Decyzja 2013/510/UE zmieniająca Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej

DECYZJA NR 1/2013 KOMISJI MIESZANEJ UE-EFTA DS. WSPÓLNEGO TRANZYTU
z dnia 1 lipca 2013 r.
zmieniająca Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej

(2013/510/UE)

(Dz.U.UE L z dnia 18 października 2013 r.)

KOMISJA MIESZANA UE-EFTA,

uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej 1 , w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 1 lipca 2013 r. Chorwacja przystąpiła do Unii.

(2) W związku z tym chorwackie wersje językowe odniesień stosowanych w Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (zwanej dalej "Konwencją") należy przenieść z części dotyczących krajów EFTA do części dotyczących państw członkowskich Unii.

(3) Ponadto, w związku z przystąpieniem Chorwacji do Unii w Konwencji należy wprowadzić zmiany techniczne w odniesieniu do formularzy gwarancji wymienionych w dodatku III.

(4) W celu umożliwienia stosowania formularzy gwarancji wydrukowanych zgodnie z kryteriami obowiązującymi przed datą przystąpienia Chorwacji do Unii należy wprowadzić okres przejściowy, w którym druki te, z pewnymi zmianami, będzie można nadal stosować.

(5) Konwencja powinna zatem zostać odpowiednio zmieniona,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1

W dodatku III do Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł  2

Po dokonaniu niezbędnych dostosowań geograficznych formularze, których wzór został określony w załącznikach C1, C2, C3, C4, C5 i C6 do dodatku III Konwencji, mogą być nadal stosowane do końca dwunastego miesiąca następującego po dacie wejścia w życie niniejszej decyzji.

Artykuł  3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Reykjaviku dnia 1 lipca 2013 r.

W imieniu Komisji Mieszanej

Snorri OLSEN

Przewodniczący

ZAŁĄCZNIK

1) W załączniku B1 do dodatku III tekst w polu 51 otrzymuje brzmienie:

"Pole 51: Przewidywane urzędy tranzytowe

Kody państw

Kodem dla danego państwa jest kod ISO alpha-2 (ISO 3166-1).

Stosuje się następujące kody:

AT Austria

BE Belgia

BG Bułgaria

CH Szwajcaria

CY Cypr

CZ Republika Czeska

DE Niemcy

DK Dania

EE Estonia

ES Hiszpania

FI Finlandia

FR Francja

GB Zjednoczone Królestwo

GR Grecja

HR Chorwacja

HU Węgry

IE Irlandia

IS Islandia

IT Włochy

LT Litwa

LU Luksemburg

LV Łotwa

MT Malta

NL Niderlandy

NO Norwegia

PL Polska

PT Portugalia

RO Rumunia

SE Szwecja

SI Słowenia

SK Słowacja

TR Turcja";

2) w załączniku B6 do dodatku III w tytule III wprowadza się następujące zmiany:

a) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Ograniczona ważność - 99200", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Valjanost ograničena";

b) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Zwolnienie - 99201", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Oslobođeno";

c) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Alternatywny dowód - 99202", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Alternativni dokaz";

d) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar ... (nazwa i kraj) - 99203", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Razlike: Carinarnica kojoj je roba podnesena ... (naziv i zemlja)";

e) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Wyprowadzenie z ... podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr ... - 99204", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z aktualnego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Izlaz iz ... podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br...";

f) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Zwolniony z wiążącej trasy przewozu - 99205", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Oslobođeno od propisanog plana puta";

g) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Upoważniony nadawca - 99206", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Ovlašteni pošiljatelj";

h) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Zwolniony ze składania podpisu - 99207", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Oslobođeno potpisa";

i) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Zakaz korzystania z gwarancji generalnej - 99208", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Zabranjeno zajedničko jamstvo";

j) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Nieograniczone korzystanie - 99209", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Neograničena uporaba";

k) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Wystawione retrospektywnie - 99210", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Izdano naknadno";

l) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Różne - 99211", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Razni";

m) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Luzem - 99212", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Rasuto";

n) w tabeli odniesień językowych do oświadczenia "Nadawca - 99213", między odniesieniem językowym w FR a odniesieniem językowym w IT dodaje się przeniesione z dotychczasowego miejsca tiret w brzmieniu:

"- HR Pošiljatelj";

3) w pkt I ppkt 1 załącznika C1 do dodatku III między określeniem "Republika Francuska" a określeniem "Republika Włoska" dodaje się określenie "Republika Chorwacji"; między wyrazem "i" a określeniem "Republika Islandii" skreśla się określenie "Republika Chorwacji";

4) w pkt I ppkt 1 załącznika C2 do dodatku III między określeniem "Republika Francuska" a określeniem "Republika Włoska" dodaje się określenie "Republika Chorwacji"; między wyrazem "i" a określeniem "Republika Islandii" skreśla się określenie "Republika Chorwacji";

5) w pkt I ppkt 1 załącznika C4 do dodatku III między określeniem "Republika Francuska" a określeniem "Republika Włoska" dodaje się określenie "Republika Chorwacji"; między wyrazem "i" a określeniem "Republika Islandii" skreśla się określenie "Republika Chorwacji";

6) w polu 7 załącznika C5 do dodatku III między określeniem "Wspólnota Europejska" a określeniem "Islandia" skreśla się określenie "Chorwacja";

7) w polu 6 załącznika C6 do dodatku III między określeniem "Wspólnota Europejska" a określeniem "Islandia" skreśla się określenie "Chorwacja".

1 Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2013.277.14

Rodzaj: Decyzja
Tytuł: Decyzja 2013/510/UE zmieniająca Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej
Data aktu: 01/07/2013
Data ogłoszenia: 18/10/2013
Data wejścia w życie: 01/07/2013