Rozporządzenie 3076/78 w sprawie przywozu chmielu z państw trzecich

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (EWG) NR 3076/78
z dnia 21 grudnia 1978 r.
w sprawie przywozu chmielu z państw trzecich

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 1696/71 z dnia 26 lipca 1971 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku chmielu(1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 1170/77(2), w szczególności jego art. 5 ust. 3 i art. 18,

a także mając na uwadze, co następuje:

artykuł 5 rozporządzenia (EWG) nr 1696/71 stanowi, że chmiel i produkty chmielowe pochodzące z państw trzecich mogą być przywożone tylko wtedy, gdy ich normy jakości są przynajmniej równoważne minimalnym wymaganiom obowiązującym w obrocie takimi produktami zbieranymi we Wspólnocie lub ich pochodnymi; jednakże stanowi ono, że produkty te są uznawane za spełniające powyższe wymagania wyłącznie wtedy, gdy załączone jest do nich świadectwo wydane przez władze państwa pochodzenia i uznane za równoważne certyfikatowi wymaganemu przy dopuszczaniu do obrotu chmielu i produktów chmielowych pochodzenia wspólnotowego;

szczegółowe zasady dotyczące kontroli tych wymogów, sporządzania świadectw oraz uznawania równoważności tych świadectw zostały określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 1646/78(3) i rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2397/78(4), zmienionych rozporządzeniem (EWG) nr 2709/78(5);

doświadczenie zdobyte od czasu wejścia w życie powyższych rozporządzeń wskazuje, że konieczne jest ich uzupełnienie oraz, w celu uproszczenia czynności administracyjnych, zebranie w jednym rozporządzeniu wszystkich przepisów dotyczących dopuszczania do swobodnego obrotu chmielu i produktów pochodnych pochodzących z państw trzecich oraz odrębnego uregulowania kwestii równoważności świadectw wydawanych w państwach trzecich;

rozporządzenie Rady (EWG) nr 1784/77 z dnia 19 lipca 1977 r. dotyczące certyfikacji chmielu(6) określa bardzo ścisłe wymogi dopuszczania do obrotu produktów chmielowych, w szczególności mieszanek; obecnie nie istnieje metoda skutecznej kontroli na granicach, czy wymagania te są przestrzegane; jedynie zobowiązanie państw wywożących do przestrzegania wymogów wspólnotowych dla wprowadzania tych produktów do obrotu może zastąpić taką kontrolę; konieczne jest zatem, aby załączać do wymienionych produktów świadectwa określone w art. 5 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1696/71;

minimalne wymagania dla dopuszczania chmielu do obrotu zostały ustalone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 890/78 z dnia 28 kwietnia 1978 r., ustanawiającym szczegółowe zasady certyfikacji chmielu(7); konieczne jest ustanowienie szczegółowych zasad kontroli tych wymagań przy przywozie chmielu z państw trzecich bez świadectwa uznawanego za równoważne;

w celu ułatwienia kontroli przeprowadzanej przez właściwe władze Państw Członkowskich niezbędne jest określenie formy i, w miarę potrzeby, treści tych świadectw oraz zasad ich używania;

w celu uwzględnienia praktyki handlowej właściwe władze muszą mieć prawo, w przypadku podziału przesyłanej partii towaru, do sporządzania pod swym nadzorem wypisu ze świadectwa w odniesieniu do każdej nowej partii towaru wynikającej z podziału; 1

analogicznie do wspólnotowego systemu certyfikacji niektóre produkty powinny być, z powodu ich użycia, wyłączone spod kontroli lub obowiązku przedstawiania świadectw przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu;

