Rozporządzenie 616/2007 otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe pochodzące z Brazylii, Tajlandii i pozostałych państw trzecich

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 616/2007
z dnia 4 czerwca 2007 r.
otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe pochodzące z Brazylii, Tajlandii i pozostałych państw trzecich

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego 1 , w szczególności jego art. 6 ust. 1,

uwzględniając decyzję Rady 2007/360/WE z dnia 29 maja 2007 r. w sprawie zawarcia porozumień w formie uzgodnionych protokołów dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do mięsa drobiowego między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii oraz między Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii zgodnie z art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT 1994) 2 , w szczególności jego art. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Zgodnie z porozumieniami w formie uzgodnionych protokołów między Wspólnotą Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii oraz między Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii zgodnie z art. XXVIII GATT 1994 dotyczącymi zmiany koncesji w odniesieniu do mięsa drobiowego, przewidzianych na liście koncesyjnej CXL załączonej do GATT z 1994 r. zatwierdzonymi decyzją 2007/360/WE, Wspólnota musi otworzyć kontyngenty taryfowe na przywóz pewnych ilości produktów z mięsa drobiowego. Większa część tych ilości została przyznana Brazylii i Tajlandii, pozostała część została przyznana innym państwom trzecim.

(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych 3  oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz 4 , mają zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

(3) W celu utrzymania stałego tempa przywozu okres obowiązywania kontyngentu ustalony od dnia 1 lipca danego roku do dnia 30 czerwca roku następnego, dla większych ilości produktów w ramach kontyngentów, powinien zostać podzielony na podokresy. W każdym przypadku rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego.

(4) Rozporządzenie Rady (WE) nr 580/2007 z dnia 29 maja 2007 r. w sprawie wdrażania porozumień w formie uzgodnionych protokołów między Wspólnotą Europejską a Brazylią oraz między Wspólnotą Europejską a Tajlandią zgodnie z art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu z 1994 r. (GATT 1994), zmieniających i uzupełniających załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej 5  weszło w życie dnia 31 maja 2007 r. Aby zapewnić ciągłość przywozu mięsa drobiowego do Wspólnoty, należy ustanowić środki przejściowe na okres od dnia 31 maja 2007 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.

(5) Zarządzanie kontyngentami taryfowymi powinno opierać się na pozwoleniach na przywóz. W tym celu należy określić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą znaleźć się we wnioskach i w pozwoleniach.

(6) Zgodnie z art. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2777/75 należy wziąć pod uwagę wymogi w zakresie zaopatrzenia rynku Wspólnoty oraz konieczność utrzymania równowagi przy jednoczesnym unikaniu dyskryminowania któregokolwiek z zainteresowanych podmiotów gospodarczych. Ilości objęte kontyngentami przywozowymi, które mają zostać otwarte, muszą odpowiadać ilości całkowitego przywozu mięsa drobiowego do Wspólnoty. Należy zatem zakwalifikować przetwórców mięsa drobiowego niezależnie od ich zaangażowania w wymianę handlową z państwami trzecimi oraz umożliwić im składanie wniosków o pozwolenie na przywóz. Z uwagi na ryzyko spekulacji związane z systemem w sektorze mięsa drobiowego należy ustanowić jasne warunki dostępu podmiotów gospodarczych do wyżej wymienionego systemu.

(7) W celu zapewnienia prawidłowego zarządzania kontyngentami taryfowymi wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do pozwoleń na przywóz powinna być ustalona na poziomie 50 EUR za 100 kg.

(8) W interesie podmiotów gospodarczych Komisja powinna ustanowić ilości, o które nie wnioskowano i które powinny być przeniesione na następny podokres.

(9) Dla niektórych kontyngentów otwartych niniejszym rozporządzeniem dopuszczenie do swobodnego obrotu przywożonych produktów powinno zależeć od przedstawienia świadectwa pochodzenia wydanego przez brazylijskie lub tajskie organy zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny 6 .

(10) Z uwagi na fakt, że okres i podokresy obowiązywania kontyngentu taryfowego zaczynają się dnia 1 lipca 2007 r. oraz że wnioski o pozwolenia należy składać przed tą datą, należy przewidzieć, że niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego opublikowania.

(11) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1
1.  7
 Niniejszym otwiera się kontyngenty taryfowe, wymienione w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do przywozu produktów objętych porozumieniami między Unią a Brazylią, Unią a Tajlandią oraz Unią a Chinami, które to porozumienia zatwierdzono decyzjami Rady 2007/360/WE, 2012/792/UE 8  oraz (UE) 2019/143 9 .

