Rozporządzenie 2247/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania w sektorze wołowiny i cielęciny rozporządzenia Rady (WE) nr 2286/2002 w sprawie uzgodnień mających zastosowanie do produktów rolnych i towarów uzyskanych w wyniku przetworzenia produktów rolnych pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (Państw AKP)

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2247/2003
z dnia 19 grudnia 2003 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania w sektorze wołowiny i cielęciny rozporządzenia Rady (WE) nr 2286/2002 w sprawie uzgodnień mających zastosowanie do produktów rolnych i towarów uzyskanych w wyniku przetworzenia produktów rolnych pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (Państw AKP)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2286/2002 z 10 grudnia 2002 w sprawie uzgodnień mających zastosowanie do produktów rolnych i towarów uzyskanych w wyniku przetworzenia produktów rolnych pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (Państw AKP) i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1706/98(1), a w szczególności jego art. 5, a także mając na uwadze, co następuje:

(1) 1 Rozporządzenie (WE) nr 2286/2002 wdraża uzgodnienia związane z przywozem z Państw AKP wynikające z Umowy o Partnerstwie AKP-WE podpisanej w Kotonu 23 czerwca 2000 r.(2) (zwanej dalej "Umową z Kotonu"). art. 1 ust. 3 powyższego rozporządzenia określa ogólne uzgodnienia mające na celu zmniejszenie opłat celnych w odniesieniu do produktów wyszczególnionych w załączniku I do powyższego rozporządzenia oraz szczególne uzgodnienia zmierzające do zmniejszenia opłat celnych na niektóre produkty objęte kontyngentami celnymi, wyszczególnione w załączniku II do powyższego rozporządzenia. Wysokość rocznego kontyngentu na mięso bez kości ustalono na 52 100 ton.

(2) 2 Przed zawarciem Umowy z Kotonu rozporządzenie Komisji (WE) nr 1918/98 z dnia 9 września 1998 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania w sektorze wołowiny i cielęciny rozporządzenia Rady (WE) nr 1706/98 w sprawie uzgodnień dotyczących produktów rolnych oraz towarów uzyskanych dzięki przetworzeniu produktów rolnych pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 589/96(3) ustanowiło szczegółowe zasady wprowadzania w życie koncesji w sektorze wołowiny i cielęciny. Dla celów przejrzystości, rozporządzenie (WE) nr 1918/98 powinno zostać uchylone i zastąpione nowym rozporządzeniem.

(3) System powinien być zarządzany za pomocą pozwoleń na przywóz; w tym celu należy ustalić zasady składania wniosków oraz zakres informacji, które będą podawane we wnioskach i pozwoleniach, w razie konieczności, na zasadzie odstępstwa od niektórych przepisów rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych(4) oraz rozporządzenia (WE) nr 1445/95 z dnia 26 czerwca 1995 r. w sprawie zasad stosowania pozwoleń na przywóz i na wywóz w sektorze wołowiny i cielęciny oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2377/80(5).

(4) W celu umożliwienia optymalnego zarządzania kontyngentami celnymi, niniejsze rozporządzenie należy stosować od dnia 1 stycznia 2004 r. w wymiarze wieloletnim.

(5) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wołowiny i Cielęciny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1
1.
Pozwolenia na przywóz produktów wymienionych w Załączniku pochodzących z Botswany, Kenii, Madagaskaru, Suazi, Zimbabwe i Namibii wydaje się na warunkach określonych w niniejszym rozporządzeniu i w granicach ilości, wyrażonych w tonach mięsa bez kości, ustalonych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 2286/2002. Kolejnym krajom przydzielono następujące wielkości wyrażone w tonach mięsa bez kości: Botswana: 18.916 ton, Kenia: 142 tony, Madagaskar: 7.579 ton, Swazilandia: 3.363 ton, Zimbabwe 9.100 ton i Namibia: 13.000 ton.

Roczne ilości z krajów, o których mowa w akapicie pierwszym, noszą następujące numery seryjne: numer dla Botswany: 09.4052; dla Kenii: 09.4054; dla Madagaskaru: 09.4051; dla Suazi: 09.4053; dla Zimbabwe: 09.4055 i dla Namibii: 09.4056.

2. 3
Dla celów obliczeniowych ilości, o których mowa w art. 1 ust. 1, 100 kilogramów mięsa wołowego bez kości jest równoważne:

– 130 kilogramom mięsa wołowego z kością,

– 260 kilogramom żywca wołowego,

– 100 kilogramom produktów o kodach CN 0206, 0210 i 1602.

