Malezja-Wspólnota Europejska. Umowa dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych. Bruksela.2007.03.22.

UMOWA
pomiędzy Wspólnotą Europejską a rządem Malezji dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

z jednej strony, oraz

RZĄD MALEZJI (zwany dalej "Malezją"),

z drugiej strony,

(zwane dalej "Stronami"),

UZNAJĄC, że niektóre postanowienia dwustronnych umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Malezją, które są niezgodne z prawem Wspólnoty Europejskiej, muszą zostać doprowadzone do zgodności z tym prawem w celu ustanowienia solidnej podstawy prawnej dla świadczenia usług lotniczych między Wspólnotą Europejską a Malezją, a także w celu zachowania kontynuacji takich usług lotniczych,

STWIERDZAJĄC, że Wspólnota Europejska ma wyłączną kompetencję w zakresie pewnych aspektów, które mogą być włączane do dwustronnych umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a państwami trzecimi,

STWIERDZAJĄC, że na podstawie prawa Wspólnoty Europejskiej wspólnotowi przewoźnicy lotniczy ustanowieni w państwie członkowskim mają prawo do niedyskryminacyjnego dostępu do tras lotniczych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a państwami trzecimi,

UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Wspólnotą Europejską a niektórymi państwami trzecimi, przewidujące dla obywateli tych państw trzecich możliwość nabywania prawa własności przewoźników lotniczych licencjonowanych zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej,

STWIERDZAJĄC, że zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej przewoźnicy lotniczy nie mogą zasadniczo zawierać umów, które mogłyby wpłynąć na wymianę handlową między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej i których celem lub skutkiem byłoby uniemożliwienie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencji,

UZNAJĄC, że postanowienia dwustronnych umów dotyczących usług lotniczych zawartych między państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej a Malezją, które: i) wymagają lub sprzyjają zawieraniu porozumień między przedsiębiorstwami, decyzjom związków przedsiębiorstw lub uzgodnionym praktykom zapobiegającym, ograniczającym lub zakłócającym konkurencję między przewoźnikami lotniczymi na danych trasach; lub ii) wzmacniają skutki wszelkich takich porozumień, decyzji lub uzgodnionych praktyk; lub iii) przenoszą na przewoźników lotniczych lub inne prywatne podmioty gospodarcze odpowiedzialność za podjęcie środków zapobiegających, ograniczających lub zakłócających konkurencję między przewoźnikami lotniczymi na danych trasach, mogą uniemożliwić skuteczne działanie reguł konkurencji mających zastosowanie do przedsiębiorstw,

STWIERDZAJĄC, że celem Wspólnoty Europejskiej jako strony tych negocjacji nie jest zwiększenie ogólnej wielkości przewozów lotniczych między Wspólnotą Europejską a Malezją, ani naruszenie równowagi między wspólnotowymi przewoźnikami lotniczymi a przewoźnikami lotniczymi z Malezji, ani negocjowanie zmian w postanowieniach obecnie obowiązujących umów dwustronnych dotyczących usług lotniczych w zakresie praw przewozowych,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Postanowienia ogólne

1.
Do celów niniejszej umowy "państwa członkowskie" oznaczają państwa członkowskie Wspólnoty Europejskiej.
2.
Zawarte w każdej z umów wymienionych w załączniku I odniesienia do obywateli państwa członkowskiego będącego stroną danej umowy są rozumiane jako odniesienia do obywateli państw członkowskich Wspólnoty Europejskiej.
3.
Zawarte w każdej z umów wymienionych w załączniku I odniesienia do przewoźników lotniczych lub przedsiębiorstw lotniczych z państwa członkowskiego będącego stroną danej umowy są rozumiane jako odniesienia do przewoźników lotniczych lub przedsiębiorstw lotniczych wyznaczonych przez to państwo członkowskie.
Artykuł  2