Kontyngenty taryfowe otwiera się na zasadzie rocznej na okres od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca.

2. 
Ilości produktów objętych kontyngentem określonym w ust. 1, stosowana stawka celna, numery porządkowe oraz odpowiednie numery grup zostały ustanowione w załączniku I.
Artykuł  2

O ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej, stosuje się przepisy rozporządzeń (WE) nr 1291/2000 i (WE) nr 1301/2006.

Artykuł  3 10
1. 
Ilość ustaloną dla rocznego okresu obwiązywania kontyngentu, z wyłączeniem kontyngentów w grupach nr 3, 4B, 5B, 6B, 6C i 10, dzieli się w następujący sposób na cztery podokresy:
a)
30 % od dnia 1 lipca do dnia 30 września;
b)
30 % od dnia 1 października do dnia 31 grudnia;
c)
20 % od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca;
d)
20 % od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca.
2. 
Rocznej ilości ustalonej dla kontyngentów w grupach nr 3, 4B, 5B, 6B, 6C i 10 nie dzieli się na podokresy.
3. 
Rocznymi ilościami ustalonymi dla kontyngentów w grupach nr 5A i 5B zarządza się poprzez przyznawanie uprawnień do przywozu na pierwszym etapie i wydawanie pozwoleń na przywóz na drugim etapie.
Artykuł  4 11
1.  12
 Do celów stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 dla grup innych niż grupy nr 5A i 5B wnioskodawcy - w chwili składania pierwszego wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz, dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego - przedkładają dowody, że przywieźli w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, co najmniej 50 ton produktów objętych częścią XX załącznika I do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 13  lub produktów objętych kodem CN 0210 99 39.

Do celów stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 dla grup nr 5A i 5B wnioskodawcy - w chwili składania pierwszego wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz, dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego - przedkładają dowody, że przywieźli w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, co najmniej 250 ton produktów objętych częścią XX załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 lub produktów objętych kodem CN 0210 99 39.

Wniosek o pozwolenie może odnosić się tylko do jednego z numerów porządkowych określonych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.

2. 
W drodze odstępstwa od art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i akapitu pierwszego ust. 1 niniejszego artykułu wnioskodawcy - w chwili składania pierwszego wniosku dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego - mogą przedłożyć dowody, że przetworzyli co najmniej 1 000 ton mięsa drobiowego objętego kodem CN 0207 lub 0210 na wyroby z mięsa drobiowego objęte kodem CN 1602 w ramach rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 lub wyroby homogenizowane objęte kodem CN 1602 10 00 niezawierające innego mięsa niż drobiowe, w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.

Do celów niniejszego ustępu "przetwórcą" jest wnioskodawca figurujący w krajowym rejestrze VAT państwa członkowskiego, w którym ma on swoją siedzibę, i który przedstawia dowód prowadzenia działalności przetwórczej, w formie jakiegokolwiek dokumentu handlowego satysfakcjonującego właściwy organ danego państwa członkowskiego.

3. 
Spółka utworzona wskutek fuzji spółek, z których każda wykazuje przywóz ilości referencyjnej, może wykorzystać te ilości referencyjne jako podstawę swoich wniosków.
4.  14
 W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 w odniesieniu do grup nr 3, 6A, 6B, 6C, 6D i 8 każdy wnioskodawca może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na przywóz produktów z jednej grupy, jeżeli takie produkty pochodzą z różnych krajów. Dla każdego kraju pochodzenia produktów składa się wówczas osobne wnioski do właściwych organów danego państwa członkowskiego. W odniesieniu do maksymalnej ilości, o której mowa w ust. 5 niniejszego artykułu, uznaje się je za jeden wniosek.
5.  15
 Każdy wniosek o pozwolenie na przywóz lub uprawnienia do przywozu musi spełniać wymogi dotyczące ilości minimalnej w tonach oraz wymogi dotyczące maksymalnego odsetka ilości dostępnej dla danego okresu lub podokresu obowiązywania kontyngentu. Wzmiankowane wymogi dla poszczególnych kontyngentów są określone w załączniku I.
6.  16
 Z wyjątkiem grup nr 3, 6A, 6B, 6C, 6D i 8 pozwolenia narzucają obowiązek przywozu ze wskazanego kraju. Dla grup związanych tym zobowiązaniem kraj pochodzenia podaje się w rubryce 8 wniosku o pozwolenie i samego pozwolenia, a słowo »tak« zaznacza się krzyżykiem.
7.  17
 Wnioski o pozwolenie oraz pozwolenia zawierają w rubryce 20 jeden z zapisów znajdujących się w załączniku II część A.

