KOMITET EPA,uwzględniając Umowę przejściową ustanawiającą ramy Umowy o partnerstwie gospodarczym między państwami Afryki Wschodniej i Południowej, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony 1 ("umowa"), w szczególności jej art. 13,
uwzględniając protokół 1 dotyczący definicji pojęcia "produkty pochodzące" oraz metod współpracy administracyjnej do
umowy, w szczególności jego art. 44,
a także mając na uwadze, co następuje:(1) Zgodnie z art. 13 umowy Komitet EPA może podjąć decyzję o wprowadzeniu zmian do postanowień protokołu 1 dotyczącego definicji pojęcia "produkty pochodzące" oraz metod współpracy administracyjnej (zwanego dalej "protokołem") w celu ich dalszego uproszczenia.
(2) Strony uzgodniły dokonanie sprostowania art. 6 ust. 2 protokołudotyczącego definicji terminów "ich statki" i "ich statki przetwórnie".
(3) Strony uzgodniły wprowadzenie nowego art. 13 zatytułowanego "Rozróżnienie księgowe", aby umożliwić podmiotom gospodarczym ograniczenie kosztów dzięki zastosowaniu tej metody zarządzania zapasami.
(4) Strony uzgodniły zastąpienie postanowienia zatytułowanego "Transport bezpośredni" nowym zatytułowanym "Zasada niemanipulacji" w celu zapewnienia podmiotom gospodarczym większej elastyczności w odniesieniu do dowodów przedstawianych organom celnym kraju przywozu, w przypadku gdy przeładunek lub składowanie celne towarów pochodzących następuje w państwie trzecim.
(5) Strony uzgodniły wprowadzenie nowego art. 17 protokołu w celu umożliwienia podmiotom gospodarczym wysyłki cukru o różnym pochodzeniu bez konieczności składowania cukru w oddzielnych magazynach.
(6) Strony uzgodniły zmianę artykułu dotyczącego dowodu pochodzenia, który otrzymuje teraz oznaczenie art. 18, w celu zapewnienia podmiotom gospodarczym większej elastyczności w zakresie zapewniania zgodności z wymogami dotyczącymi dowodów pochodzenia.
(7) Z dniem 1 stycznia 2012 r. oraz z dniem 1 stycznia 2017 r. wprowadzono zmiany do nomenklatury uregulowanej Konwencją w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów (systemu zharmonizowanego). Ponieważ zmiany te nie miały na celu zmiany reguł pochodzenia, w celu utrzymania status quo niezbędne jest wprowadzenie odpowiednich zmian w załączniku II do protokołu.
(8) W związku z przystąpieniem Chorwacji do Unii konieczne jest wprowadzenie zmian w załączniku IV do protokołu w celu wprowadzenia do niego chorwackiej wersji językowej deklaracji zawartej w załączniku IV.
(9) Wprowadzono zmiany w wykazie krajów i terytoriów zamorskich zawartym w załączniku IX do protokołu. Należy zatem, w celu odzwierciedlenia tych zmianodpowiednio zmienić wymieniony załącznik.
(10) Ze względu na liczbę zmian, które mają zostać wprowadzone w protokole i jego załącznikach, dla zachowania przejrzystości należy zastąpić cały protokół,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: