SPIS TREŚCIARTYKUŁ 1: Definicje
TYTUŁ I: POSTANOWIENIA GOSPODARCZE
ARTYKUŁ 2: Przyznanie praw
ARTYKUŁ 3: Zezwolenie eksploatacyjne
ARTYKUŁ 4: Odmowa udzielenia, cofnięcie, zawieszenie i ograniczenie zezwolenia
ARTYKUŁ 5: Liberalizacja w kwestiach własności i kontroli
ARTYKUŁ 6: Przestrzeganie przepisów ustawowych i wykonawczych
ARTYKUŁ 7: Uczciwa konkurencja
ARTYKUŁ 8: Możliwości handlowe
ARTYKUŁ 9: Opłaty celne
ARTYKUŁ 10: Opłaty od użytkownika
ARTYKUŁ 11: Taryfy i stawki
ARTYKUŁ 12: Dane statystyczne
TYTUŁ II: WSPÓŁPRACA REGULACYJNA
ARTYKUŁ 13: Bezpieczeństwo lotnictwa
ARTYKUŁ 14: Ochrona lotnictwa
ARTYKUŁ 15: Zarządzanie ruchem lotniczym
ARTYKUŁ 16: Środowisko
ARTYKUŁ 17: Odpowiedzialność przewoźników lotniczych
ARTYKUŁ 18: Ochrona konsumentów
ARTYKUŁ 19: Komputerowe systemy rezerwacji
ARTYKUŁ 20: Aspekty społeczne
TYTUŁ III: POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE I KOŃCOWE
ARTYKUŁ 21: Interpretacja i wykonanie
ARTYKUŁ 22: Wspólny Komitet
ARTYKUŁ 23: Rozstrzyganie sporów i arbitraż
ARTYKUŁ 24: Związek z innymi umowami
ARTYKUŁ 25: Zmiany
ARTYKUŁ 26: Przystąpienie nowych państw członkowskich Unii
ARTYKUŁ 27: Wypowiedzenie
ARTYKUŁ 28: Rejestracja Umowy
ARTYKUŁ 29: Wejście w życie, tymczasowe stosowanie i depozytariusz
ARTYKUŁ 30: Teksty autentyczne
ZAŁĄCZNIK 1: Postanowienia przejściowe
ZAŁĄCZNIK 2: Geograficzne stosowanie praw piątej wolności w przypadku przewozów wyłącznie towarowych
KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA CHORWACJI,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
WĘGRY,
REPUBLIKA MALTY,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
Umawiające się Strony Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zwane dalej łącznie
"państwami członkowskimi UE" lub indywidualnie - "państwem członkowskim UE", oraz
UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej "Unią",
z jednej strony, oraz
PAŃSTWO KATAR, zwane dalej "Katarem",
z drugiej strony,
zwane dalej łącznie "Stronami",
Państwa członkowskie UE i Katar, będące stronami Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, otwartej do podpisu w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r., wraz z Unią,
PRAGNĄC wspierać swoje interesy w dziedzinie transportu lotniczego, aby zacieśnić stosunki polityczne i gospodarcze między Stronami,
UZNAJĄC znaczenie sprawnie działającej sieci połączeń transportu lotniczego dla wspierania handlu, turystyki, inwestycji oraz rozwoju gospodarczego i społecznego,
DĄŻĄC do wzrostu przewozów lotniczych i propagowania międzynarodowego systemu lotnictwa opartego na niedyskryminacji oraz uczciwych i równych możliwościach konkurowania między przewoźnikami lotniczymi,
PRAGNĄC zapewnić najwyższy poziom bezpieczeństwa i ochrony transportu lotniczego oraz potwierdzając swoje poważne zaniepokojenie w związku z aktami i zagrożeniami skierowanymi przeciwko bezpieczeństwu statków powietrznych, które zagrażają bezpieczeństwu osób lub mienia, utrudniają eksploatację statków powietrznych i podważają zaufanie podróżnych do bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego,
UWZGLĘDNIAJĄC Konwencję o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, otwartą do podpisu w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r.,
ZDECYDOWANE zmaksymalizować potencjalne korzyści płynące ze współpracy regulacyjnej,
UZNAJĄC znaczenie potencjalnych korzyści, które mogą wyniknąć z konkurencyjnych przewozów lotniczych i dobrze prosperujących podmiotów branży transportu lotniczego,
PRAGNĄC wspierać uczciwą konkurencję, uznając, że niektóre subwencje mogą wywrzeć niekorzystny wpływ na konkurencję i zagrozić podstawowym celom niniejszej Umowy, oraz uznając, że w przypadku niezapewnienia przewoźnikom lotniczym konkurencyjnych warunków działania potencjalne korzyści mogą okazać się niemożliwe do uzyskania,
ZAMIERZAJĄC wykorzystać ramy ustanowione istniejącymi umowami i porozumieniami między Stronami w celu otwarcia dostępu do rynków i zapewnienia maksymalnych korzyści pasażerom, nadawcom ładunków, przewoźnikom lotniczym, portom lotniczym i ich pracownikom, społecznościom oraz innym podmiotom odnoszącym pośrednie korzyści,
POTWIERDZAJĄC znaczenie ochrony środowiska przy opracowywaniu i realizacji międzynarodowej polityki w zakresie lotnictwa,
POTWIERDZAJĄC potrzebę podjęcia pilnych działań w celu przeciwdziałania zmianie klimatu i dalszej współpracy na rzecz redukcji emisji gazów cieplarnianych w sektorze lotnictwa, w sposób zgodny z zobowiązaniami międzynarodowymi w tym zakresie, w tym określonymi w instrumentach Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO),
POTWIERDZAJĄC znaczenie ochrony interesów konsumentów i współpracy w celu osiągnięcia wysokiego poziomu ochrony konsumentów,
UZNAJĄC, że poszerzenie możliwości handlowych nie ma na celu podważania ich standardów pracy lub standardów związanych z pracą, a także potwierdzając znaczenie uwzględnienia wpływu niniejszej Umowy na pracę, zatrudnienie i warunki pracy oraz znaczenie wartości dodanej połączenia korzyści gospodarczych płynących z otwartych i konkurencyjnych rynków z wysokimi standardami pracy,
DOSTRZEGAJĄC pragnienie znalezienia sposobów ułatwienia podmiotom działającym w branży transportu lotniczego dostępu do kapitału w celu dalszego rozwoju takiego transportu,
PRAGNĄC zawrzeć umowę o transporcie lotniczym uzupełniającą Konwencję o międzynarodowym lotnictwie cywilnym,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE: