a także mając na uwadze, co następuje:(1) Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono nomenklaturę towarową (zwaną dalej "CN"), określoną w załączniku I do tego rozporządzenia.
(2) Podpozycja CN 2403 99 10 obejmuje tytoń do żucia i tabakę, które są wyrobami tytoniowymi bezdymnymi.
(3) Rozporządzenie (EWG) nr 950/68 Rady 2 , ustanawiające Wspólną Taryfę Celną, poprzedzającą CN, zostało przyjęte tylko w czterech językach: niemieckim, francuskim, włoskim i niderlandzkim. W tych wersjach językowych produkty, o których obecnie jest mowa w podpozycji 2403 99 10, określone są w języku niemieckim jako "Kautabak und Schnupftabak", w języku francuskim jako "tabac à mâcher et tabac à priser", w języku włoskim jako "tabacco da masticare e tabacco da fiuto" i w języku niderlandzkim jako "pruimtabak en snuif'.
(4) W angielskojęzycznej wersji Wspólnej Taryfy Celnej, która pochodzi z 1973 r., zatem jest późniejsza niż wersje w językach niemieckim, francuskim, włoskim i niderlandzkim, produkty objęte podpozycją 2403 99 10 określone są jako "chewing tobacco and snuff".
(5) W języku angielskim słowo "snuff', kiedy używane jest w odniesieniu do wyrobów tytoniowych, oznacza preparat ze sproszkowanego tytoniu do wdychania przez nos, do żucia lub do umieszczania na dziąsłach. W związku z tym angielska wersja językowa oraz niektóre inne wersje językowe CN doprowadziły do braku pewności co do tego, czy termin "snuff' powinien być ograniczony do produktów, które mogą być wdychane przez nos, czy też powinien on również obejmować preparaty ze sproszkowanego tytoniu, które mogą być umieszczane na dziąsłach.
(6) Wszystkie wersje językowe aktów Unii są autentyczne, ale późniejsze wersje językowe nie mogą rozszerzać ani ograniczać zakresu aktów Unii przyjętych wcześniej niż te wersje językowe.
(7) Z niemieckiej, francuskiej, włoskiej i niderlandzkiej wersji językowej jasno wynika, że intencją prawodawcy było ograniczenie zakresu wyrobów, o których mowa w podpozycji CN 2403 99 10, do tytoniu do żucia i wyrobów tytoniowych, które mogą być wdychane przez nos. W celu zapewnienia jednolitej interpretacji CN w całej Unii, a tym samym zapewnienia pewności prawa, należy zmienić brzmienie podpozycji 2403 99 10 w celu uściślenia, że znaczenie terminu "snuff" powinno być ograniczone do tytoniu do nosa.
(8) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (EWG) nr 2658/87.
(9) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: