niniejszego artykułu "nieuzasadnione opóźnienie" obejmuje co najmniej opóźnienie przekraczające dwa lata w udzieleniu wnioskodawcy pierwszej odpowiedzi, licząc od dnia złożenia wniosku o pozwolenie na dopuszczenie do obrotu. Przy określaniu długości takich opóźnień nie muszą być uwzględniane opóźnienia w wydawaniu pozwolenia na dopuszczenie do obrotu ze względu na okresy, które można przypisać wnioskodawcy lub jakikolwiek okres, na który organ wydający pozwolenie na dopuszczenie do obrotu nie może mieć wpływu.
20 Na potrzeby niniejszego artykułu "interes publiczny" obejmuje zdrowie publiczne zgodnie z deklaracją z Ad-Dauhy i prawodawstwem wewnętrznym.
21 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że: jeżeli podmiot zamawiający wymaga wykazania wcześniejszego doświadczenia, wystarczy, że dostawca wykaże, że to wcześniejsze doświadczenie zostało zdobyte na dowolnym terytorium.
22 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że zgodnie z art. 42 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej prawo konkurencji w Unii Europejskiej ma zastosowanie do sektora rolnego zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 ustanawiającym wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylającym rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. UE L 347 z 20.12.2013, s. 671).
23 Definicja ta pozostaje bez uszczerbku dla wyniku wszelkich przyszłych dyskusji w ramach WTO dotyczących definicji subsydiów na usługi. W zależności od postępów osiągniętych w tych dyskusjach na poziomie WTO Strony mogą zaktualizować niniejszą Umowę w tym zakresie.
24 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że w przypadku gdy Strona ustanowiła odpowiednie ramy prawne i procedury administracyjne w tym celu, obowiązek uznaje się za spełniony.
25 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że wyklucza to działalność przedsiębiorstwa: a) które prowadzi działalność o charakterze niezarobkowym; lub b) które prowadzi działalność po kosztach.
26 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że, o ile takie przedsiębiorstwa lub tacy monopoliści prowadzą działalność handlową niezwiązaną z działalnością wojskową lub obronną, działalność taka jest objęta niniejszym rozdziałem.
27 Dla większej jasności należy zaznaczyć, że Strony uznają, iż Republika Kirgiska nie jest uczestnikiem porozumienia, niemniej jednak Strony rozumieją, że postanowienie to służy nadaniu praw Stronom niniejszej Umowy w równym stopniu.
28 Dla większej jasności należy zaznaczyć, że bankom państwowym można powierzyć obowiązek świadczenia usługi publicznej w zakresie udzielania pożyczek preferencyjnych dla sektora rolnego. Takie pożyczki należy traktować jako wsparcie wewnętrzne dla rolnictwa.
29 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że bezstronność pełnienia funkcji regulacyjnych przez organ regulacyjny ocenia się w odniesieniu do ogólnego modelu lub praktyki działania tego organu regulacyjnego.
30 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że w tych sektorach, w których Strony uzgodniły w innych rozdziałach określone
31 Na wyjątki dotyczące bezpieczeństwa publicznego i porządku publicznego można powoływać się jedynie w przypadku wystąpienia rzeczywistego i wystarczająco poważnego zagrożenia dla podstawowych interesów społeczeństwa.
32 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 (Dz.U. UE L 193 z 30.7.2018, s. 1).
33 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 883/2013 z dnia 11 września 2013 r. dotyczące dochodzeń prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1073/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzenie Rady (Euratom) nr 1074/1999 (Dz.U. UE L 248 z 18.9.2013, s.1).
34 Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 2185/96 z dnia 11 listopada 1996 r. w sprawie kontroli na miejscu oraz inspekcji przeprowadzanych przez Komisję w celu ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich przed nadużyciami finansowymi i innymi nieprawidłowościami (Dz.U. WE L 292 z 15.11.1996, s. 2).
35 Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich (Dz.U. WE L 312 z 23.12.1995, s. 1).
36 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. UE L 269 z 10.10.2013, s. 1).
