a także mając na uwadze, co następuje:(1) Rozporządzeniem Rady (WE) nr 1030/2002 2 ustanowiono jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich.
(2) Aktualny jednolity wzór dokumentów pobytowych, wykorzystywany przez okres ostatnich dwudziestu lat, jest uważany za zagrożony w świetle poważnych przypadków fałszowania i oszustw.
(3) W związku z tym należy wprowadzić nowy wspólny wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich, zaopatrzony w nowocześniejsze zabezpieczenia, w celu zapewnienia większego bezpieczeństwa i zapobiegania fałszerstwom takich dokumentów pobytowych.
(4) Obywatele państw trzecich posiadający ważny dokument pobytowy sporządzony według jednolitego wzoru i wydany przez jedno z państw członkowskich, które stosują w pełni dorobek Schengen, mają prawo do swobodnego przemieszczania się w strefie Schengen przez okres nieprzekraczający 90 dni, pod warunkiem że spełniają warunki wjazdu określone w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 3 (kodeks graniczny Schengen).
(5) Prawodawstwo Unii dotyczące wjazdu i pobytu obywateli państw trzecich zawiera przepisy przyznające dodatkowe prawa w zakresie mobilności, wraz z określonymi warunkami wjazdu i pobytu w państwach członkowskich, które są związane tym dorobkiem. Dokumenty pobytowe wydane zgodnie z tym prawodawstwem sporządza się zgodnie z jednolitym wzorem ustanowionym w rozporządzeniu (WE) nr 1030/2002. Zatem w celu umożliwienia właściwym organom identyfikowania obywateli państw trzecich, którzy mogą korzystać z tych konkretnych praw w zakresie mobilności, ważne jest, by w tych dokumentach pobytowych zamieszczać wyraźnie odpowiednie wpisy, takie jak "naukowiec", "student" lub "pracownik przenoszony wewnątrz przedsiębiorstwa", zgodnie z odpowiednim prawodawstwem Unii.
(6) Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie jest nim związana ani go nie stosuje. Ponieważ niniejsze rozporządzenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, zgodnie z art. 4 tego protokołu Dania podejmuje decyzję, w terminie sześciu miesięcy po przyjęciu przez Radę niniejszego rozporządzenia, czy dokona transpozycji niniejszego rozporządzenia do swego prawa krajowego.
(7) Zgodnie z art. 1 i 2 oraz art. 4a ust. 1 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, te dwa państwa członkowskie nie uczestniczą w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie są nim związane ani go nie stosują.
(8) Niniejsze rozporządzenie stanowi akt oparty na dorobku Schengen lub w inny sposób z nim związany w rozumieniu odpowiednio art. 3 ust. 1 Aktu przystąpienia z 2003 r., art. 4 ust. 1 Aktu przystąpienia z 2005 r. i art. 4 ust. 1 Aktu przystąpienia z 2011 r.
(9) W odniesieniu do Islandii i Norwegii niniejsze rozporządzenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy zawartej przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącej włączenia tych dwóch państw we wprowadzenie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen 4 , które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. B decyzji Rady 1999/437/WE 5 .
(10) W odniesieniu do Szwajcarii niniejsze rozporządzenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen 6 , które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. B decyzji 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2008/146/WE 7 .
(11) W odniesieniu do Liechtensteinu niniejsze rozporządzenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen 8 , które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 lit. B decyzji 1999/437/WE w związku z art. 3 decyzji Rady 2011/350/UE 9 .
(12) W celu umożliwienia państwom członkowskim zużycia istniejących zapasów dokumentów pobytowych należy przewidzieć okres przejściowy, w trakcie którego państwa członkowskie będą mogły w dalszym ciągu używać starych dokumentów pobytowych.
(13) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1030/2002,
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
1 Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2017 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) i decyzja Rady z dnia 9 października 2017 r.
2 Rozporządzenie Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiające jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich (Dz.U. L 157 z 15.6.2002, s. 1).
3 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie unijnego kodeksu zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. L 77 z 23.3.2016, s. 1).
4 Dz.U.L 176 z 10.7.1999, s. 36.
5 Decyzja Rady 1999/437/WE z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie niektórych warunków stosowania Układu zawartego przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącego włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 31).
6 Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 52.
7 Decyzja Rady 2008/146/WE z dnia 28 stycznia 2008 r. w sprawie zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia tego państwa we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 1).
8 Dz.U.L160z 18.6.2011,s.21.
9 Decyzja Rady 2011/350/UE z dnia 7 marca 2011 r. w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, odnoszącego się do zniesienia kontroli na granicach wewnętrznych i do przemieszczania się osób (Dz.U. L 160 z 18.6.2011, s. 19).
10 Nagłówki, jakie powinny zostać wydrukowane, są określone w specyfikacjach technicznych, które mają zostać przyjęte zgodnie z art. 6 niniejszego rozporządzenia.
11 Na nazwiska i imiona przewiduje się jedno pole. Nazwiska zapisuje się wielkimi literami; imiona - małymi literami, ale pierwszą literę zapisuje się wielką literą. Nie zezwala się na wstawianie separatorów między nazwiskami i imionami. Jednakże znaki»,«są dozwolone jako separatory między pierwszym a drugim nazwiskiem lub między imionami (na przykład: TOLEDO, BURGOS Ana, Maria). W razie potrzeby w tym samym wierszu można umieścić pierwsze i drugie nazwisko, jak również nazwiska i imiona, aby zaoszczędzić miejsce.
12 Dyrektywa 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, zmieniająca rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 i uchylająca dyrektywy 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWGi93/96/EWG(Dz.U.L158z30.4.2004,s. 77).
13 Datę zapisuje się wyłącznie cyframi (dd/mm/rrrr), bez używania takich określeń, jak »tymczasowy« lub »bezterminowy«, ponieważ data ważności odnosi się do dokumentu a nie do prawa pobytu.
14 Dodatkowe uwagi można również zamieszczać w polu 16 (»Uwagi«) na rewersie karty.
15 Cała przestrzeń dostępna na rewersie karty (z wyjątkiem pola przeznaczonego do odczytu maszynowego) jest przeznaczona na pole z uwagami. Będzie ona zawierać uwagi, po których znajdować się będą pola obowiązkowe (data wydania, miejsce wydania/organ wydający, miejsce urodzenia), a następnie pola nieobowiązkowe na potrzeby poszczególnych państw członkowskich.
16 Wpisy nieobowiązkowe muszą być poprzedzone podtytułami.