Islandia-Wspólnota Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów w sprawie preferencji w handlu produktami rolnymi przyznanych na podstawie art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym. Bruksela.2007.02.22.

POROZUMIENIE
w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską i Republiką Islandii w sprawie preferencji w handlu produktami rolnymi przyznanych na podstawie art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym

A. List Wspólnoty Europejskiej

Bruksela, ...

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt nawiązać do negocjacji handlowych między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii prowadzonych w okresie od dnia 6 marca 2005 r. do dnia 14 grudnia 2006 r., które zostały podjęte na podstawie art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym i których przedmiotem były produkty rolne.

Chcąc wspierać harmonijny rozwój wzajemnego handlu między Stronami, Wspólnota Europejska i Republika Islandii zgodziły się na wprowadzenie dodatkowych dwustronnych preferencji handlowych w odniesieniu do produktów rolnych, uwzględniając przy tym należycie politykę rolną i sytuację panującą w sektorze rolnym obu Stron, w tym zmiany w handlu dwustronnym oraz w handlu z innymi partnerami.

Niniejszym potwierdzam następujący wynik negocjacji:

1. Od dnia 1 marca 2007 r. Wspólnota Europejska i Republika Islandii na zasadzie wzajemności skonsolidują na poziomie dwustronnym obowiązujące pozycje objęte zerową stawką celną (w ramach stosowanych ceł lub obowiązujących koncesji) oraz zniosą, na zasadzie wzajemności, cła na dwustronny przywóz, jeżeli stawka celna jeszcze nie jest zerowa, w odniesieniu do wszystkich produktów wymienionych w załączniku I i pochodzących z obszaru obu Stron.

2. Od dnia 1 marca 2007 r. Wspólnota Europejska otworzy kontyngenty taryfowe na przywóz do Wspólnoty produktów pochodzących z Islandii wymienionych w załączniku II.

3. Od dnia 1 marca 2007 r. Republika Islandii otworzy kontyngenty taryfowe na przywóz do Islandii produktów pochodzących z Wspólnoty wymienionych w załączniku III.

4. Od dnia 1 marca 2007 r. Republika Islandii przyzna Wspólnocie Europejskiej preferencyjne stawki celne wymienione w załączniku IV.

Za sprawą powyższych koncesji dwustronnych zastąpione i połączone zostają wszystkie obecnie obowiązujące koncesje dwustronne dotyczące produktów rolnych wynikające z zastosowania art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym(1).

5. Republika Islandii zgadza się odstąpić od jednostronnych i tymczasowych obniżek stawek celnych na produkty rolne stosowanych erga omnes, wprowadzonych w 2002 r., przedłużanych dotychczas co roku.

6. Postanowienia Protokołu 3 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii(2) dotyczącego definicji pojęcia "produkty pochodzące" oraz metod współpracy stosuje się mutatis mutandis do produktów wymienionych w załącznikach I, II, III i IV.

7. Strony podejmą kroki mające na celu zapewnienie, aby obopólnie przyznanym korzyściom nie zagrażały inne restrykcyjne środki przywozowe.

8. Strony zgadzają się na podjęcie koniecznych kroków w celu zapewnienia takiego zarządzania kontyngentami taryfowymi, które umożliwi prowadzenie regularnego przywozu i faktyczny przywóz ustalonych ilości.

9. Strony zgadzają się dążyć do upowszechniania handlu produktami przyjaznymi dla środowiska oraz produktami z oznaczeniem geograficznym. Strony zgadzają się także na podjęcie dalszych rozmów dwustronnych służących lepszemu zrozumieniu prawodawstwa i procedur rejestracyjnych Stron w celu znalezienia sposobu na zwiększenie ochrony oznaczeń geograficznych na terytorium obu Stron.

10. Strony zgadzają się na prowadzenie regularnej wymiany informacji na temat produktów będących przedmiotem handlu, zarządzania kontyngentem taryfowym i notowań cenowych oraz wszelkich innych przydatnych informacji dotyczących rynków krajowych obu Stron i realizacji postanowień negocjacyjnych.

11. Na wniosek którejkolwiek ze Stron przeprowadzane będą konsultacje dotyczące wszelkich kwestii związanych z realizacją postanowień negocjacyjnych. W przypadku trudności z realizacją postanowień negocjacyjnych konsultacje te zostaną przeprowadzone tak szybko, jak to możliwe, mając na celu podjęcie właściwych środków zaradczych.

12. Pierwsze konsultacje dotyczące postanowień negocjacyjnych będą miały miejsce przed wprowadzeniem uzgodnień wykonawczych i będą służyć ułatwieniu sprawnej realizacji tych postanowień.