Pozwolenia zawierają w rubryce 24 jeden z zapisów znajdujących się w załączniku II część B.

W odniesieniu do grup nr 3 i 6A oraz kontyngentu 6B o numerze porządkowym 09.4262 pozwolenia zawierają w rubryce 24 jeden z zapisów znajdujących się w załączniku II część C.

W odniesieniu do grupy nr 8 i kontyngentu 6B o numerze porządkowym 09.4261 pozwolenia zawierają w rubryce 24 jeden z zapisów znajdujących się w załączniku II część D.

W odniesieniu do kontyngentów 6B o numerach porządkowych 09.4263, 09.4264 oraz 09.4265 pozwolenia zawierają w rubryce 24 jeden z zapisów znajdujących się w załączniku II część E.

Artykuł  5 18
1.  19
 Wnioski o uprawnienia do przywozu dla grup nr 5A i 5B oraz o pozwolenia na przywóz dla innych grup mogą być składane tylko przez pierwszych siedem dni trzeciego miesiąca poprzedzającego każdy okres lub podokres obowiązywania kontyngentu.
2.  20
 Przy składaniu wniosków o pozwolenia na przywóz w odniesieniu do grup nr 2, 3, 6A, 6B, 6C, 6D, 8, 9 i 10 wnosi się zabezpieczenie w wysokości 50 EUR za 100 kg. W odniesieniu do grup nr 1, 4A, 4B i 7 zabezpieczenie ustala się na 10 EUR za 100 kg, zaś w odniesieniu do wniosków o uprawnienia do przywozu dla grup nr 5 A i 5B zabezpieczenie ustala się na 35 EUR za 100 kg.
3.  21
 Do 14. dnia miesiąca, w którym składane są wnioski, państwa członkowskie powiadamiają Komisję o podanych w kilogramach całkowitych wnioskowanych ilościach dla każdej z grup, w podziale na numer porządkowy i pochodzenie.
4. 
Uprawnienia do przywozu są przyznawane i pozwolenia są wydawane od 23. dnia miesiąca, w którym składane są wnioski, najpóźniej do ostatniego dnia danego miesiąca. Uprawnienia do przywozu są ważne od pierwszego dnia podokresu, w odniesieniu do którego został złożony wniosek, i do dnia 30 czerwca tego samego okresu przywozu i nie są one zbywalne.
5.  22
 Dla grup nr 5A i 5B wnioski o pozwolenia na przywóz mogą być składane tylko w państwie członkowskim, w którym wnioskodawca złożył wniosek o uprawnienia do przywozu i uzyskał je. Dla tej grupy pozwolenia wydaje się na wniosek podmiotu gospodarczego, który otrzymał uprawnienia do przywozu, oraz wystawia się na jego nazwę.

Dla grup nr 5A i 5B przy wydaniu pozwolenia na przywóz podmioty gospodarcze wnoszą zabezpieczenie w wysokości 75 EUR za 100 kg. Każde wydanie pozwolenia na przywóz skutkuje odpowiednim zmniejszeniem otrzymanych uprawnień do przywozu, zaś zabezpieczenie złożone przy przyznaniu uprawnień do przywozu zgodnie z ust. 2 jest bezzwłocznie zwracane w odpowiedniej proporcji.

6. 
Wnioski o pozwolenia na przywóz obejmują całkowitą ilość przyznanych uprawnień do przywozu. Ten obowiązek stanowi pierwotny wymóg w rozumieniu art. 20 ust. 2 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2220/85 23
Artykuł  6 24
1. 
W drodze odstępstwa od art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję:
a)
dla wszystkich grup z wyjątkiem grup nr 5A i 5B i nie później niż do dziesiątego dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym wnioski zostały złożone - o ilościach objętych pozwoleniami, które wydały;
b)
dla grup nr 5A i 5B i nie później niż dziesiątego dnia miesiąca następującego po każdym okresie lub podokresie obowiązywania kontyngentu - o ilościach objętych pozwoleniami, które wydały w trakcie tego okresu lub podokresu.
2. 
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym, o faktycznych ilościach wprowadzonych do swobodnego obrotu w ramach niniejszego rozporządzenia w danym okresie.
3.  25
 W drodze odstępstwa od art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach objętych niewykorzystanymi lub wykorzystanymi częściowo pozwoleniami na przywóz i odpowiadających różnicy między ilościami wpisanymi na odwrocie pozwoleń na przywóz a ilościami, na które wydano te pozwolenia:
a)
pierwszy raz łącznie z powiadomieniami, o których mowa w art. 5 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do wniosków złożonych dla ostatniego podokresu rocznego okresu obwiązywania kontyngentu;
b)
drugi i ostatni raz do końca czwartego miesiąca następującego po upływie każdego rocznego okresu dla ilości, które nie zostały jeszcze zgłoszone w czasie pierwszego powiadomienia, o którym mowa w lit. a).