37 "Erkin Too" 27.02.1998, N 18-25; "Vedomosti Jogorku Kenesha Kyrgyzskoi Respubliki", 1998, N6, s. 226.
38 "Vedomosti Jogorku Kenesha Kyrgyzskoi Respubliki", 1998, N 3, s. 68; "Erkin Too" 28.01.1998, N 8-9; "Normativnye akty Kyrgyzskoi Respubliki", 1998, N 2; "Normativnye akty Kyrgyzskoi Respubliki", 02.2008, N 7.
39 Dz.U. UE L 343 z 14.12.2012, s. 1.
40 Dz.U. UE L 347 z 20.12.2013, s. 671.
41 Dz.U. UE L 39 z 13.2.2008, s. 16.
42 Dz.U. UE L 130 z 17.5.2019, s. 1.
43 Dz.U. UE L 84 z 20.3.2014, s. 14.
44 Działalność pocztowa na podstawie ustawy z dnia 24 grudnia 1993 r. държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (agencje państwowe, komisje państwowe, agencje wykonawcze i inne organy państwowe utworzone na podstawie ustawy lub rozporządzenia Rady Ministrów, których zadania są związane ze sprawowaniem władzy wykonawczej) Агенция за ядрено регулиране (Agencja Nadzoru Nuklearnego) Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Komisja Nadzoru nad Zasobami Energetycznymi i Wodnymi) Държавна комисия по сигурността на информацията (Państwowa Komisja ds. Bezpieczeństwa Informacji) Комисия за защита на конкуренцията (Komisja ds. Ochrony Konkurencji) Комисия за защита на личните данни (Komisja ds. Ochrony Danych Osobowych) Комисия за защита от дискриминация (Komisja ds. Ochrony przed Dyskryminacją) Комисия за регулиране на съобщенията (Komisja Regulacji Łączności) Комисия за финансов надзор (Komisja Nadzoru Finansowego) Патентно ведомство на Република България (Urząd Patentowy Republiki Bułgarii) Сметна палата на Република България (Trybunał Obrachunkowy Republiki Bułgarii) Агенция за приватизация (Agencja Prywatyzacyjna) Агенция за следприватизационен контрол (Agencja ds. Kontroli Poprywatyzacyjnej) Български институт по метрология (Bułgarski Instytut Meteorologiczny) Държавна агенция "Архиви" (Państwowa Agencja "Archiwa") Държавна агенция "Държавен резерв и военновременни запаси" (Państwowa Agencja "Rezerwa państwowa i zapasy na wypadek wojny") Държавна агенция за бежанците (Państwowa Agencja ds. Uchodźców) Държавна агенция за българите в чужбина (Państwowa Agencja ds. Bułgarów Przebywających Za Granicą) Държавна агенция за закрила на детето (Państwowa Agencja ds. Ochrony Dzieci) Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (Państwowa Agencja ds. Technologii Informatycznych i Komunikacji) Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Państwowa Agencja ds. Nadzoru Metrologicznego i Technicznego) Държавна агенция за младежта и спорта (Państwowa Agencja ds. Młodzieży i Sportu) Държавна агенция по туризма (Państwowa Agencja ds. Turystyki) Държавна комисия по стоковите борси и тържища (Państwowa Komisja ds. Wymiany Towarowej i Rynków Towarowych) Институт по публична администрация и европейска интеграция (Instytut Administracji Publicznej i Integracji Europejskiej) Национален статистически институт (Narodowy Instytut Statystyczny) Агенция "Митници" (Agencja Celna) Агенция за държавна и финансова инспекция (Agencja ds. Kontroli Finansów Publicznych) Агенция за държавни вземания (Agencja ds. Ściągania Należności Państwa) Агенция за социално подпомагане (Agencja ds. Pomocy Socjalnej) Агенция за хората с увреждания (Agencja ds. Osób Niepełnosprawnych) Агенция по вписванията (Agencja Rejestrowa) Агенция по енергийна ефективност (Agencja ds. Efektywności Energetycznej) Агенция по заетостта (Agencja ds. Zatrudnienia) Агенция по геодезия, картография и кадастър (Agencja ds. Geodezji, Kartografii i Katastru) Агенция по обществени поръчки (Agencja ds. Zamówień