13. Postanowienia przedmiotowych negocjacji będą realizowane od dnia 1 marca 2007 r.(3). W razie konieczności kontyngenty taryfowe będą otwierane pro rata.

14. Strony zgadzają się na wznowienie za dwa lata negocjacji dwustronnych w ramach art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym i zwrócą wtedy szczególną uwagę na wyniki negocjacji rolnych prowadzonych na forum WTO.

Mam zaszczyt potwierdzić, że Wspólnota Europejska zgadza się z treścią niniejszego listu.

Byłbym zobowiązany za potwierdzenie przez Rząd Republiki Islandii, że także zgadza się z jego treścią.

Proszę przyjąć wyrazy szacunku,

______

(1)Decyzja Rady 81/359/EWG z dnia 28 kwietnia 1981 r. (Dz.U. L 137 z 23.5.1981, str. 1).

Decyzja Rady 93/239/EWG z dnia 15 marca 1993 r. (Dz.U. L 109 z 1.5.1993, str. 1).

Decyzja Rady 93/736/WE z dnia 13 grudnia 1993 r. (Dz.U. L 346 z 31.12.1993, str. 16).

Decyzja Rady 95/582/WE z dnia 20 grudnia 1995 r. (Dz.U. L 327 z 30.12.1995, str. 17).

(2)Decyzja nr 2/2005 Wspólnego Komitetu WE-Islandia z dnia 22 grudnia 2005 r. (Dz.U. L 131 z 18.5.2006, str. 1).

(3) Otwarcie kontyngentów taryfowych WE nastąpi w dniu 1 lipca na podstawie 9-miesięcznych ilości na rok 2007.

Съставено в Брюксел на двадесет и втори февруари две хиляди и седма година

Hecho en Bruselas, el veintidós de febrero del dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého druhého února dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende februar to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Februar zweitausendsieben.

Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels, on the twenty-second day of February in the Year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-deux février deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventidue febbraio duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit otrajā februārī.

Priimta du tūkstančiai septintų metų vasario dvidešimt antrą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer hetedik év február huszonkettedik napján.

Magħmul fi Brussel, fit-tnejn u għoxrin jum ta' Frart tas-sena elfejn u sebgħa

Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste februari tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego drugiego lutego roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Fevereiro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci ș i doi februarie două mii ș apte.

V Bruseli dňa dvadsiateho druhého februára dvetisícsedem.

V Bruslju, dvaindvajsetega februarja leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugoandra februari tjugohundrasju.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Kominità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Communidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

(podpis pominięto)

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

Handel dwustronny produktami należącymi do poniższych działów jest handlem wolnym:
ex Dział 1: Zwierzęta żywe:
Kod islandzki Islandzki opis produktów Kod CN Opis produktów CN
0101 Konie, osły, muły i osłomuły, żywe 0101 Konie, osły, muły i osłomuły, żywe
ex Dział 2: Mięso i podroby jadalne:
Kod islandzki Islandzki opis produktów Kod CN Opis produktów CN
ex 0208.9008 Tusze i półtusze mięsa z reniferów, zamrożone ex 0208 90 60 Tusze i półtusze mięsa z reniferów, zamrożone
ex Dział 4: Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
Kod islandzki Islandzki opis produktów Kod CN Opis produktów CN
0409 Miód naturalny 0409 00 00 Miód naturalny
0410 Jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego gdzie indziej niewymienione ani niewłączone 0410 00 00 Jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
Dział 5(1): Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
ex Dział 6: Drzewa żywe i pozostałe rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne:
Kod islandzki Islandzki opis produktów Kod CN Opis produktów CN
0601 Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne, korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją 1212 0601 Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne, korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją 1212
ex 0602 Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia: ex 0602 Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia:
- Inne niż pozostałe rośliny

doniczkowe rosnące w

pomieszczeniach,

nieprzekraczające 1 m (pozycja

taryfowa 0602.9095)

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Pozostałe rośliny rosnące w pomieszczeniach, inne niż kaktusy i rośliny grubolistne; rośliny doniczkowe rodzaju Bromelia, rośliny Erica gracilis i calluna, orchidee i inne rośliny doniczkowe o wysokości nieprzekraczającej 1 m
ex 0603 Kwiaty cięte i pąki kwiatowe gatunków odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane: ex 0603 Kwiaty cięte i pąki kwiatowe gatunków odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane:
0603.1001 - - przywożone od dnia 1 grudnia do

dnia 30 kwietnia

ex 0603 10 20 Goździki, świeże, inne niż przywożone od dnia 1 maja do dnia 30 listopada
0603.1003 - rodzajów: Protea, Banksis,