Powiadomienie, o którym mowa w akapicie pierwszym lit. a), nie ma zastosowania do grup nr 3, 4B, 5B, 6B, 6C i 10.

4. 
Ilości objęte ust. 1 i 3 podaje się w kilogramach i w podziale na numer porządkowy. Ilości objęte ust. 2 podaje się w kilogramach i w podziale na numer porządkowy i pochodzenie.
Artykuł  7 26
1. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 22 rozporządzenia Komisji (WE) nr 376/2008 27  pozwolenia na przywóz i uprawnienia do przywozu są ważne od pierwszego dnia okresu lub podokresu obowiązywania kontyngentu, w odniesieniu do którego złożono wniosek, oraz do dnia 30 czerwca tego samego okresu obowiązywania kontyngentu.

Jednakże dla grup nr 5A i 5B pozwolenia są ważne przez 15 dni roboczych od daty faktycznego wydania pozwolenia, zgodnie z art. 22 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 376/2008.

2. 
Na zasadzie odstępstwa od art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 376/2008 uprawnień wynikających z pozwoleń dla grup innych niż grupy nr 5A i 5B nie przenosi się.
3. 
Nie naruszając przepisów art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 376/2008, przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń dla grup nr 5A i 5B ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i art. 4 ust. 1 i 2 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  8 28
1. 
Dopuszczenie do swobodnego obrotu w ramach kontyngentów wspomnianych w art. 1 niniejszego rozporządzenia jest uwarunkowane przedstawieniem świadectwa pochodzenia wydanego przez właściwe organy Chin (dla grup nr 9 i 10), Brazylii (dla grup nr 1, 4 A, 4B i 7) lub Tajlandii (dla grup nr 2, 5A i 5B) zgodnie z art. 57, 58 i 59 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 29 .
2. 
Ust. 1 nie ma zastosowania do grup nr 3, 6A, 6B, 6C, 6D i 8.
Artykuł  9

Przejściowo przywóz produktów objętych kodami 0210 99 39, 1602 32 19 i 1602 31, dokonany między dniem 31 maja a dniem 30 czerwca 2007 r. podlega stawkom celnym obowiązującym w dniu 30 maja 2007 r.

Artykuł  10

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 9 stosuje się od dnia 31 maja 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 4 czerwca 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I  30

Mięso drobiowe, solone lub w solance (1)

Państwo Numer grupy Okresowość zarządzania Numer porządkowy Kod CN Cło Ilość roczna

(w tonach)

Minimum na wniosek Maksimum na wniosek
Brazylia 1 Raz na kwartał 09.4211 ex 0210 99 39 15,4 % 170 807 100 t 10 %
Tajlandia 2 Raz na kwartał 09.4212 ex 0210 99 39 15,4 % 92 610 100 t 5 %
Inne 3 Roczne 09.4213 ex 0210 99 39 15,4 % 828 10 t 10 %
(1) Stosowanie systemu preferencyjnego określane jest w oparciu o kod CN i jest uzależnione od tego, czy mięso, solone lub w solance, jest mięsem drobiowym objętym kodem CN 0207.
Wyroby z mięsa drobiowego innego niż mięso indycze
Państwo Numer grupy Okresowość zarządzania Numer porządkowy Kod CN Cło Ilość roczna

(w tonach)