Wyznaczenie przez państwo członkowskie

1.
Postanowienia ustępów 2 i 3 niniejszego artykułu zastępują odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych odpowiednio w załączniku II litery a) i b) w odniesieniu do, odpowiednio, wyznaczenia przez zainteresowane państwo członkowskie przewoźnika lotniczego, upoważnień oraz zezwoleń udzielonych mu przez Malezję oraz odmowy, cofnięcia, zawieszenia lub ograniczenia upoważnień lub zezwoleń udzielonych przewoźnikowi lotniczemu.
2.
Po otrzymaniu wyznaczenia dokonanego przez państwo członkowskie, Malezja udziela właściwych upoważnień i zezwoleń w najkrótszym przewidzianym przez procedury terminie, pod warunkiem że:

i) przewoźnik lotniczy jest ustanowiony, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego i posiada ważną licencję na prowadzenie działalności zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej; oraz

ii) państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego sprawuje i utrzymuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przewoźnikiem lotniczym, a właściwa władza lotnicza jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; oraz

iii) głównym miejscem prowadzenia działalności przez przewoźnika lotniczego jest terytorium państwa członkowskiego, które wydało mu ważną licencję na prowadzenie działalności; oraz

iv) przewoźnik lotniczy jest własnością, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, i znajduje się pod skuteczną kontrolą państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich, lub innych państw wymienionych w załączniku III, lub obywateli tych innych państw.

3.
Malezja może odmówić, cofnąć, zawiesić lub ograniczyć upoważnienia lub zezwolenia wydane przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez państwo członkowskie, jeżeli:

i) przewoźnik lotniczy nie jest ustanowiony, zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską, na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego lub nie posiada ważnej licencji na prowadzenie działalności zgodnie z prawem Wspólnoty Europejskiej; lub

ii) państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego nie sprawuje ani nie utrzymuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przewoźnikiem lotniczym, lub właściwa władza lotnicza nie jest wyraźnie określona w wyznaczeniu; lub

iii) przewoźnik lotniczy nie stanowi własności, bezpośrednio lub poprzez udział większościowy, lub nie znajduje się pod skuteczną kontrolą państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich, lub innych państw wymienionych w załączniku III, lub obywateli tych innych państw; lub

iv) przewoźnik lotniczy otrzymał już zezwolenie eksploatacyjne zgodnie z dwustronną umową między Malezją a innym państwem członkowskim, a Malezja może wykazać, że wykonywanie praw przewozowych zgodnie z niniejszą umową na trasie, która zawiera punkt znajdujący się na terytorium tego innego państwa członkowskiego, stanowiłoby obejście ograniczeń praw przewozowych nałożonych przez t inną umowę; lub

v) wyznaczony przewoźnik lotniczy posiada certyfikat przewoźnika lotniczego wydany przez państwo członkowskie i nie istnieje dwustronna umowa dotycząca usług lotniczych między Malezją a tym państwem członkowskim, a przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez Malezję odmówiono przyznania praw przewozowych w tym państwie członkowskim.

Wykonując swoje prawa na mocy niniejszego ustępu, Malezja nie stosuje dyskryminacji między wspólnotowymi przewoźnikami lotniczymi ze względu na ich narodowość.

Artykuł  3

Bezpieczeństwo

1.
Postanowienia ustępu 2 niniejszego artykułu uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku II litera c).
2.
Jeżeli państwo członkowskie (pierwsze państwo członkowskie) wyznaczyło przewoźnika lotniczego, nad którym kontrolę regulacyjną sprawuje i utrzymuje drugie państwo członkowskie, prawa Malezji zgodnie z postanowieniami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w umowie między pierwszym państwem członkowskim, które wyznaczyło przewoźnika lotniczego, a Malezją mają w równym stopniu zastosowanie do przyjmowania, wykonywania lub utrzymywania norm bezpieczeństwa przez drugie państwo członkowskie oraz do zezwolenia eksploatacyjnego tego przewoźnika lotniczego.
Artykuł  4