Leucadendron i Brunia

0603 10 30 Orchidee
ex 0603 10 80 Świeże kwiaty rodzajów: Protea, Banksia, Leucadendron, Brunia i Forsythia
0603.1004 - Ścięte gałęzie z jagodami lub

owocami, niejadalne, rodzajów:

Ligustrum, Callicarpa, Gossypium,

Hypericum, Ilex lub

Symphoricarpos

0603.1005 - Kwiaty orchidei
0603.1006 - Forsycja
0603.9000 - Pozostałe 0603 90 00 Pozostałe
0604 Liście, gałęzie i pozostałe części roślin, bez kwiatów lub pąków kwiatowych oraz trawy, mchy i porosty, odpowiednie na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane 0604 Liście, gałęzie i pozostałe części roślin, bez kwiatów lub pąków kwiatowych oraz trawy, mchy i porosty, odpowiednie na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane
ex Dział 7: Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy, jadalne:
Kod islandzki Islandzki opis produktów Kod CN Opis produktów CN
0702 Pomidory, świeże lub schłodzone 0702 00 00 Pomidory, świeże lub schłodzone
ex 0703 Cebula, szalotka, czosnek oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone ex 0703 Cebula, szalotka, czosnek oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone
ex 0704 Kapusta, kalafior, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne warzywa kapustne, świeże lub schłodzone: ex 0704 Kapusty, kalafiory, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne warzywa kapustne, świeże lub schłodzone:
0704.2000 - Brukselka 0704 20 00 Brukselka
0704.9005 - - Jarmuż (Brassica oleracea

acephala)

ex 0704 90 90 Pozostałe, z wyłączeniem kapusty chińskiej (pekińskiej)
0704.9009 - - Pozostałe
0705 Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeże lub schłodzone: 0705 Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeże lub schłodzone:
ex 0706 Marchew, rzepa, buraki sałatkowe, salsefia, selery, rzodkiewki i podobne korzenie jadalne, świeże lub schłodzone: ex 0706 Marchew, rzepa, buraki sałatkowe, salsefia, selery, rzodkiewki i podobne korzenie jadalne, świeże lub schłodzone:
0706.9009 - Pozostałe 0706 90 Pozostałe
0707 Ogórki i korniszony, świeże lub schłodzone: 0707 Ogórki i korniszony, świeże lub schłodzone
0708 Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone 0708 Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone
ex 0709 Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone: ex 0709 Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:
0709.10 - Karczochy, świeże lub schłodzone 0709 10 00 Karczochy
0709.20 - Szparagi, świeże lub schłodzone 0709 20 00 Szparagi
0709.30 - Oberżyny (bakłażany) 0709 30 00 Oberżyny (bakłażany)
0709.52 - - Trufle, świeże lub schłodzone 0709 52 00 Trufle
0709.60 - Owoce z rodzaju Capsicum lub z

rodzaju Pimenta

0709 60 Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta
0709.70 - Szpinak, szpinak nowozelandzki i

szpinak ogrodowy, świeży lub

schłodzony

0709 70 00 Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy
0709.9001 - - Kukurydza cukrowa 0709 90 60 Kukurydza cukrowa
0709.9002 - - Cukinia 0709 90 70 Cukinia
0709.9003 - - Oliwki Oliwki:
0709 90 31 - do celów innych niż produkcja