Komitet Zarządzający ds. Chmielu nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1
1.
Dopuszczanie do swobodnego obrotu we Wspólnocie pochodzących z państw trzecich produktów wymienionych w art. 1 rozporządzenia nr 1696/71/EWG uzależnione jest od dostarczenia dowodu spełnienia wymagań określonych w art. 5 ust. 1 tego rozporządzenia.
2. 2
Dowód określony w ust. 1 przedstawia się w drodze przedłożenia świadectwa określonego w art. 5 ust. 2 tego rozporządzenia, zwanego dalej "świadectwem równoważności".
3. 3
Dla celów niniejszego rozporządzenia "partia" oznacza pewną ilość produktu posiadającą jednolite cechy i wysyłaną w tym samym czasie przez jednego nadawcę do jednego odbiorcy.
Artykuł  2
1. 4
Świadectwo równoważności, określone w art. 1 ust. 2, sporządzane jest dla każdej partii na formularzu według wzoru ustalonego w załączniku I oraz zgodnie ze wskazówkami zawartymi w załączniku IV i składa się z oryginału i dwóch kopii.
2.
Świadectwo równoważności jest ważne tylko wówczas, gdy zostało należycie wypełnione i poświadczone przez jedną z właściwych władz w państwie trzecim pochodzenia.
3. 5
Świadectwo równoważności uważa się za należycie poświadczone, jeżeli zawiera ono miejsce i datę wydania oraz jest podpisane i opatrzone pieczęcią organu wydającego.
Artykuł  3
1.
Każda jednostka opakowania zbiorczego objęta świadectwem równoważności zawiera następujące dane w jednym z języków Wspólnoty:

– opis produktu,

– odmianę lub odmiany,

– kraj pochodzenia,

– oznaczenia i numery wymienione w rubryce 9 świadectwa równoważności lub wyciągu z niego.

2.
Informacje należy umieścić w sposób czytelny i nieusuwalny na zewnętrznej powierzchni opakowania za pomocą znaków o ujednoliconej wielkości.
Artykuł  4 6
1. 7
Do dnia 30 kwietnia 1994 r., w przypadku chmielu pochodzącego z państw trzecich, które nie upoważniły odpowiednich agencji do wydawania świadectw równoważności, dowód określony w art. 1 w odniesieniu do szyszek chmielowych objętych kodem CN 1210 10 pochodzących z państwa trzeciego, w drodze przedstawienia świadectwa kontroli określonego w ust. 2.

Chmiel przywożony ze świadectwem kontroli i produkty wytworzone z chmielu przywożonego z takim świadectwem nie muszą być objęte procedurą certyfikacji.

2.
Świadectwa kontroli wydawane są dla każdej partii przez właściwe władze Państw Członkowskich po kontroli w zakresie zgodności z minimalnymi wymaganiami dopuszczenia do obrotu zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 890/78 zgodnie z metodami ustanowionymi w art. 3 ust. 2 i 3 wspomnianego rozporządzenia.
3.
Świadectwo kontroli może zostać wydane dla partii chmielu jedynie wówczas, gdy partia ta opatrzona jest deklaracją właściwego organu kraju pochodzenia, która wskazuje państwo pochodzenia danego chmielu.
4.
Państwa Członkowskie przesyłają do Komisji nazwę i adres urzędów określonych w ust. 2, jak również odciski pieczęci urzędowych oraz, gdzie sytuacja tego wymaga, wytłoczonych znaków tych urzędów.
5.
Świadectwa kontroli wystawia się w jednym oryginale i dwóch kopiach na formularzu zgodnym ze wzorem zamieszczonym w załączniku III i zgodnie z instrukcją z załącznika IV.
Artykuł  5
1. 8
W przypadku gdy partia objęta świadectwem równoważności zostaje podzielona przed dopuszczeniem do swobodnego obrotu, wyciąg ze świadectwa wystawia się dla każdej nowej partii wynikającej z takiego podziału. Świadectwo zastępuje się konieczną liczbą wyciągów. Każdy wyciąg sporządzany jest przez zainteresowaną stronę w jednym oryginale i dwóch kopiach na formularzu według wzoru podanego w załączniku II oraz zgodnie z przepisami odnoszącymi się do świadectwa równoważności określonego w art. 2 ust. 1.
2.
Organy celne opatrują w następstwie oryginał i obie kopie świadectwa równoważności swoimi uwagami oraz kontrasygnują oryginał i dwie kopie każdego wyciągu. Zachowują one oryginał świadectwa, obydwie kopie przesyłają do organu właściwego do spraw zapewniania zgodności z systemem certyfikacji określonym w art. 1 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 1784/77, a następnie zwracają oryginał i dwie kopie każdego wyciągu osobie zainteresowanej.
Artykuł  6