Opodatkowanie paliwa lotniczego

1.
Postanowienia ustępu 2 niniejszego artykułu uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku II litera d).
2.
Nie naruszając jakiegokolwiek innego postanowienia stanowiącego inaczej, żadne z postanowień każdej z umów wymienionych w załączniku II litera d) nie uniemożliwia państwu członkowskiemu nakładania, w sposób niedyskryminacyjny, podatków, należności, ceł, opłat lub obciążeń na paliwo dostarczane na jego terytorium w celu użycia przez statek powietrzny wyznaczonego przewoźnika lotniczego z Malezji, operującego między punktem znajdującym się na terytorium tego państwa członkowskiego a innym punktem znajdującym się na terytorium tego lub innego państwa członkowskiego.
Artykuł  5

Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej

1.
Postanowienia ustępu 2 niniejszego artykułu uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku II litera e).
2.
Taryfy pobierane przez przewoźnika(-ów) lotniczego(-ych) wyznaczonego(-ych) przez Malezję zgodnie z umową wymienioną w załączniku I zawierającą postanowienie wymienione w załączniku II litera e) za przewóz w całości wewnątrz Wspólnoty Europejskiej podlegają prawu Wspólnoty Europejskiej.
Artykuł  6

Zgodność z regułami konkurencji

1.
Nie naruszając jakiegokolwiek innego postanowienia stanowiącego inaczej, żadne z postanowień każdej z umów wymienionych w załączniku I nie mogą: i) sprzyjać zawieraniu porozumień pomiędzy przedsiębiorstwami, decyzjom związków przedsiębiorstw lub uzgodnionym praktykom uniemożliwiającym, zakłócającym lub ograniczającym konkurencję; ii) wzmacniać skutków wszelkich takich porozumień, decyzji lub uzgodnionych praktyk; lub iii) przenosić na prywatne podmioty gospodarcze odpowiedzialności za podjęcie środków uniemożliwiających, zakłócających lub ograniczających konkurencję.
2.
Nie stosuje się postanowień umów wymienionych w załączniku I, które są niezgodne z ust. 1 niniejszego artykułu.
Artykuł  7

Załączniki do umowy

Załączniki do niniejszej umowy stanowią jej integralną część.

Artykuł  8

Zmiany lub poprawki

Zmiany lub poprawki do niniejszej umowy mogą zostać dokonane przez Strony za ich obopólną zgodą.

Artykuł  9

Wejście w życie i tymczasowe stosowanie

1.
Niniejsza umowa wchodzi w życie po dokonaniu przez Strony wzajemnej pisemnej notyfikacji zakończenia ich wewnętrznych procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.
2.
Nie naruszając postanowień ustępu 1, Strony zgadzają się na tymczasowe stosowanie niniejszej umowy od pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony dokonały wzajemnej notyfikacji zakończenia niezbędnych w tym celu procedur.
3.
Umowy oraz inne ustalenia między państwami członkowskimi a Malezją, które w dniu podpisania niniejszej umowy nie weszły jeszcze w życie i nie są tymczasowo stosowane, są wymienione w załączniku I litera b). Niniejszą umowę stosuje się do wszystkich takich umów i ustaleń z dniem ich wejścia w życie lub z dniem rozpoczęcia ich tymczasowego stosowania.
Artykuł  10

Wygaśnięcie

1.
W przypadku wygaśnięcia umowy wymienionej w załączniku I wygasają jednocześnie wszystkie postanowienia niniejszej umowy odwołujące się do danej umowy wymienionej w załączniku I.
2.
W przypadku wygaśnięcia wszystkich umów wymienionych w załączniku I wygasa jednocześnie niniejsza umowa.
W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani odpowiednio upoważnieni, złożyli swoje podpisy pod niniejszą umową.

Sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w [...], dnia [...] roku w językach: angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i malajskim (Bahasa Melayu).