oliwy

0709 90 39 - Pozostałe
0709.9004 - - Pietruszka 0709 90 90 Pozostałe
0709.9009 - - Pozostałe
ex 0710(1) Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: ex 0710(1) Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:
Inne niż ziemniaki 0710 21 00 Groch (Pisum sativum)
0710 22 00 Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.)
0710 29 00 Pozostałe
0710 30 00 Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy
0710 40 00 Kukurydza cukrowa
0710 80 Pozostałe warzywa
0710 90 00 Mieszanki warzywne
0711(1) Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia 0711(1) Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia
0712 Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone 0712 Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone
0713 Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone 0713 Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone
0714 Maniok, maranta, salep, topinambur, słodkie ziemniaki i podobne korzenie i bulwy o dużej zawartości skrobi lub inuliny, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet w plastrach lub w postaci granulek; rdzeń sagowca 0714 Maniok, maranta, salep, topinambur, słodkie ziemniaki i podobne korzenie i bulwy o dużej zawartości skrobi lub inuliny, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet w plastrach lub w postaci granulek; rdzeń sagowca
Dział 8: Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów
Dział 9(1): Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy
Dział 10(2): Zboża
Dział 11(2): Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny
Dział 12(2): Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza
Dział 13(1): Szelak; gumy, żywice oraz pozostałe soki i ekstrakty roślinne
Dział 14(1): Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
Dział 15(1)(3): Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego
ex Dział 18(1): Kakao i przetwory z kakao:
Kod islandzki Islandzki opis produktów Kod CN Opis produktów CN
1801 Ziarno kakaowe, całe lub łamane, surowe lub palone 1801 Ziarno kakaowe, całe lub łamane, surowe lub palone
1802 Kakaowe łuski, łupiny, osłonki i inne odpady z kakao 1802 Kakaowe łuski, łupiny, osłonki i inne odpady z kakao
ex Dział 20: Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin:
Kod islandzki Islandzki opis produktów Kod CN Opis produktów CN
ex 2001(1) Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym: ex 2001(1) Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:
2001.1000 - Ogórki i korniszony 2001 10 00 Ogórki i korniszony
- Pozostałe 2001 90 Pozostałe
2001.9005 - - Cebula 2001 90 93 Cebule
2001.9009 - - Pozostałe 2001 90 99 Pozostałe, z wyłączeniem ziemniaków i produktów z ziemniaków
2002 Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym 2002 Pomidory przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym
2003 Grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym 2003 Grzyby i trufle, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym
2004(1) Inne warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone: 2004(1) Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
2004.9002 - - Karczochy ex 2004 90 98 Karczochy
2004.9003 - - Oliwki zielone lub czarne ex 2004 90 30 Oliwki zielone lub czarne
2004.9004 - - Zielony groszek i fasola 2004 90 50 Groch (Pisum sativum) i niedojrzała fasola z gatunku Phaseolus spp., w strąkach
2004.9005 - - Przetwory na bazie mączki z

roślin strączkowych

ex 2004 90 98 Przetwory na bazie mączki z roślin strączkowych
2004.9009 - - Pozostałe ex 2004 90 98 Pozostałe, z wyłączeniem produktów o zawartości mięsa od 3 do 20 % wagi (włącznie)
2005(1) Inne warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone: 2005(1) Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
2005.1000 - Warzywa homogenizowane 2005 10 00 Warzywa homogenizowane
2005.4000 - Groch (Pisum sativum) 2005 40 00 Groch (Pisum sativum)
- Fasola (Vigna spp., Phaseolus

spp.)

Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005.5100 - Fasola łuskana 2005 51 00 Fasola łuskana
2005.5900 - - Pozostałe 2005 59 00 Pozostałe
2005.6000 - Szparagi 2005 60 00 Szparagi
2005.7000 - Oliwki 2005 70 Oliwki
- Pozostałe warzywa i mieszanki

warzywne:

2005 90 Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
2005.9009 - Pozostałe ex 2005 90 80 Pozostałe, z wyłączeniem produktów o zawartości mięsa od 3 do 20 % wagi (włącznie)
2008(1) Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, także zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone 2008(1) Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
2009 Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, także z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej 2009 Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej
ex Dział 22: Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet:
Kod islandzki Islandzki opis produktów Kod CN Opis produktów CN
2201 Wody, łącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innej substancji słodzącej ani aromatyzującej; lód i śnieg 2201 Wody, łącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innej substancji słodzącej ani aromatyzującej; lód i śnieg
2204 Wino ze świeżych winogron, łącznie z winami wzmocnionymi; moszcz gronowy, inny niż ten objęty pozycją 2009 2204 Wino ze świeżych winogron, łącznie z winami wzmocnionymi; moszcz gronowy, inny niż ten objęty pozycją 2009
ex Dział 23: Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt:
Kod islandzki Islandzki opis produktów Kod CN Opis produktów CN
ex 2309 Preparaty w rodzaju używanych do karmienia zwierząt: ex 2309 Preparaty w rodzaju używanych do karmienia zwierząt:
ex 2309.1000 - Karma dla psów lub kotów,

pakowana do sprzedaży

detalicznej, niezawierająca

skrobi lub zawierająca jej w

masie nie więcej niż 30 %,

niezawierająca produktów

mlecznych lub zawierająca ich w

masie mniej niż 10 %

2309 10 11

2309 10 31

Karma dla psów lub kotów, pakowana do sprzedaży detalicznej, niezawierająca skrobi lub zawierająca jej w masie nie więcej niż 30 % i niezawierająca produktów mlecznych lub zawierająca ich w masie mniej niż 10 %
Dział 24(1): Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu:
(1) Inne niż produkty objęte Protokołem 3 do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym.
(2) Przeznaczone do celów innych niż żywienie zwierząt.
(3) Inne niż produkty rybne.