Artykuł  2
1. 4
W ramach kontyngentów specyficzne wysokości opłat celnych ustalonych we Wspólnej Taryfie Celnej zostają zmniejszone o 92 %, a cło ad valorem o 100 % na produkty, o których mowa w załączniku, przywożone zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
2. 5
(skreślony).
Artykuł  3 6

Rozporządzenia (WE) nr 1445/95 i (WE) nr 1291/2000 oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006(6) mają zastosowanie z zastrzeżeniem przepisów niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  4
1. 7
Wnioski o pozwolenia na przywóz i pozwolenia na przywóz dla produktów kwalifikujących się do obniżenia specyficznych stawek celnych ustalonych we Wspólnej Taryfie Celnej zgodnie z art. 1 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 muszą zawierać:

a) 8 odpowiednio pod nagłówkiem "uwagi" i w rubryce 20 jeden z wpisów wymienionych z załączniku II;

b) 9 W sekcji 8, kraj pochodzenia oraz słowo "tak" zaznacza się krzyżykiem. Pozwolenia narzucają obowiązek przywozu ze wskazanego kraju;

c) w sekcji 17, oprócz liczby zwierząt, ich żywą wagę.

2. 10
Wnioski o pozwolenia mogą być składane tylko podczas pierwszych 10 dni każdego miesiąca.

Bez uszczerbku dla art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1445/95, wnioski złożone w odniesieniu do jednego numeru porządkowego kontyngentu mogą dotyczyć jednego lub wielu produktów objętych kodami CN lub ich grupami wymienionymi w załączniku I do wymienionego rozporządzenia. W przypadku gdy wnioski dotyczą wielu kodów CN, określa się odpowiednie ilości, o które się wnioskuje w odniesieniu do każdego kodu CN lub ich grupy. We wszystkich przypadkach wszystkie kody CN i ich opisy powinny być wpisane odpowiednio w rubryce 16 i 15 wniosków o pozwolenia i pozwoleń.

3. 11
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję nie później niż trzeciego dnia roboczego po zakończeniu okresu składania wniosków o wnioskowanych ilościach w podziale na pochodzenie, kod CN lub w razie potrzeby grupę kodów CN, wyrażonych w kilogramach.
4. 12
(skreślony).
Artykuł  5
1. 13
(skreślony).
2. 14
Pozwolenia na przywóz są wydawane 21. dnia każdego miesiąca.

Każde wydane pozwolenie określa ilości odpowiednie dla każdego kodu CN lub ich grupy.

Artykuł  6

Przywóz na podstawie uzgodnień dotyczących obniżenia należności przywozowych przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu może odbywać się tylko pod warunkiem że pochodzenie odnośnych produktów jest poświadczone przez właściwe organy krajów wywozu zgodnie z regułami pochodzenia stosowanymi do tych produktów i zgodnie z protokołem 1 załącznika V do Umowy z Kotonu.

Artykuł  7 15

Pozwolenia na przywóz wydane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem są ważne przez 90 dni od daty ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000.

Artykuł  8

Rozporządzenie (WE) nr 1918/98 traci moc.

Artykuł  9

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 19 grudnia 2003 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 348 z 21.12.2002, str. 5.

(2) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, str. 3.

(3) Dz.U. L 250 z 10.9.1998, str. 16.

(4) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 325/2003 (Dz.U. L 47 z 21.2.2003, str. 21).

(5) Dz.U. L 143 z 27.6.1995, str. 35. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 852/2003 (Dz.U. L 123 z 17.5.2003, str. 9).

(6) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 16

Produkty określone w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 2286/2002

W języku bułgarskim: Код по KH
W języku hiszpańskim: Código NC
W języku czeskim: kód KN
W języku duńskim: KN-kode
W języku niemieckim: KN-Code
W języku estońskim: CN-kood
W języku greckim: Κωδικός ΣΟ
W języku angielskim: CN code
W języku francuskim: code NC
W języku włoskim: Codice NC
W języku łotewskim: KN kods
W języku litewskim: KN kodas
W języku węgierskim: KN-kód
W języku maltańskim: Kodiċi NM
W języku niderlandzkim: GN-code
W języku polskim: Kod CN
W języku portugalskim: Código NC
W języku rumuńskim: cod CN
W języku słowackim: kód KN
W języku słoweńskim: Oznaka KN
W języku fińskim: CN-koodi
W języku szwedzkim: KN-nummer
0102 90 05
0102 90 21
0102 90 29
0102 90 41
0102 90 49
0102 90 51
0102 90 59
0102 90 61
0102 90 69
0102 90 71
0102 90 79
0201 10 00
0201 20 20
0201 20 30
0201 20 50
0201 20 90
0201 30 00
0202 10 00
0202 20 10
0202 20 30
0202 20 50
0202 20 90
0202 30 10
0202 30 50
0202 30 90
0206 10 95
0206 29 91
0210 20 10
0210 20 90
0210 99 51
0210 99 90
1602 50 10
1602 90 61
W języku bułgarskim: NB: Кодовете по КН и бележките под линия са

определени в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета

(ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1), изменен.

