UNIA EUROPEJSKA,oraz
RZĄD CHIŃSKIEJ REPUBLIKI LUDOWEJ,
zwane dalej "Stronami",
ODNOTOWUJĄC, że Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej orzekł, iż pewne postanowienia umów dwustronnych zawartych przez kilka państw członkowskich z państwami trzecimi są niezgodne z prawem Unii Europejskiej,
ODNOTOWUJĄC, że między kilkoma państwami członkowskimi Unii Europejskiej a rządem Chińskiej Republiki Ludowej zawarto pewną liczbę dwustronnych umów o komunikacji lotniczej zawierających podobne przepisy oraz że państwa członkowskie mają obowiązek zastosować wszelkie właściwe środki w celu wyeliminowania niezgodności takich umów z Traktatami UE,
ODNOTOWUJĄC, że Unia Europejska ma wyłączne kompetencje w zakresie szeregu aspektów, które mogą zostać włączone do dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwami trzecimi,
ODNOTOWUJĄC, że na mocy prawa Unii Europejskiej przewoźnicy lotniczy ustanowieni w państwach członkowskich Unii Europejskiej mają prawo do niedyskryminacyjnego dostępu do wykonywania przewozów lotniczych między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwami trzecimi,
UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Unią Europejską a pewnymi państwami trzecimi, przewidujące możliwość nabywania przez obywateli tych państw trzecich praw własności w odniesieniu do przewoźników lotniczych posiadających koncesje wydane zgodnie z prawem Unii Europejskiej,
UZNAJĄC, że spójność postanowień dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a rządem Chińskiej Republiki Ludowej z prawem Unii Europejskiej zapewni solidną podstawę prawną dla przewozów lotniczych między Unią Europejską a Chińską Republiką Ludową i umożliwi zachowanie ciągłości takich przewozów,
UZNAJĄC, że w przypadku gdy państwo członkowskie Unii Europejskiej wyznaczyło przewoźnika lotniczego, nad którym kontrolę regulacyjną w zakresie nadzoru nad bezpieczeństwem sprawuje i utrzymuje inne państwo członkowskie Unii Europejskiej, prawa Chińskiej Republiki Ludowej wynikające z postanowień dotyczących bezpieczeństwa zawartych w umowie między państwem członkowskim, które wyznaczyło danego przewoźnika lotniczego, a Chińską Republiką Ludową mają również zastosowanie do tego innego państwa członkowskiego,
ODNOTOWUJĄC, że w ramach niniejszej Umowy celem Unii Europejskiej nie jest zwiększenie ogólnego natężenia ruchu powietrznego między Unią Europejską a Chińską Republiką Ludową, naruszenie równowagi między przewoźnikami lotniczymi z Unii Europejskiej a przewoźnikami lotniczymi z Chińskiej Republiki Ludowej ani zmiana wykładni postanowień dotyczących praw przewozowych, zawartych w obowiązujących umowach dwustronnych o komunikacji lotniczej,
POTWIERDZAJĄC, że nie jest ich intencją, by uznawanie swobody przedsiębiorczości i przyjęcie zasady unijnego wyznaczania służyły lub były wykorzystywane do umożliwienia obchodzenia prawa, a zatem nie zapobiegną one odmowie przyznania praw przewozowych w przypadku takiego obchodzenia prawa,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i chińskim.Съставено в Брюксел на двадесети май две хиляди и деветнадесета година.
Hecho en Bruselas, el veinte de mayo de dos mil diecinueve.
V Bruselu dne dvacátého května dva tisíce devatenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den tyvende maj to tusind og nitten.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Mai zweitausendneunzehn.
Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta maikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Μαίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
Done at Brussels on the twentieth day of May in the year two thousand and nineteen.
Fait à Bruxelles, le vingt mai deux mille dix-neuf.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadesetog svibnja godine dvije tisuće devetnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì venti maggio duemiladiciannove.
Brísele, divi tūkstoši devinpadsmitã gada divdesmitajã maijã.
Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų gegužės dvidešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év május havának huszadik napján.
Maghmul fi Brüsseli, fl-ghoxrin jum ta' Mejju fìs-sena elfejn u dsatax.
Gedaan te Brussel, twintig mei tweeduizend negentien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego maja roku dwa tysiące dziewiętnastego.
Feito em Bruxelas, em vinte de maio de dois mil e dezanove.
întocmit la Bruxelles la douăzeci mai două mii nouăsprezece.
V Bruseli dvadsiateho mája dvetisícdevätnásť.
V Bruslju, dne dvajsetega maja leta dva tisoč devetnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
Som skedde i Bryssel den tjugonde maj år tjugohundranitton.
podpis usunięto
podpis usunięto