ZAŁĄCZNIK  II

Kontyngenty taryfowe przyznane przez Wspólnotę Europejską

Wspólnota Europejska otworzy następujący roczny kontyngent taryfowy na poniższe produkty pochodzące z Islandii(*)
Pozycja w taryfie celnej CN Opis produktów Ilość roczna Stawka celna
ex 0204 Mięso z owiec, świeże, schłodzone lub zamrożone 1.850 ton (waga netto) 0
ex 0210 Mięso z owiec, wędzone 0
ex 0405 Masło naturalne 350 ton (waga netto) 0
ex 0403(**) "Skyr" 380 ton (waga netto) 0
ex 1601 Kiełbasy 100 ton (waga netto) 0
(*) Kontyngenty mają zastosowanie na rok, chyba że ustalono inaczej.
(**) Kod może ulec zmianie, po tym jak potwierdzona zostanie klasyfikacja

produktu.

ZAŁĄCZNIK  III

Kontyngenty taryfowe przyznane przez Islandię

Islandia otworzy następujące roczne kontyngenty taryfowe na poniższe produkty pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej(*)
Pozycja w taryfie celnej Islandii Opis produktów Ilość roczna Stawka celna
0201 i 0202 Mięso z bydła, świeże, schłodzone lub zamrożone 100 ton (waga netto) 0
0203 Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone 200 ton (waga netto) 0
0207 Mięso i podroby jadalne z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone 200 ton (waga netto) 0
0208.9003 Pardwa, zamrożona 20 ton (waga netto) 0
ex 0210 Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki z podrobów; z chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym(**) 50 ton (waga netto) 0
ex 0406 Ser z chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym(**) 20 ton (waga netto po odsączeniu) 0
0406 Ser 80 ton (waga netto po odsączeniu) 0
0701.9001 Ziemniaki, świeże lub schłodzone, o minimalnej długości 65 mm 100 ton (waga netto) 0
ex 1601 Kiełbasy 50 ton (waga netto) 0
1602 Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane 50 ton (waga netto) 0
(*) Kontyngenty mają zastosowanie na rok, chyba że ustalono inaczej.
(**) Zarejestrowane na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca

2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów

rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12).