W imieniu Wspólnoty Europejskiej: W imieniu rządu Malezji:

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

Wykaz umów, o których mowa w artykule 1 niniejszej umowy

a) Umowy dotyczące usług lotniczych między Malezją a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej umowy były zawarte, podpisane lub tymczasowo stosowane

– Umowa między Rządem federalnym Austrii a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami podpisana w Kuala Lumpur w dniu 22 listopada 1976 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Austria";

Zmieniona protokołem ustaleń sporządzonym w Wiedniu w dniu 23 sierpnia 1990 r.;

Ostatnio zmieniona notą werbalną sporządzoną w Kuala Lumpur w dniu 14 września 1994 r.;

– Umowa między rządem Królestwa Belgii a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 26 lutego 1974 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Belgia";

Zmieniona uzgodnionym protokołem sporządzonym w Brukseli w dniu 25 lipca 1978 r.;

Ostatnio zmieniona uzgodnionym protokołem sporządzonym w Kuala Lumpur w dniu 14 października 1993 r.;

– Umowa między rządem Czechosłowackiej Republiki Socjalistycznej a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 2 maja 1973 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Republika Czeska";

Umowa powinna być odczytywana razem z protokołem ustaleń sporządzonym w Pradze w dniu 2 maja 1973 r.;

– Umowa między rządem Królestwa Danii a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 19 października 1967 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Dania";

– Projekt umowy o usługach lotniczych między rządem Królestwa Danii a rządem Malezji, parafowany w 1997 i 2002 r., zwany dalej w załączniku II "projektem umowy Malezja-Dania";

– Umowa między rządem Republiki Finlandii a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 6 listopada 1997 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Finlandia";

Umowa powinna być odczytywana razem z protokołem ustaleń sporządzonym w Kuala Lumpur w dniu 15 września 1997 r.;

– Umowa między rządem Republiki Francuskiej a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych podpisana w Kuala Lumpur w dniu 22 maja 1967 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Francja";

– Umowa między Republiką Federalną Niemiec a Malezją dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 23 lipca 1968 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Niemcy";

– Umowa między rządem Republiki Węgierskiej a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami podpisana w Kuala Lumpur w dniu 19 lutego 1993 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Węgry";

– Umowa między rządem Republiki Irlandii a rządem Malezji dotycząca transportu lotniczego, podpisana w Shannon w dniu 17 lutego 1992 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Irlandia";

– Umowa między rządem Malezji a rządem Republiki Włoskiej dotycząca usług lotniczych, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 23 marca 1995 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Włochy";

Umowa powinna być odczytywana razem z poufnym protokołem ustaleń sporządzonym w Rzymie w dniu 30 listopada 1994 r.;

Zmieniona poufnym protokołem ustaleń sporządzonym w Kuala Lumpur w dniu 18 lipca 1997 r.;

Zmieniona uzgodnionym protokołem dyskusji między Malezją a Włochami sporządzonym w Rzymie w dniu 18 maja 2005 r.;

Ostatnio zmieniona protokołem ustaleń sporządzonym w Londynie w dniu 18 lipca 2006 r.;

– Umowa między rządem Malezji a rządem Wielkiego Księstwa Luksemburga dotycząca usług lotniczych, parafowana w Kuala Lumpur w dniu 19 lipca 2002 r. jako załącznik II do poufnego protokołu ustaleń podpisanego w Kuala Lumpur w dniu 19 lipca 2002 r.; zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Luksemburg";

– Umowa między rządem Malty a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Malezji w dniu 12 października 1993 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Malta";

Umowa powinna być odczytywana razem z protokołem ustaleń sporządzonym w Valletcie w dniu 28 lutego 1984 r.;

– Umowa między rządem Królestwa Niderlandów a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 15 grudnia 1966 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Niderlandy";

Zmieniona wymianą not z dnia 25 marca 1988 r.;

Zmieniona poufnym porozumieniem z dnia 23 października 1991 r.;

Zmieniona wymianą not sporządzoną w Kuala Lumpur w dniu 10 maja 1993 r.;

Ostatnio zmieniona poufnym protokołem ustaleń załączonym jako załącznik A do uzgodnionego protokołu sporządzonego w Kuala Lumpur w dniu 19 września 1995 r.;

Ostatnio zmieniona wymianą not sporządzoną w Kuala Lumpur w dniu 23 maja 1996 r.;

– Umowa między rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a rządem Malezji dotycząca cywilnego transportu lotniczego, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 24 marca 1975 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja- Polska";