Minimum na wniosek Maksimum na wniosek
Brazylia 4A Raz na kwartał 09.4214 1602 32 19 8 % 79 477 100 t 10 %
09.4251 1602 32 11 630 EUR/t 15 800 100 t 10 %
09.4252 1602 32 30 10,9 % 62 905 100 t 10 %
4B Roczne 09.4253 1602 32 90 10,9 % 295 10 t 100 %
Tajlandia 5A Raz na kwartał 09.4215 1602 32 19 8 % 160 033 100 t 10 %
09.4254 1602 32 30 10,9 % 14 000 100 t 10 %
09.4255 1602 32 90 10,9 % 2 100 10 t 10 %
09.4256 1602 39 29 10,9 % 13 500 100 t 10 %
5B Roczne 09.4257 1602 39 21 630 EUR/t 10 10 t 100 %
09.4258 ex 1602 39 85 (1) 10,9 % 600 10 t 100 %
09.4259 ex 1602 39 85 (2) 10,9 % 600 10 t 100 %
Inne 6A Raz na kwartał 09.4216 1602 32 19 8 % 11 443 10 t 10 %
09.4260 1602 32 30 10,9 % 2 800 10 t 10 %
6B Roczne 09.4261 (3) 1602 32 11 630 EUR/t 340 10 t 100 %
09.4262 1602 32 90 10,9 % 470 10 t 100 %
09.4263 (4) 1602 39 29 10,9 % 220 10 t 100 %
09.4264 (4) ex 1602 39 85 (1) 10,9 % 148 10 t 100 %
09.4265 (4) ex 1602 39 85 (2) 10,9 % 125 10 t 100 %
6C Roczne 09.4266 (5) 1602 39 29 10,9 % 60 10 t 100 %
09.4267 (5) 1602 39 85 10,9 % 60 10 t 100 %
Erga omnes 6D Raz na kwartał 09.4268 1602 32 19 8 % 5 000 10 t 10 %
Chiny 9 Raz na kwartał 09.4269 1602 39 29 10,9 % 6 000 10 t 10 %
Chiny 10 Roczne 09.4283 1602 39 85 10,9 % 600 10 t 100 %
(1) Przetworzone mięso z kaczek, gęsi, perliczek, zawierające 25 % lub więcej, ale mniej niż 57 % masy mięsa lub podrobów drobiowych.

(2) Przetworzone mięso z kaczek, gęsi, perliczek, zawierające mniej niż 25 % masy mięsa lub podrobów drobiowych.

(3) Inne niż Brazylia, w tym Tajlandia.

(4) Inne niż Tajlandia, w tym Brazylia.

(5) Inne niż Chiny.

Wyroby z mięsa indyczego

Państwo Numer grupy Okresowość zarządzania Numer porządkowy Kod CN Cło Ilość roczna

(w tonach)

Minimum na wniosek Maksimum na wniosek
Brazylia 7 Raz na kwartał 09.4217 1602 31 8,5 % 92 300 100 t 10 %
Inne 8 Raz na kwartał 09.4218 1602 31 8,5 % 11 596 10 t 10 %

ZAŁĄCZNIK II  31

A.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 7 akapit pierwszy:

w języku bułgarskim: Регламент (ЕО) № 616/2007.

w języku hiszpańskim: Reglamento (CE) no 616/2007.

w języku czeskim: Nařízení (ES) č. 616/2007.

w języku duńskim: Forordning (EF) nr. 616/2007.

w języku niemieckim: Verordnung (EG) Nr. 616/2007.

w języku estońskim: Määrus (EÜ) nr 616/2007.

w języku greckim: Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 616/2007.

w języku angielskim: Regulation (EC) No 616/2007.

w języku francuskim: Règlement (CE) no 616/2007.

w języku chorwackim: Uredba (EZ) br. 616/2007.

w języku włoskim: Regolamento (CE) n. 616/2007.

w języku łotewskim: Regula (EK) Nr. 616/2007.

w języku litewskim: Reglamentas (EB) Nr. 616/2007.

w języku węgierskim: 616/2007/EK rendelet.

w języku maltańskim: Ir-Regolament (KE) Nru 616/2007.

w języku niderlandzkim: Verordening (EG) nr. 616/2007.

w języku polskim: Rozporządzenie (WE) nr 616/2007.

w języku portugalskim: Regulamento (CE) n.o 616/2007.

w języku rumuńskim: Regulamentul (CE) nr. 616/2007.

w języku słowackim: Nariadenie (ES) č. 616/2007.

w języku słoweńskim: Uredba (ES) št. 616/2007.

w języku fińskim: Asetus (EY) N:o 616/2007.

w języku szwedzkim: Förordning (EG) nr 616/2007.