Przy dopełnianiu formalności celnych wymaganych dla dopuszczenia do swobodnego obrotu we Wspólnocie produktu, do którego odnosi się świadectwo równoważności, wyciąg lub świadectwo kontroli, oryginał i obydwie kopie przedstawiane są organom celnym, które kontrasygnują je i zachowują oryginał. Organy celne przesyłają jedną z kopii organowi właściwemu do spraw nadzoru nad systemem certyfikacji określonym w art. 1 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 1784/77, w Państwie Członkowskim, w którym dany produkt zostaje dopuszczony do swobodnego obrotu. Drugą kopię zwraca się importerowi, który musi zachować ją co najmniej przez trzy lata.

Artykuł 7 9

W przypadku odsprzedaży lub podzielenia na części danej partii, po wprowadzeniu do swobodnego obrotu, do produktów należy załączyć fakturę lub dokument handlowy sporządzony przez sprzedającego, podający numer referencyjny świadectwa równoważności, wyciągu lub świadectwa kontroli, jak również nazwę organu, który je wydał, a także następujące informacje przeniesione:

1. ze świadectwa równoważności lub wyciągu:

a) dla szyszek chmielowych:

– opis produktu,

– wagę brutto,

– miejsce produkcji,

– rok zbioru,

– odmianę,

– kraj pochodzenia,

– oznaczenia i numery identyfikacyjne wymienione w sekcji 9 świadectwa;

b) dla produktów wytwarzanych z chmielu, oprócz danych wymienionych w ust. 1 lit. a): miejsce i datę przetworzenia;

2. ze świadectwa kontroli:

– opis produktu,

– wagę brutto,

– oznaczenia i numery opakowań.

Artykuł  7a 10

Państwa Członkowskie przeprowadzają regularne kontrole na losowo wybranych próbkach w celu sprawdzenia, czy chmiel przywieziony zgodnie z art. 5 rozporządzenia (EWG) nr 1696/71 spełnia minimalne wymagania rynkowe określone w Załączniku do rozporządzenia (EWG) nr 890/78. Do dnia 30 czerwca każdego roku, składają Komisji sprawozdanie o częstotliwości, rodzaju i wynikach kontroli przeprowadzonych w roku przed wymienioną datą. Kontrola obejmuje co najmniej 5 % partii chmielu przewidywanych do przywozu w danym roku.

Jeśli właściwe władze Państw Członkowskich uznają, że zbadane próbki nie odpowiadają minimalnym wymaganiom stosowanym przy wprowadzeniu do obrotu, wymienionym powyżej, odpowiednia partia towaru nie może zostać wprowadzona do obrotu we Wspólnocie.

Jeżeli Państwo Członkowskie stwierdzi, że właściwości towaru nie odpowiadają szczegółowym danym wymienionym w świadectwie równoważności dołączonym do towarów, to państwo to powiadomi o tym Komisję. Zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 20 rozporządzenia (EWG) nr 1696/71 może zostać podjęta decyzja o cofnięciu uprawnień tej agencji, która wydała świadectwo równoważności dla takich towarów, wymienionych w wykazie załączonym do rozporządzenia (EWG) nr 3077/78.

Artykuł  8 11

W drodze odstępstwa od niniejszego rozporządzenia przedstawianie dokumentów określonych w art. 1 ust. 2 ani zgodność z przepisami art. 3 nie jest wymagana przy dopuszczaniu do swobodnego obrotu następujących rodzajów chmielu i produktów chmielowych w opakowaniach o wadze nieprzekraczającej jednego kilograma w przypadku szyszek chmielowych i chmielu sproszkowanego oraz 300 gramów w przypadku ekstraktów chmielowych:

a) małych opakowań przeznaczonych do sprzedaży na użytek własny poszczególnych osób;

b) przeznaczonych do doświadczeń naukowych i technicznych;

c) przeznaczonych na targi objęte specjalnymi ustaleniami celnymi dotyczącymi targów.