– Umowa między rządem Malezji a Republiką Portugalską dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, parafowana i załączona jako załącznik II do protokołu ustaleń podpisanego w Kuala Lumpur w dniu 19 maja 1998 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Portugalia";

– Umowa między rządem Republiki Słowenii a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Lublanie w dniu 28 października 1997 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Słowenia";

– Umowa między rządem Hiszpanii a rządem Malezji dotycząca transportu lotniczego, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 23 marca 1993 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Hiszpania";

– Umowa między rządem Królestwa Szwecji a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych świadczonych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Kuala Lumpur w dniu 19 października 1967 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Szwecja";

– Projekt umowy o usługach lotniczych między rządem Królestwa Szwecji a Rządem Malezji, parafowany w 1997 i 2002 r., zwany dalej w załączniku II "projektem umowy Malezja-Szwecja";

– Umowa między rządem Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej a rządem Malezji dotycząca usług lotniczych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Londynie w dniu 24 maja 1973 r., zwana dalej w załączniku II "umową Malezja-Zjednoczone Królestwo";

Zmieniona wymianą not sporządzoną w Kuala Lumpur w dniu 14 września 1993 r.;

Ostatnio zmieniona protokołem ustaleń sporządzonym w Londynie w dniu 18 stycznia 2006 r.;

b) Umowy dotyczące usług lotniczych i inne ustalenia parafowane lub podpisane między Malezją a państwami członkowskimi Wspólnoty Europejskiej, które w dniu podpisania niniejszej umowy nie weszły jeszcze w życie i nie są tymczasowo stosowane

– Projekt protokołu ustaleń załączony jako załącznik 1 do uzgodnionego protokołu sporządzonego w Kuala Lumpur w dniu 15 grudnia 2004 r. zmieniającego umowę Malezja-Zjednoczone Królestwo.

ZAŁĄCZNIK  II

Wykaz artykułów zawartych w umowach wymienionych w załączniku I, o których mowa w artykułach 2-6 niniejszej umowy

a) Wyznaczenie przez państwo członkowskie:

– Artykuł 3 (ustępy 1-3) umowy Malezja-Austria;

– Artykuł 2 umowy Malezja-Belgia;

– Artykuł 3 (ustępy 1- 3) umowy Malezja-Republika Czeska;

– Artykuł II umowy Malezja-Dania;

– Artykuł 3 projektu umowy Malezja-Dania;

– Artykuł 3 (ustępy 1-3) umowy Malezja-Francja;

– Artykuł 3 (ustępy 1-3) umowy Malezja-Niemcy;

– Artykuł 3 umowy Malezja-Finlandia;

– Artykuł 3 (ustępy 1-3) umowy Malezja-Węgry;

– Artykuł 3 (ustępy 1-2) umowy Malezja-Irlandia;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Włochy;

– Artykuł 3 umowy Malezja-Malta;

– Artykuł 3 (ustępy 1-3) umowy Malezja-Niderlandy;

– Artykuł 3 umowy Malezja-Polska;

– Artykuł 3 (ustępy 1-3) umowy Malezja-Portugalia;

– Artykuł 3 (ustępy 1-3) umowy Malezja-Słowenia;

– Artykuł 3 umowy Malezja-Hiszpania;

– Artykuł II umowy Malezja-Szwecja;

– Artykuł 3 projektu umowy Malezja-Szwecja;

– Artykuł 3 (ustępy 1-3) umowy Malezja-Zjednoczone Królestwo;

b) Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń:

– Artykuł 3 (ustępy 4-7) umowy Malezja-Austria;

– Artykuł 3 umowy Malezja-Belgia;

– Artykuł 3 (ustępy 4-6) umowy Malezja-Republika Czeska;

– Artykuł III umowy Malezja-Dania

– Artykuł 4 projektu umowy Malezja-Dania;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Finlandia;

– Artykuł 3 (ustępy 4-6) umowy Malezja-Francja;

– Artykuł 3 (ustępy 4-6) umowy Malezja-Niemcy;

– Artykuł 3 (ustępy 4-6) umowy Malezja-Węgry;

– Artykuł 3 (ustępy 3-6) umowy Malezja-Irlandia;