W języku hiszpańskim: Nota: Los códigos NC, incluidas las notas, se

definen en el Reglamento (CEE) no 2658/87 del

Consejo, modificado (DO L 256 de 7.9.1987, p. 1).

W języku czeskim: Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čarou jsou vymezeny

nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256,

7.9.1987, s. 1).

W języku duńskim: NB: KN-koderne, herunder henvisninger til fodnoter,

er fastsat i Rådets ændrede forordning (EØF) nr.

2658/87 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

W języku niemieckim: NB: Die KN-Codes sowie die Verweisungen und

Fußnoten sind durch die geänderte Verordnung (EWG)

Nr. 2658/87 des Rates bestimmt (ABl. L 256 vom

7.9.1987, S. 1).

W języku estońskim: NB: CN-koodid ja joonealused märkused on

määratletud muudetud nõukogu määruses (EMÜ) nr

2658/87 (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).

W języku greckim: NB: Οι κωδικοί της συνδυασμένης ονοματολογίας,

συμπεριλαμβανομένων των υποσημειώσεων, καθορίξονται

στον τροποποιμένο κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 τον

Συμβουλίου (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).

W języku angielskim: NB: The CN codes and the footnotes are defined in

amended Council Regulation (EEC) No 2658/87 (OJ L

256, 7.9.1987, p. 1).

W języku francuskim: NB: les codes NC ainsi que les renvois en bas de

page sont définis au règlement (CEE) no 2658/87 du

Conseil, modifié (JO L 256 du 7.9.1987, p. 1).

W języku włoskim: NB: I codici NC e i relativi richiami in calce sono

definiti dal regolamento (CEE) n. 2658/87 del

Consiglio modificato (GU L 256 del 7.9.1987, pag.

1).

W języku łotewskim: NB: KN kodi un zemsvītras piezīmes ir definētas

grozītajā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (OV L

256, 7.9.1987., 1. lpp.).

W języku litewskim: NB: KN kodai ir išnašos apibrėžti Tarybos

reglamente (EEB) Nr. 2658/87 su pakeitimais (OL L

256, 1987 9 7, p. 1).

W języku węgierskim: Megjegyzés: A KN-kódokat és a lábjegyzeteket a

módosított 2658/87/EGK tanácsi rendelet határozza

meg (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).

W języku maltańskim: NB: Il-kodiċijiet NM u n-noti ta' qiegħ il-paġna

huma mfissra fir-Regolament emendat (KEE) Nru

2658/87 (ĠU L. 79.1987, p. 1).

W języku niderlandzkim: NB: GN-codes en voetnoten: zie de gewijzigde

Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad (PB L 256

van 7.9.1987, blz. 1).

W języku polskim: Uwaga: Kody CN i przypisy są określone w zmienionym

rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z

7.9.1987, str. 1).

W języku portugalskim: NB: Os códigos NC, incluindo as remissões em pé de

página, são definidos no Regulamento (CEE) n.o

2658/87 do Conselho, alterado (JO L 256 de

7.9.1987, p. 1).

W języku rumuńskim: NB: Codurile CN şi notele de subsol sunt definite

în Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului

(JO L 256, 7.9.1987, p. 1), modificat.

W języku słowackim: Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čiarou sú definované

v zmenenom a doplnenom nariadení Rady (EHS) č.

2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).

W języku słoweńskim: Opomba: Oznake KN in opombe so opredeljene v

spremenjeni Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L

256, 7.9.1987, str. 1).

W języku fińskim: HUOM.: Tuotekoodit ja niihin liittyvät alaviitteet

määritellään neuvoston asetuksessa (ETY) N:o

2658/87 (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).

W języku szwedzkim: Anm: KN-numren och fotnoterna definieras i rådets

ändrade förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256,

7.9.1987, s. 1).