Opis, waga i przeznaczenie końcowe produktu powinny znajdować się na opakowaniu zbiorczym.

Artykuł  9

Rozporządzenia (EWG) nr 1646/78 i (EWG) nr 2397/78 niniejszym tracą moc.

Jednakże formularz umieszczony w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2397/78 i formularz świadectwa kontroli określony w art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1646/78 wydawanego przez Państwa Członkowskie obowiązują do dnia 1 stycznia 1981 r.

Artykuł 10

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 1979 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 grudnia 1978 r.

W imieniu Komisji
Finn GUNDELACH
Wiceprzewodniczący

__________

(1) Dz.U. L 175 z 4.8.1971, str. 1.

(2) Dz.U. L 137 z 3.6.1977, str. 7.

(3) Dz.U. L 191 z 14.7.1978, str. 25.

(4) Dz.U. L 289 z 14.10.1978, str. 1.

(5) Dz.U. L 327 z 22.11.1978, str. 8.

(6) Dz.U. L 200 z 8.8.1977, str. 1.

(7) Dz.U. L 117 z 29.4.1978, str. 43.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 12

1. Nadawca (pełna nazwa i adres) 2. Nr ORYGINAŁ
ŚWIADECTWO RÓWNOWAŻNOŚCI W ODNIESIENIU DO PRZYWOZU CHMIELU I PRODUKTÓW CHMIELOWYCH DO
3. Odbiorca (pełna nazwa i adres) EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY GOSPODARCZEJ
Voir traduction au verso - Übersetzung siehe Rückseite - Vede traduzione a tergo - Zie vertaling aan ommezijde - Oversaettelse se bagsiden
ISTOTNE UWAGI

A. Niniejsze świadectwo oraz jego dwie kopie

należy okazać organom celnym Wspólnoty przy

dopuszczaniu produktów do swobodnego obrotu

lub przy podziale partii na części przed

dopuszczeniem produktów do swobodnego

obrotu.

4. Kraj pochodzenia
B. W przypadku podziału partii organy

celne, po zatwierdzeniu dokumentów,

zatrzymują oryginał i wysyłają obydwie

kopie do władz Państwa Członkowskiego

właściwych dla kwestii związanych

z chmielem.

5. Miejsce produkcji chmielu 6. Rok zbioru
C. W przypadku dopuszczenia produktów do

swobodnego obrotu organy celne, po

zatwierdzeniu oryginału i dwóch kopii,

zatrzymują oryginał, zwracają jedną kopię

osobie zgłaszającej i wysyłają drugą kopię

do władz Państwa Członkowskiego właściwych

dla kwestii związanych z chmielem.

7. Miejsce przetworzenia 8. Data przetworzenia
9. Oznaczenia, numery, liczba i rodzaj opakowań - opis produktów - odmiana 10. Waga brutto (kg)
11. ŚWIADEDCTWO ORGANU WYDAJĄCEGO
Ja, niżej podpisany, zaświadczam, że powyżej opisane produkty są zgodne z zasadami

dotyczącymi chmielu i produktów chmielowych stosowanymi w Europejskiej Wspólnocie

Gospodarczej.

12. Organ wydający (pełna nazwa i adres) Sporządzono w............, dnia............
.........................

(Podpis)

(Pieczęć)
13. WYPEŁNIA ORGAN CELNY WSPÓLNOTY
Produkty opisane powyżej zostały dopuszczone do swobodnego obrotu(1)
Niniejsze świadectwo zostało zastąpione przez ................ wypisów(1)
Sporządzono w..............., dnia........... .........................