B.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 7 akapit drugi:

w języku bułgarskim: Намаляване на ОМТ, както предвижда Регламент (ЕО) 616/2007

В действие от …

w języku hiszpańskim: reducción del AAC tal como prevé el Reglamento (CE) no 616/2007

Válida desde el …

w języku czeskim: Snížení celní sazby podle nařízení (ES) č. 616/2007

Platné ode dne

w języku duńskim: Nedsættelse af FFT-toldsatser, jf. forordning (EF) nr. 616/2007

Gyldig fra den …

w języku niemieckim: Ermäßigung des Zollsatzes des GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007

Gültig ab dem

w języku estońskim: ühise tollitariifistiku maksumäära vähendamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007

Kehtib alates

w języku greckim: μείωση του δασμού του ΚΔ όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007

Ισχύει από …

w języku angielskim: reduction of CCT duty pursuant to Regulation (EC) No 616/2007

valid from …

w języku francuskim: réduction du TDC comme prévu au règlement (CE) no 616/2007

Valable à partir du

w języku chorwackim: Sniženje ZCT u skladu s Uredbom (EZ) br. 616/2007

Vrijedi od....

w języku włoskim: riduzione del dazio TDC come prevede il regolamento (CE) n. 616/2007

Valido a decorrere dal

w języku łotewskim: Kopējā muitas tarifa (KMT) samazinājums, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 616/2007

Piemērojams no

w języku litewskim: BMT muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 616/2007

Galioja nuo

w języku węgierskim: A 616/2007/EK rendeletben előírt KTV csökkentés

Érvényesség kezdete

w języku maltańskim: Tnaqqis tat-Tariffa Doganali Komuni kif jipprovdi r-Regolament (CE) Nru 616/2007

Valida mid-data

w języku niderlandzkim: Verlaging van het GDT overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007

Geldig vanaf

w języku polskim: Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 616/2007

Ważne od dnia […] r.

w języku portugalskim: Redução do direito da pauta aduaneira comum prevista no Regulamento (CE) n.o 616/2007

Válida a partir de

w języku rumuńskim: reducerea TVC în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 616/2007

Valabil de la

w języku słowackim: Zníženie cla SCS podľa nariadenia (ES) č. 616/2007

Platné od ...

w języku słoweńskim: Skupna carinska tarifa, znižana v skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007

Velja od

w języku fińskim: Asetuksessa (EY) N:o 616/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus

Voimassa alkaen

w języku szwedzkim: Minskning av gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007

Giltig fr.o.m.

C.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 7 akapit trzeci:

w języku bułgarskim: Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 616/2007.

w języku hiszpańskim: No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 616/2007.

w języku czeskim: Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 616/2007.

w języku duńskim: Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 616/2007.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien und Thailand.

w języku estońskim: Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007.

w języku greckim: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007.

w języku angielskim: Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 616/2007.

w języku francuskim: N'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 616/2007.

w języku chorwackim: Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Brazila ili Tajlanda u skladu s Uredbom (EZ) br. 616/200.

w języku włoskim: da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 616/2007.

w języku łotewskim: Piemērojot Regulu (EK) Nr. 616/2007, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem.

w języku litewskim: Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 616/2007.

w języku węgierskim: Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre a 616/2007/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim: Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b'applikazzjoni tar- Regolament (KE) Nru 616/2007.

w języku niderlandzkim: Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007.

w języku polskim: Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 616/2007.

w języku portugalskim: Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 616/2007.

w języku rumuńskim: Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia ș i Thailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 616/2007.

w języku słowackim: Podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska.

w języku słoweńskim: V skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske.

w języku fińskim: Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 616/2007 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007.

D.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 7 akapit czwarty:

w języku bułgarskim: Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 616/2007.

w języku hiszpańskim: No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 616/2007.

w języku czeskim: Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 616/2007.

w języku duńskim: Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 616/2007.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien.

w języku estońskim: Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007.

w języku greckim: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007.

w języku angielskim: Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 616/2007.

w języku francuskim: N'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 616/2007.

w języku chorwackim: Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Brazila u skladu s Uredbom (EZ) br. 616/2007.

w języku włoskim: da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 616/2007.

w języku łotewskim: Piemērojot Regulu (EK) Nr. 616/2007, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem.

w języku litewskim: Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 616/2007.

w języku węgierskim: Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre a 616/2007/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim: Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 616/2007.

w języku niderlandzkim: Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007.

w języku polskim: Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 616/2007.

w języku portugalskim: Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 616/2007.

w języku rumuńskim: Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 616/2007.

w języku słowackim: Podľa nariadenia (ES) č. 616/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie.

w języku słoweńskim: V skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije.

w języku fińskim: Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 616/2007 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007.