ZAŁĄCZNIK  IV

Kontyngenty taryfowe przyznane przez Islandię

Islandia zapewni następujące preferencyjne stawki celne na produkty pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej:
% ISK/kg
0201 Mięso z bydła, świeże lub schłodzone:
0201.1000 - Tusze i półtusze 18 214
- Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi
0201.2001 - Schaby i ich kawałki 18 422
0201.2002 - Udziec i jego kawałki 18 300
0201.2003 - Łopatki i ich kawałki 18 189
0201.2009 - Pozostałe 18 189
- Bez kości:
0201.3001 - Mielone 18 306
0201.3002 - Polędwica 18 877
0201.3003 - Polędwiczka 18 652
0201.3004 - Udziec 18 608
0201.3009 - Pozostałe 18 359
0202 Mięso z bydła, zamrożone:
0202.1000 - Tusze i półtusze 18 214
- Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi:
0202.1001 - Schaby i ich kawałki 18 422
0202.1002 - Udziec i jego kawałki 18 300
0202.1003 - Łopatki i ich kawałki 18 189
0202.1009 - Pozostałe 18 189
- Bez kości:
0202.3001 - Mielone 18 306
0202.3002 - Polędwica 18 877
0202.3003 - Polędwiczka 18 652
0202.3004 - Udziec 18 608
0202.3009 - Pozostałe 18 359
0203 Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone:
- Świeże lub schłodzone:
0203.1100 - Tusze i półtusze 18 217
- Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:
0203.1201 - Udziec i jego kawałki 18 302
0203.1209 - Łopatki i ich kawałki 18 278
- Pozostałe:
- Z kośćmi:
0203.1901 - Schaby i ich kawałki 18 465
0203.1902 - Pozostałe 18 217
- Bez kości:
0203.1903 - Mielone 18 274
0203.1904 - Polędwica 18 717
0203.1905 - Polędwiczka 18 664
0203.1906 - Udziec 18 613
0203.1909 - Pozostałe: 18 274
- Zamrożone:
0203.2100 - Tusze i półtusze 18 217
- Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:
0203.2201 - Udziec i jego kawałki 18 302
0203.2209 - Łopatki i ich kawałki 18 278
- Pozostałe:
- Z kośćmi:
0203.2901 - Schaby i ich kawałki 18 465
0203.2902 - Pozostałe 18 217
- Bez kości:
0203.2903 - Mielone 18 274
0203.2904 - Polędwica 18 717
0203.2905 - Polędwiczka 18 664
0203.2906 - Udziec 18 613
0203.2909 - Pozostałe 18 274
0204 Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone:
0204.1000 - Tusze i półtusze z jagniąt, świeże lub schłodzone 18 164
- Pozostałe mięso z owiec, świeże lub schłodzone:
0204.2100 - Tusze i półtusze 18 164
- Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi:
0204.2201 - Schaby i ich kawałki 18 229
0204.2202 - Udziec i jego kawałki 18 229
0204.2203 - Łopatki i ich kawałki 18 145
0204.2209 - Pozostałe 18 145
- Bez kości:
0204.2301 - Mielone 18 234
0204.2302 - Polędwica 18 568
0204.2303 - Polędwiczka 18 530
0204.2304 - Udziec 18 530
0204.2309 - Pozostałe 18 234
0204.3000 - Tusze i półtusze z jagniąt, zamrożone 18 164
- Pozostałe mięso z owiec, zamrożone:
0204.4100 - Tusze i półtusze 18 164
- Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi: 0 0
0204.4201 - Schaby i ich kawałki 18 229
0204.4202 - Udziec i jego kawałki 18 229
0204.4203 - Łopatki i ich kawałki 18 145
0204.4209 - Pozostałe 18 145
- Bez kości:
0204.4301 - Mielone 18 234
0204.4302 - Polędwica 18 568
0204.4303 - Polędwiczka 18 530
0204.4304 - Udziec 18 530
0204.4309 - Pozostałe 18 234
0204.5000 - Mięso z kóz 18 229
0205 0205.0000 Mięso z koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone 18 154
0206 Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone:
0206.1000 - Z bydła, świeże lub schłodzone 18 253
- Z bydła, zamrożone:
0206.2100 - Ozory 18 253
0206.2200 - Wątroby 18 146
0206.2900 - Pozostałe 18 210
0206.3000 - Ze świń, świeże lub schłodzone 18 121
- Ze świń, zamrożone:
0206.4100 - Wątroby 18 121
0206.4900 - Pozostałe 18 121
- Pozostałe, świeże lub schłodzone:
0206.8001 - Głowy owcze 18 130
0206.8009 - Pozostałe 18 130
- Pozostałe, zamrożone:
0206.9001 - Głowy owcze 18 130
0206.9009 - Pozostałe 18 130
0207 Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0150, świeże, schłodzone lub zamrożone:
- Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus:
0207.1100 - Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone 18 362
0207.1200 - Niecięte na kawałki, zamrożone 18 263
- Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone:
0207.1301 - Bez kości 18 299
0207.1302 - Wątróbki 18 299
0207.1309 - Pozostałe 18 299
- Kawałki i podroby, zamrożone:
0207.1401 - Bez kości 18 540
0207.1402 - Wątróbki 12 299
0207.1409 - Pozostałe 18 263
- Z indyków:
0207.2400 - Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone 18 362
0207.2500 - Niecięte na kawałki, zamrożone 18 362
- Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone:
0207.2601 - Bez kości 18 299
0207.2602 - Wątróbki 18 299
0207.2609 - Pozostałe 18 299
- Kawałki i podroby, zamrożone:
0207.2701 - Bez kości 18 600
0207.2702 - Wątróbki 12 299
0207.2709 - Pozostałe 18 362
- Z kaczek, gęsi lub perliczek:
0207.3200 - Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone 18 362
0207.3300 - Niecięte na kawałki, zamrożone 18 362
0207.3400 - Wątróbki otłuszczone, świeże lub schłodzone 18 154
- Pozostałe, świeże lub schłodzone:
0207.3501 - Bez kości 18 299
0207.3502 - Wątróbki 18 299
0207.3509 - Pozostałe 18 299
- Pozostałe, zamrożone:
0207.3601 - Bez kości 18 600
0207.3602 - Wątróbki 12 299
0207.3609 - Pozostałe 18 362
0208 Pozostałe mięso i podroby jadalne, świeże, schłodzone lub zamrożone:
0208.1000 - Z królików lub zajęcy 18 236
- Pozostałe:
0208.9001 - Z gołębi domowych 18 218
0208.9002 - Z przepiórek 18 218
0208.9003 - Pardwa, mrożona 18 268
0208.9004 - Z reniferów 18 218
0208.9007 - Mięso z reniferów, bez kości, zamrożone 18 608
0208.9008 - Mięso z reniferów, z kośćmi, zamrożone (1) 18 608
0208.9009 - Żabie udka 18 236
0208.9019 - Pozostałe 18 218
0209 0209.0000 Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone 18 60
0210 Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów:
- Mięso ze świń:
0210.1100 - Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi 18 302
0210.1200 - Boczek i jego kawałki 18 217
- Pozostałe:
- Wędzone:
0210.1901 - Bez kości 30 447
0210.1902 - Pozostałe 18 717
0210.1909 - Pozostałe 18 465
- Mięso z bydła:
0210.2001 - Bez kości 18 877
0210.2009 - Pozostałe 18 422
- Pozostałe:
0210.9910 - Wątróbki drobiowe, suszone lub wędzone 18 299
- Mięso z owiec, solone:
0210.9921 - Bez kości 18 568
0210.9929 - Pozostałe 18 270
- Mięso z owiec, wędzone (hangikjöt):
0210.9931 - Bez kości 18 568
0210.9939 - Pozostałe 18 270
0210.9990 - Pozostałe 30 363
(1) Koncesje taryfowe na produkty nieobjęte dotychczas koncesją bezcłową udzieloną w