Publicznych) Българска агенция за инвестиции (Bułgarska Agencja Inwestycyjna) Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" (Dyrekcja Generalna "Administracja Lotnictwa Cywilnego") Дирекция за национален строителен контрол (Dyrekcja ds. Krajowego Nadzoru Budownictwa) Държавна комисия по хазарта (Państwowa Komisja Hazardowa) Изпълнителна агенция "Автомобилна администрация" (Agencja Wykonawcza "Administracja Pojazdów") Изпълнителна агенция "Борба с градушките" (Agencja Wykonawcza "Ochrona przed Gradem") Изпълнителна агенция "Българска служба за акредитация" (Agencja Wykonawcza "Bułgarski Urząd Akredytacyjny") Изпълнителна агенция "Главна инспекция по труда" (Agencja Wykonawcza "Generalna Inspekcja Pracy") Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" (Agencja Wykonawcza "Administracja Kolei") Изпълнителна агенция "Морска администрация" (Agencja Wykonawcza "Administracja Morska") Изпълнителна агенция "Национален филмов център" (Agencja Wykonawcza "Narodowe Centrum Filmowe") Изпълнителна агенция "Пристанищна администрация" (Agencja Wykonawcza "Administracja Portów") Изпълнителна агенция "Проучване и поддържане на река Дунав" (Agencja Wykonawcza "Eksploatacja i Utrzymanie Rzeki Dunaj") Фонд "Републиканска пътна инфраструктура" (Krajowy Fundusz Inwestycji Infrastrukturalnych) Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Agencja Wykonawcza ds. Analiz i Prognoz Gospodarczych) Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия (Agencja Wykonawcza ds. Promocji Małych i Średnich Przedsiębiorstw) Изпълнителна агенция по лекарствата (Agencja Wykonawcza ds. Leków) Изпълнителна агенция по лозата и виното (Agencja Wykonawcza ds. Winorośli i Wina) Изпълнителна агенция по околна среда (Agencja Wykonawcza ds. Środowiska) Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Agencja Wykonawcza ds. Zasobów Gleby) Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Agencja Wykonawcza ds. Rybołówstwa i Akwakultury) Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството (Agencja Wykonawcza ds. Selekcji i Reprodukcji w ramach Hodowli Zwierząt) Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Agencja Wykonawcza ds. Badania Odmian Roślin, Inspekcji Polowej i Kontroli Materiału Siewnego) Изпълнителна агенция по трансплантация (Agencja Wykonawcza ds. Transplantacji) Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Agencja Wykonawcza ds. Hydromelioracji) Комисията за защита на потребителите (Komisja Ochrony Konsumentów) Контролно-техническата инспекция (Inspektorat Nadzoru Technicznego) Национална агенция за приходите (Krajowa Agencja ds. Dochodów) Национална ветеринарномедицинска служба (Krajowa Służba Weterynaryjna) Национална служба за растителна защита (Krajowa Służba Ochrony Roślin) Национална служба по зърното и фуражите (Krajowa Służba ds. Zbóż i Pasz) Държавна агенция по горите (Agencja Lasów Państwowych) Висшата атестационна комисия (Wyższa Komisja Atestacyjna) Национална агенция за оценяване и акредитация (Krajowa Agencja ds. Oceny i Akredytacji) Националната агенция за професионално образование и обучение (Krajowa Agencja ds. Kształcenia i Szkolenia Zawodowego) Национална комисия за борба с трафика на хора (Krajowa Komisja ds. Zwalczania Handlu Ludźmi) Дирекция "Материално-техническо осигуряване и социално обслужване" на Министерство на вътрешните работи (Dyrekcja "Zabezpieczenie materiałowo-techniczne i służby opieki społecznej" przy Ministerstwie Spraw Wewnętrznych) Дирекция "Оперативно издирване" на Министерство на вътрешните работи (Dyrekcja "Dochodzenia