E.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 7 akapit piąty:

w języku bułgarskim: Не следва да се използва за продукти с произход от Таиланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 616/2007.

w języku hiszpańskim: No puede utilizarse para productos originarios de Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 616/2007.

w języku czeskim: Nepoužije se u produktů pocházejících z Thajska v souladu s nafízením (ES) ć. 616/2007.

w języku duńskim: Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 616/2007.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 616/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Thailand.

w języku estońskim: Ei ole kasutatav Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 616/2007.

w języku greckim: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Ταϊλάνδης κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007.

w języku angielskim: Not to be used for products originating in Thailand pursuant to Regulation (EC) No 616/2007.

w języku francuskim: N'est pas utilisable pour des produits originaires de Thaïlande en application du règlement (CE) no 616/2007.

w języku włoskim: Da non utilizzare per prodotti originari della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 616/2007.

w języku łotewskim: Piemērojot Regulu (EK) Nr. 616/2007, neizmanto Taizemes izcelsmes produktiem.

w języku litewskim: Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 616/2007.

w języku węgierskim: Nem alkalmazandó a Thaiföldröl származó termékekre a 616/2007/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim: Ma jistax jintuża għallprodotti li joriġinaw mitTajlandja, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 616/2007.

w języku niderlandzkim: Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 616/2007.

w języku polskim: Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 616/2007.

w języku portugalskim: Não utilizável para produtos originários da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 616/2007.

w języku rumuńskim: Nu se utilizeazä pentru produsele originare din Thailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 616/2007.

w języku słowackim: Podia nariadenia (ES) ć. 616/2007 nepoužívat' pre výrobky pochádzajúce z Thajska.

w języku słoweńskim: V skladu z Uredbo (ES) št. 616/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Tajske.

w języku fińskim: Ei voimassa Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 616/2007 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Får inte användas för produkter med ursprung i Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007

1 Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).
2 Dz.U. L 138 z 30.5.2007, str. 10.
3 Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2006 (Dz.U. L 365 z 21.12.2006, str. 52).
4 Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 533/2007 (Dz.U. L 125 z 15.5.2007, str. 9.
5 Dz.U. L 138 z 30.5.2007, str. 1.
6 Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 214/2007 (Dz.U. L 62 z 1.3.2007, str. 6).
7 Art. 1 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr (UE) 2019/398 z dnia 8 marca 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.71.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2019 r.

8 Decyzja Rady 2012/792/UE z dnia 6 grudnia 2012 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Brazylią zgodnie z art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. w sprawie zmiany koncesji w odniesieniu do przetworzonego mięsa drobiowego przewidzianej na liście koncesyjnej UE załączonej do GATT z 1994 r. oraz Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Tajlandią zgodnie z art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. w sprawie zmiany koncesji w odniesieniu do przetworzonego mięsa drobiowego przewidzianej na liście koncesyjnej UE załączonej do GATT z 1994 r. (Dz.U. L 351 z 20.12.2012, s. 47).
9 Decyzja Rady (UE) 2019/143 z dnia 28 stycznia 2019 r. w sprawie zawarcia w imieniu Unii Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Chińską Republiką Ludową w związku ze sprawą DS492 Unia Europejska - "Środki wpływające na koncesje taryfowe na niektóre wyroby z mięsa drobiowego" (Dz.U. L 27 z 31.1.2019, s. 2).
10 Art. 3:

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 257/2011 z dnia 16 marca 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.70.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr (UE) 2019/398 z dnia 8 marca 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.71.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2019 r.

11 Art. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 257/2011 z dnia 16 marca 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.70.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2011 r.
12 Art. 4 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. a) rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.
13 Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
14 Art. 4 ust. 4:

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. b) rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. a rozporządzenia nr (UE) 2019/398 z dnia 8 marca 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.71.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2019 r.

15 Art. 4 ust. 5:

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. c) rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. a) rozporządzenia nr 302/2013 z dnia 27 marca 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.90.86) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 marca 2013 r.

16 Art. 4 ust. 6:

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. d) rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. b rozporządzenia nr (UE) 2019/398 z dnia 8 marca 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.71.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2019 r.

17 Art. 4 ust. 7:

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. e) rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. b) rozporządzenia nr 302/2013 z dnia 27 marca 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.90.86) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 marca 2013 r.

18 Art. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 257/2011 z dnia 16 marca 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.70.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2011 r.
19 Art. 5 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 4 lit. a) rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.
20 Art. 5 ust. 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 lit. b) rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 302/2013 z dnia 27 marca 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.90.86) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 marca 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr (UE) 2019/398 z dnia 8 marca 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.71.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2019 r.

21 Art. 5 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 4 lit. c) rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.
22 Art. 5 ust. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 4 lit. d) rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.
23 Dz.U. L 205 z 3.8.1985, s. 5.
24 Art. 6:

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 257/2011 z dnia 16 marca 2011 r. (Dz.U.UE.L.11.70.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2011 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

25 Art. 6 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr (UE) 2019/398 z dnia 8 marca 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.71.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2019 r.
26 Art. 7 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 302/2013 z dnia 27 marca 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.90.86) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 marca 2013 r.
27 Dz.U. L 114 z 26.4.2008, s. 3.
28 Art. 8:

- zmieniony przez art. 1 pkt 7 rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 6 rozporządzenia nr (UE) 2019/398 z dnia 8 marca 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.71.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 kwietnia 2019 r.