(Podpis) (Pieczęć)

(1) Niepotrzebne skreślić

ZAŁĄCZNIK  II

1. Nadawca (pełna nazwa i adres) 2. Nr ORYGINAŁ
WYCIĄG ZE ŚWIADECTWA RÓWNOWAŻNOŚCI W ODNIESIENIU DO PRZYWOZU CHMIELU I PRODUKTÓW CHMIELOWYCH DO
3. Odbiorca (pełna nazwa i adres) EUROPEJSKIEJ WSPÓLNOTY GOSPODARCZEJ
Voir traduction au verso - Übersetzung siehe Rückseite Vede traduzione al tergo - Zie vertaling aan ommezijde - Oversttelse se bagsiden
ISTOTNE UWAGI

A. Niniejszy wypis oraz jego dwie kopie należy

okazać organom celnym Wspólnoty przy

dopuszczaniu produktów do swobodnego obrotu.

4. Kraj pochodzenia
B. Organy celne, po zatwierdzeniu dokumentów,

zatrzymują oryginał, zwracają jedną kopię

osobie zgłaszającej i wysyłają drugą kopię

do władz Państwa Członkowskiego właściwych

dla kwestii związanych z chmielem.

5. Miejsce produkcji chmielu 6. Rok zbioru
7. Miejsce przetworzenia 8. Data przetworzenia
9. Oznaczenia, numery, liczba i rodzaj opakowań - opis produktów - odmiana 10. Waga brutto (kg)
11. OŚWIADCZENIE WYSYŁAJĄCEGO

Ja, niżej podpisany, oświadczam, że powyżej opisane produkty były objęte świadectwem

równoważności wydanym dnia

(data) ....., nr referencyjny ...... przez następujący organ .......... (pełna nazwa i adres)

Sporządzono w.........., dnia.......... ..................

(Podpis)

12. ZATWIERDZENIE ORGANÓW CELNYCH
Oświadczenie poświadczone jako zgodne. Informacje w niniejszym wyciągu są zgodne z

informacjami w odpowiednim świadectwie równoważności.

13. Urząd celny (pełna nazwa i adres) Sporządzono w............, dnia............
.........................

(Podpis)

(Pieczęć)
14. WYPEŁNIAJĄ ORGANY CELNE PAŃSTWA CZŁONKOWSKIEGO, W KTÓRYM PRODUKTY ZOSTAJĄ DOPUSZCZONE DO

SWOBODNEGO OBROTU

Produkty opisane powyżej zostały dopuszczone do swobodnego obrotu
Sporządzono w..............., dnia........... .........................

(Podpis) (Pieczęć)

ZAŁĄCZNIK  III 13

1. Odbiorca (pełna nazwa i adres): 2. Nr ORYGINAŁ
ŚWIADECTWO KONTROLI W ODNIESIENIU DO PRZYWOZU DO
EWG SZYSZEK CHMIELOWYCH
ISTOTNE UWAGI

A. Niniejsze świadectwo oraz jego dwie kopie należy okazać organom celnym Wspólnoty przy

dopuszczaniu produktów do swobodnego obrotu.

B. Organy celne, po zatwierdzeniu dokumentów, zatrzymują oryginał, zwracają jedną kopię osobie

zgłaszającej i wysyłają drugą kopię do władz Państwa Członkowskiego właściwych dla kwestii

związanych z chmielem.

3. Oznaczenia, numery, liczba i rodzaj opakowań - opis produktów - odmiana 4. Waga brutto (kg)
5. ŚWIADECTWO ORGANU WYDAJĄCEGO
Powyżej opisane szyszki chmielowe odpowiadają specyfikacji ustalonej w załączniku I do

rozporządzenia (EWG) nr 890/78.

6. Organ wydający (pełna nazwa i adres): Sporządzono w............, dnia............
.........................

(Podpis)

(Pieczęć)
7. WYPEŁNIA ORGAN CELNY WSPÓLNOTY
Produkt opisany powyżej został dopuszczony do swobodnego obrotu
Sporządzono w..............., dnia........... .........................

(Podpis) (Pieczęć)

ZAŁĄCZNIK  IV 14

ZASADY DOTYCZĄCE FORMULARZY WYMAGANYCH NA MOCY NINIEJSZEGO ROZPORZĄDZENIA

I. PAPIER

Należy używać papieru białego o gramaturze przynajmniej 40 g/m2.