operacyjne" przy Ministerstwie Spraw Wewnętrznych) Дирекция "Финансово-ресурсно осигуряване" на Министерство на вътрешните работи (Dyrekcja "Zabezpieczenie finansowe i zaopatrzenie w zasoby" przy Ministerstwie Spraw Wewnętrznych) Изпълнителна агенция "Военни клубове и информация" (Agencja Wykonawcza "Kluby Wojskowe i Informacja") Изпълнителна агенция "Държавна собственост на Министерството на отбраната" (Agencja Wykonawcza "Własność Państwowa w Ministerstwie Obrony") Изпълнителна агенция "Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества" (Agencja Wykonawcza "Środki Testowania i Kontroli Broni, Sprzętu i Własności") Изпълнителна агенция "Социални дейности на Министерството на отбраната" (Agencja Wykonawcza "Działalność Socjalna w Ministerstwie Obrony") Национален център за информация и документация (Krajowe Centrum Informacji i Dokumentacji) Национален център по радиобиология и радиационна защита (Krajowe Centrum Radiobiologii i Ochrony przed Promieniowaniem) Национална служба "Полиция" (Krajowa Służba Policji) Национална служба "Пожарна безопасност и защита на населението" (Krajowa służba "Bezpieczeństwo Pożarowe i Ochrona Ludności") Национална служба за съвети в земеделието (Krajowa Służba Doradztwa Rolniczego) Служба "Военна информация" (Służba Informacji Wojskowej) Служба "Военна полиция" (Służba Policji Wojskowej) Авиоотряд 28 (28. Eskadra Lotnicza)
45 Pełni funkcję centralnego podmiotu zamawiającego dla całej włoskiej administracji publicznej.
46 Dz.U. UE L 154 z 21.6.2003, s. 1.
47 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/25/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie udzielania zamówień przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych, uchylająca dyrektywę 2004/17/WE (Dz.U. UE L 94 z 28.3.2014, s. 243).
48 "Przedsiębiorstwo powiązane" oznacza każde przedsiębiorstwo, którego sprawozdanie roczne jest skonsolidowane ze sprawozdaniem podmiotu zamawiającego zgodnie z wymogami dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/34/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie rocznych sprawozdań finansowych, skonsolidowanych sprawozdań finansowych i powiązanych sprawozdań niektórych rodzajów jednostek, zmieniającej dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/43/WE oraz uchylającej dyrektywy Rady 78/660/EWG i 83/349/EWG, a w przypadku podmiotów niepodlegających przepisom tej dyrektywy - każde przedsiębiorstwo, w stosunku do którego podmiot zamawiający może wywierać, bezpośrednio lub pośrednio, dominujący wpływ, lub które może wywierać dominujący wpływ na podmiot zamawiający, lub które, wspólnie z podmiotem zamawiającym, podlega dominującemu wpływowi innego przedsiębiorstwa z tytułu prawa własności, udziału finansowego lub obowiązujących je przepisów.
49 Otwarta spółka akcyjna "MANAS" obejmuje: 1) lotnisko międzynarodowe w Manasie; 2) lotnisko w Oszu; 3) lotnisko w Dżalalabadzie; 4) lotnisko w Tamczy; oraz 5) lotnisko w Batken.
50 Z wyjątkiem usług, na które podmioty muszą udzielać zamówień u innych podmiotów na podstawie prawa wyłącznego ustanowionego opublikowanymi przepisami ustawowymi, wykonawczymi lub administracyjnymi.
51 Z wyjątkiem zamówień lub nabycia usług agencji fiskalnych lub usług depozytowych, usług likwidacji i zarządzania na potrzebyregulowanych instytucji finansowych lub usług związanych ze sprzedażą, umorzeniem i dystrybucją długu publicznego, łącznie z pożyczkami i obligacjami państwowymi, wekslami i innymi papierami wartościowymi.
52 Z wyjątkiem usług arbitrażowych i koncyliacyjnych.