ZAŁĄCZNIK  II 17

Wpisy, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. a)

- W języku bułgarskim: Продукт АКТБ - Регламенти (ЕО) № 2286/2002 и (ЕО) № 2247/2003

- w języku hiszpańskim: Producto ACP - Reglamentos (CE) no 2286/2002 y (CE) no 2247/2003

- w języku czeskim: Produkt AKT - nařízení (ES) č. 2286/2002 a nařízení (ES) č. 2247/2003

- w języku duńskim: AVS-produkt - forordning (EF) nr. 2286/2002 og (EF) nr. 2247/2003

- w języku niemieckim: AKP-Erzeugnis - Verordnungen (EG) Nr. 2286/2002 und (EG) Nr. 2247/2003

- w języku estońskim: AKV toode - määrused (EÜ) nr 2286/2002 ja (EÜ) nr 2247/2003

- w języku greckim: Προϊόν ΑΚΕ - Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 και (ΕΚ) αριθ. 2247/2003

- w języku angielskim: ACP product - Regulations (EC) No 2286/2002 and (EC) No 2247/2003

- w języku francuskim: Produit ACP - règlements (CE) no 2286/2002 et (CE) no 2247/2003

- w języku włoskim: Prodotto ACP - regolamenti (CE) n. 2286/2002 e (CE) n. 2247/2003

- w języku łotewskim: ĀKK produkts - Regulas (EK) Nr. 2286/2002 un (EK) Nr. 2247/2003

- W języku litewskim: AKR šalių produktas - reglamentai (EB) Nr. 2286/2002 ir (EB) Nr. 2247/2003

- w języku węgierskim: AKCS-államokból származó termék - 2286/2002/EK és 2247/2003/EK rendeletek

- w języku maltańskim: Prodott ACP - Regolamenti (KE) Nru 2286/2002 u (KE) Nru 2247/2003

- w języku niderlandzkim: ACS-product - Verordeningen (EG) nr. 2286/2002 en (EG) nr. 2247/2003

- w języku polskim: Produkt pochodzący z państw AKP - Rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 i (WE) nr 2247/2003

- w języku portugalskim: Produto ACP - Regulamentos (CE) n.o 2286/2002 e (CE) n.o 2247/2003

- w języku rumuńskim: Produs ACP - Regulamentele (CE) nr. 2286/2002 şi nr. 2247/2003

- w języku słowackim: AKT produkt - nariadenia (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 2247/2003

- w języku słoweńskim: Proizvod iz držav AKP - Uredba (ES) št. 2286/2002 in Uredba (ES) št. 2247/2003

- w języku fińskim: AKT-tuote - asetukset (EY) N:o 2286/2002 ja (EY) N:o 2247/2003

- w języku szwedzkim: AVS-produkt - förordningarna (EG) nr 2286/2002 och (EG) nr 2247/2003

1 Motyw 1 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.333.37/1).
2 Motyw 2 zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.333.37/1).
3 Art. 1 ust. 2 zmieniony przez pkt 3 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.333.37/1).
4 Art. 2 ust. 1 zmieniony przez pkt 4 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.333.37/1).
5 Art. 2 ust. 2 skreślony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1868/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.358.47) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
6 Art. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1868/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.358.47) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
7 Art. 4 ust. 1 zmieniony przez pkt 5 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.333.37/1).
8 Art. 4 ust. 1 lit. a):

- zmieniona przez art. 13 pkt 1 rozporządzenia nr 1118/2004 z dnia 16 czerwca 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.217.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 6 pkt 1 rozporządzenia nr 1965/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.408.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

9 Art. 4 ust. 1 lit. b) zmieniona przez art. 1 pkt 3 lit. a) rozporządzenia nr 1868/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.358.47) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
10 Art. 4 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 206/2007 z dnia 27 lutego 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.61.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 marca 2007 r.
11 Art. 4 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. b) rozporządzenia nr 1868/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.358.47) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
12 Art. 4 ust. 4 skreślony przez art. 1 pkt 3 lit. c) rozporządzenia nr 1868/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.358.47) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
13 Art. 5 ust. 1 skreślony przez art. 1 pkt 4 lit. a) rozporządzenia nr 1868/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.358.47) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
14 Art. 5 ust. 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 4 lit. b) rozporządzenia nr 1868/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.358.47) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 206/2007 z dnia 27 lutego 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.61.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 marca 2007 r.

15 Art. 7 zmieniony przez art. 1 pkt 5 rozporządzenia nr 1868/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.358.47) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
16 Załącznik I:

-zmieniony przez art. 13 pkt 2 rozporządzenia nr 1118/2004 z dnia 16 czerwca 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.217.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony i według numeracji ustalonej przez art. 6 pkt 2 rozporządzenia nr 1965/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.408.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

17 Załącznik II dodany przez art. 6 pkt 3 rozporządzenia nr 1965/2006 z dnia 22 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.408.30) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2003.333.37

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 2247/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania w sektorze wołowiny i cielęciny rozporządzenia Rady (WE) nr 2286/2002 w sprawie uzgodnień mających zastosowanie do produktów rolnych i towarów uzyskanych w wyniku przetworzenia produktów rolnych pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (Państw AKP)
Data aktu: 19/12/2003
Data ogłoszenia: 20/12/2003
Data wejścia w życie: 23/12/2003, 01/05/2004, 01/01/2004