29 Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558).
30 Załącznik I:

- zmieniony przez art. 1 pkt 8 rozporządzenia nr 1246/2012 z dnia 19 grudnia 2012 r. (Dz.U.UE.L.12.352.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2013 r.

W odniesieniu do okresu obowiązywania kontyngentu od dnia 1 lipca 2012 r. do dnia 30 czerwca 2013 r. oraz w odniesieniu do kontyngentów taryfowych odpowiadających numerom porządkowym 09.4251, 09.4252, 09.4253, 09.4254, 09.4255, 09.4256, 09.4257, 09.4258, 09.4259, 09.4260, 09.4261, 09.4262, 09.4263, 09.4264 oraz 09.4265, o których mowa w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 616/2007, zmienionego artykułem 1 niniejszego rozporządzenia, zastosowanie mają następujące odstępstwa:

a) okres obowiązywania kontyngentu zostaje otwarty od dnia 1 marca do dnia 30 czerwca 2013 r., a ilość roczna zostaje zmniejszona o 67 %;

b) podokresy, o których mowa w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 616/2007, nie mają zastosowania;

c) wnioski o pozwolenia na przywóz oraz o uprawnienia do przywozu, o których mowa w art. 5 ust. 1 wymienionego rozporządzenia, można składać tylko przez pierwszych siedem dni stycznia 2013 r.;

d) pozwolenia na przywóz dla wszystkich grup z wyjątkiem pozwoleń dla grup 5A i 5B są ważne od dnia 1 marca 2013 r. do dnia 30 czerwca 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 302/2013 z dnia 27 marca 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.90.86) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 marca 2013 r.

W odniesieniu do kontyngentów odpowiadających grupom nr 6C, 6D, 9 i 10 określonym w załączniku I do tego rozporządzenia, zmienionym przez art. 1 pkt 7 niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do roku kontyngentowego 2018/2019 udostępnia się następujące proporcjonalne ilości:

a) dla numeru porządkowego 09.4266: 15 ton;

b) dla numeru porządkowego 09.4267: 15 ton;

c) dla numeru porządkowego 09.4268: 1 250 ton;

d) dla numeru porządkowego 09.4269: 1 500 ton;

e) dla numeru porządkowego 09.4283: 150 ton.

W odniesieniu do kontyngentów odpowiadających grupom nr 6C, 6D, 9 i 10 określonym w załączniku I do tego rozporządzenia, zmienionym przez art. 1 pkt 7 niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do roku kontyngentowego 2018/2019 stosuje się następujące przepisy:

a) wnioski o pozwolenia na przywóz dla grup 6C i 10 należy składać między 8. dniem kalendarzowym a najpóźniej godziną 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli w 15. dniu kalendarzowym od daty, od której stosuje się niniejsze rozporządzenie;

b) wnioski o pozwolenia na przywóz w odniesieniu do podokresu od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca 2019 r. dla grup 6D i 9 należy składać między 8. dniem kalendarzowym a najpóźniej godziną 13.00 czasu obowiązującego w Brukseli w 15. dniu kalendarzowym od daty, od której stosuje się niniejsze rozporządzenie;

c) państwa członkowskie powiadamiają Komisję o łącznej ilości objętej wnioskami oraz w podziale na numer porządkowy i pochodzenie, nie później niż 7. dnia roboczego po upływie terminu składania wniosków, o którym mowa w lit. a) i b);

d) pozwolenia na przywóz wydaje się od 7. i nie później niż do 12. dnia roboczego następującego po upływie terminu powiadamiania, o którym mowa w lit. c);

e) państwa członkowskie powiadamiają Komisję, w okresie od dnia 16 do 31 maja 2019 r., o ilościach objętych pozwoleniami, które wydały.

31 Załącznik II:

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1549/2007 z dnia 20 grudnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.337.75) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 24 grudnia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 302/2013 z dnia 27 marca 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.90.86) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 marca 2013 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2007.142.3

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 616/2007 otwierające i ustalające zarządzanie wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe pochodzące z Brazylii, Tajlandii i pozostałych państw trzecich
Data aktu: 04/06/2007
Data ogłoszenia: 05/06/2007
Data wejścia w życie: 05/06/2007, 31/05/2007