załączniku I dla pozycji ex 0208.9008 "Tusze i półtusze mięsa z reniferów, zamrożone".

B. List Republiki Islandii

Rejkiawik, ...

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu, noszącego dzisiejszą datę i brzmiącego następująco:

"Mam zaszczyt nawiązać do negocjacji handlowych między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii prowadzonych w okresie od dnia 6 marca 2005 r. do dnia 14 grudnia 2006 r., które zostały podjęte na podstawie art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym i których przedmiotem były produkty rolne.

Chcąc wspierać harmonijny rozwój wzajemnego handlu między Stronami, Wspólnota Europejska i Republika Islandii zgodziły się na wprowadzenie dodatkowych dwustronnych preferencji handlowych w odniesieniu do produktów rolnych, uwzględniając przy tym należycie politykę rolną i sytuację panującą w sektorze rolnym obu Stron, w tym zmiany w handlu dwustronnym oraz w handlu z innymi partnerami.

Niniejszym potwierdzam następujący wynik negocjacji:

1. Od dnia 1 marca 2007 r. Wspólnota Europejska i Republika Islandii na zasadzie wzajemności skonsolidują na poziomie dwustronnym obowiązujące pozycje objęte zerową stawką celną (w ramach stosowanych ceł lub obowiązujących koncesji) oraz zniosą, na zasadzie wzajemności, cła na dwustronny przywóz, jeżeli stawka celna jeszcze nie jest zerowa, w odniesieniu do wszystkich produktów wymienionych w załączniku I i pochodzących z obszaru obu Stron.

2. Od dnia 1 marca 2007 r. Wspólnota Europejska otworzy kontyngenty taryfowe na przywóz do Wspólnoty produktów pochodzących z Islandii wymienionych w załączniku II.

3. Od dnia 1 marca 2007 r. Republika Islandii otworzy kontyngenty taryfowe na przywóz do Islandii produktów pochodzących z Wspólnoty wymienionych w załączniku III.

4. Od dnia 1 marca 2007 r. Republika Islandii przyzna Wspólnocie Europejskiej preferencyjne stawki celne wymienione w załączniku IV.

Za sprawą powyższych koncesji dwustronnych zastąpione i połączone zostają wszystkie obecnie obowiązujące koncesje dwustronne dotyczące produktów rolnych wynikające z zastosowania art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym(1).

5. Republika Islandii zgadza się odstąpić od jednostronnych i tymczasowych obniżek stawek celnych na produkty rolne stosowanych erga omnes, wprowadzonych w 2002 r., przedłużanych dotychczas co roku.

6. Postanowienia Protokołu 3 do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii(2) dotyczącego definicji pojęcia »produkty pochodzące« oraz metod współpracy stosuje się mutatis mutandis do produktów wymienionych w załącznikach I, II, III i IV.

7. Strony podejmą kroki mające na celu zapewnienie, aby obopólnie przyznanym korzyściom nie zagrażały inne restrykcyjne środki przywozowe.

8. Strony zgadzają się na podjęcie koniecznych kroków w celu zapewnienia takiego zarządzania kontyngentami taryfowymi, które umożliwi prowadzenie regularnego przywozu i faktyczny przywóz ustalonych ilości.

9. Strony zgadzają się dążyć do upowszechniania handlu produktami przyjaznymi dla środowiska oraz produktami z oznaczeniem geograficznym. Strony zgadzają się także na podjęcie dalszych rozmów dwustronnych służących lepszemu zrozumieniu prawodawstwa i procedur rejestracyjnych Stron w celu znalezienia sposobu na zwiększenie ochrony oznaczeń geograficznych na terytorium obu Stron.

10. Strony zgadzają się na prowadzenie regularnej wymiany informacji na temat produktów będących przedmiotem handlu, zarządzania kontyngentem taryfowym i notowań cenowych oraz wszelkich innych przydatnych informacji dotyczących rynków krajowych obu Stron i realizacji postanowień negocjacyjnych.