– Artykuł 5 umowy Malezja-Włochy;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Malta;

– Artykuł 3 (ustępy 4-6) umowy Malezja-Niderlandy;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Polska;

– Artykuł 3 (ustępy 4-6) umowy Malezja-Portugalia;

– Artykuł 3 (ustępy 4-6) umowy Malezja-Słowenia;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Hiszpania;

– Artykuł III umowy Malezja-Szwecja;

– Artykuł 4 projektu umowy Malezja-Szwecja;

– Artykuł 3 (ustępy 4-6) umowy Malezja-Zjednoczone Królestwo;

c) Bezpieczeństwo:

– Artykuł 7 umowy Malezja-Belgia;

– Artykuł 15 projektu umowy Malezja-Dania;

– Artykuł 9 umowy Malezja-Węgry;

– Artykuł 10 umowy Malezja-Włochy;

– Artykuł 6 umowy Malezja-Luksemburg;

– Artykuł 11 umowy Malezja-Portugalia;

– Artykuł 11 umowy Malezja-Hiszpania;

– Artykuł 15 projektu umowy Malezja-Szwecja;

– Artykuł 9A umowy Malezja-Zjednoczone Królestwo;

d) Opodatkowanie paliwa lotniczego

– Artykuł 4 umowy Malezja-Austria;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Belgia;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Republika Czeska;

– Artykuł IV umowy Malezja-Dania;

– Artykuł 6 projektu umowy Malezja-Dania;

– Artykuł 5 umowy Malezja-Finlandia;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Francja;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Niemcy;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Węgry;

– Artykuł 11 umowy Malezja-Irlandia;

– Artykuł 6 umowy Malezja-Włochy;

– Artykuł 9 umowy Malezja-Luksemburg;

– Artykuł 5 umowy Malezja-Malta;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Niderlandy;

– Artykuł 6 umowy Malezja-Polska;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Portugalia;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Słowenia;

– Artykuł 5 umowy Malezja-Hiszpania;

– Artykuł IV umowy Malezja-Szwecja;

– Artykuł 6 projektu umowy Malezja-Szwecja;

– Artykuł 4 umowy Malezja-Zjednoczone Królestwo;

e) Taryfy za przewóz wewnątrz Wspólnoty Europejskiej:

– Artykuł 7 umowy Malezja-Austria;

– Artykuł 10 umowy Malezja-Belgia;

– Artykuł 7 umowy Malezja-Republika Czeska;

– Artykuł VII umowy Malezja-Dania;

– Artykuł 11 projektu umowy Malezja-Dania;

– Artykuł 10 umowy Malezja-Finlandia;

– Artykuł 7 umowy Malezja-Francja;

– Artykuł 7 umowy Malezja-Niemcy;

– Artykuł 7 umowy Malezja-Hiszpania;

– Artykuł 8 umowy Malezja-Węgry;

– Artykuł 6 umowy Malezja-Irlandia;

– Artykuł 8 umowy Malezja-Włochy;

– Artykuł 11 umowy Malezja-Luksemburg;

– Artykuł 10 umowy Malezja-Malta;

– Artykuł 7 umowy Malezja-Niderlandy;

– Artykuł 10 umowy Malezja-Polska

– Artykuł 9 umowy Malezja-Portugalia;

– Artykuł 8 umowy Malezja-Słowenia;

– Artykuł VII umowy Malezja-Szwecja;

– Artykuł 11 projektu umowy Malezja-Szwecja;

– Artykuł 7 umowy Malezja-Zjednoczone Królestwo.

ZAŁĄCZNIK  III

Wykaz innych państw, o których mowa w artykule 2 niniejszej umowy

a) Republika Islandii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym);

b) Księstwo Liechtensteinu (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym);

c) Królestwo Norwegii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym);

d) Konfederacja Szwajcarska (na mocy Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego).

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2006.414.85

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Malezja-Wspólnota Europejska. Umowa dotycząca pewnych aspektów usług lotniczych. Bruksela.2007.03.22.
Data aktu: 22/03/2007
Data ogłoszenia: 30/12/2006