11. Na wniosek którejkolwiek ze Stron przeprowadzane będą konsultacje dotyczące wszelkich kwestii związanych z realizacją postanowień negocjacyjnych. W przypadku trudności z realizacją postanowień negocjacyjnych konsultacje te zostaną przeprowadzone tak szybko, jak to możliwe, mając na celu podjęcie właściwych środków zaradczych.

12. Pierwsze konsultacje dotyczące postanowień negocjacyjnych będą miały miejsce przed wprowadzeniem uzgodnień wykonawczych i będą służyć ułatwieniu sprawnej realizacji tych postanowień.

13. Postanowienia przedmiotowych negocjacji będą realizowane od dnia 1 marca 2007 r.(3). W razie konieczności kontyngenty taryfowe będą otwierane pro rata.

14. Strony zgadzają się na wznowienie za dwa lata negocjacji dwustronnych w ramach art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym i zwrócą wtedy szczególną uwagę na wyniki negocjacji rolnych prowadzonych na forum WTO.".

Mam zaszczyt potwierdzić, że Wspólnota Europejska zgadza się z treścią niniejszego listu.

Byłbym zobowiązany za potwierdzenie przez Rząd Republiki Islandii, że także zgadza się z jego treścią.

Mam zaszczyt potwierdzić, że Rząd Republiki Islandii zgadza się z treścią Pańskiego listu.

Proszę przyjąć wyrazy szacunku,

______

(1)Decyzja Rady 81/359/EWG z dnia 28 kwietnia 1981 r. (Dz.U. L 137 z 23.5.1981, str. 1).

Decyzja Rady 93/239/EWG z 15 marca 1993 r. (Dz.U. L 109 z 1.5.1993, str. 1).

Decyzja Rady 93/736/WE z 13 grudnia 1993 r. (Dz.U. L 346 z 31.12.1993, str. 16).

Decyzja Rady 95/582/WE z 20 grudnia 1995 r. (Dz.U. L 327 z 30.12.1995, str. 17).

(2)Decyzja nr 2/2005 Wspólnego Komitetu WE-Islandia z dnia 22 grudnia 2005 r. (Dz.U. L 131 z 18.5.2006, str. 1).

(3) Otwarcie kontyngentów taryfowych WE nastąpi w dniu 1 lipca na podstawie 9-miesięcznych ilości na rok 2007.

Done at Brussels, on the twenty-second day of February in the Year two thousand and seven.

Съставено в Брюксел на двадесет и втори февруари две хиляди и седма година

Hecho en Bruselas, el veintidós de febrero del dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého druhého února dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende februar to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Februar zweitausendsieben.

Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες επτά.

Fait à Bruxelles, le vingt-deux février deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventidue febbraio duemilasette.

Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit otrajā februārī.

Priimta du tūkstančiai septintų metų vasario dvidešimt antrą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer hetedik év február huszonkettedik napján.

Magħmul fi Brussel, fit-tnejn u għoxrin jum ta' Frart tas-sena elfejn u sebgħa

Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste februari tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego drugiego lutego roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Fevereiro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci ș i doi februarie două mii ș apte.

V Bruseli dňa dvadsiateho druhého februára dvetisícsedem.

V Bruslju, dvaindvajsetega februarja leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugoandra februari tjugohundrasju.

For the Government of the Republic of Iceland

За правителството на Република Исландия

Por el Gobierno de la República de Islandia

Za vládu Islandské republiky

For regeringen for Republikken Island

Für die Regierung der Republik Island

Islandi Vabariigi Valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ισλανδίας

Pour le gouvernement de la République d'Islande

Per il governo della Repubblica d'Islanda

Islandes Republikas valdības vārdā

Islandijos Respublikos Vyriausybės vardu

az Izlandi Köztársaság Kormánya részéről

Għall-Gvern tar-Repubblika ta' l-Islanda

Voor de Regering van de Republiek IJsland

W imieniu Rządu Republiki Islandii

Pelo Governo da República da Islândia

Pentru Guvernul Republicii Islanda

Za vládu Islandskej republiky

Za Vlado Republike Islandije

Islannin rasavallan hallituksen puolesta

På Republiken Islands regerings vägnar

(podpis pominięto)

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2007.61.29

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Islandia-Wspólnota Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów w sprawie preferencji w handlu produktami rolnymi przyznanych na podstawie art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym. Bruksela.2007.02.22.
Data aktu: 22/02/2007
Data ogłoszenia: 28/02/2007
Data wejścia w życie: 22/02/2007, 01/03/2007