II. FORMAT

Obowiązuje następujący format:

– 210 x 297 mm dla świadectwa równoważności i wyciągów z niego,

– 210 x 148 mm dla świadectwa kontroli.

III. JĘZYKI

A. Świadectwo równoważności musi być drukowane w jednym z języków urzędowych Wspólnoty; może ono również być drukowane w języku urzędowym bądź jednym z języków urzędowych państwa wydającego.

B. Wyciąg ze świadectwa równoważności i świadectwo kontroli musi być drukowane w jednym z języków urzędowych Wspólnoty, wyznaczonym przez właściwe organy wydającego państwa członkowskiego.

IV. WYPEŁNIANIE FORMULARZY

A. Formularze są wypełniane na maszynie do pisania lub ręcznie; w tym drugim przypadku powinny być one wypełniane czytelnie, tuszem i drukowanymi literami.

B. Każdy egzemplarz jest oznaczony indywidualnym numerem nadawanym przez organ wydający; jest on identyczny dla oryginału i jego dwóch kopii.

C. W przypadku świadectwa równoważności i jego wyciągów:

1. Rubryki 5 świadectwa nie wypełnia się w przypadku produktów chmielowych wytworzonych z mieszanek chmielowych.

2. Rubryki 7 i 8 wypełnia się dla wszystkich produktów chmielowych.

3. Opis produktów stanowi jeden z poniższych zwrotów:

a) "chmiel nieprzygotowany", tj. chmiel, który został poddany jedynie operacjom wstępnego suszenia i wstępnego pakowania;

b) "chmiel przygotowany", tj. chmiel, który został poddany operacjom końcowego suszenia i końcowego pakowania;

c) "chmiel sproszkowany" (obejmuje również granulaty i chmiel sproszkowany wzbogacony);

d) "zizomeryzowane ekstrakty chmielu", tj. ekstrakty, w których alfakwasy zostały poddane prawie całkowitej izomeryzacji;

e) "ekstrakty chmielu", tj. ekstrakty inne niż zizomeryzowane ekstrakty chmielu;

f) "mieszane produkty chmielowe", tj. mieszanka produktów wymienionych w lit. c), d) i e), z wyjątkiem chmielu.

4. Opis "chmiel nieprzygotowany" i "chmiel przygotowany" uzupełnia się zwrotem "niezaziarniony", jeśli zawartość nasion jest niższa niż 2 % wagi chmielu, oraz zwrotem "zaziarniony" w pozostałych przypadkach.

5. W przypadku gdy produkty wytworzone z chmielu zostały otrzymane z chmielu różnych odmian lub pochodzącego z różnych miejsc produkcji, te różne odmiany lub miejsca produkcji podaje się w rubryce 9, z podaniem procentowego udziału w masie mieszanki chmielu każdej z tych odmian z każdego miejsca produkcji.

1 Motyw zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.78.367.17/1).
2 Art. 1 ust. 2:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 4060/88 z dnia 21 grudnia 1988 r. (Dz.U.UE.L.88.356.42) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1988 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2264/91 z dnia 26 lipca 1991 r. (Dz.U.UE.L.91.208.20) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 1991 r.

3 Art. 1 ust. 3 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.78.367.17/1).
4 Art. 2 ust. 1:

- zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.78.367.17/1).

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2264/91 z dnia 26 lipca 1991 r. (Dz.U.UE.L.91.208.20) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 1991 r.

5 Art. 2 ust. 3 zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.78.367.17/1).
6 Art. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2264/91 z dnia 26 lipca 1991 r. (Dz.U.UE.L.91.208.20) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 1991 r.
7 Art. 4 ust. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2940/92 z dnia 9 października 1992 r. (Dz.U.UE.L.92.294.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 1992 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 717/93 z dnia 26 marca 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.74.45) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 3 kwietnia 1993 r.

8 Art. 5 ust. 1 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.78.367.17/1).
9 Art. 7 zmieniony przez art. 2 rozporządzenia nr 1465/79 z dnia 13 lipca 1979 r. (Dz.U.UE.L.79.177.35) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 17 lipca 1979 r.
10 Art. 7a:

- dodany przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 2264/91 z dnia 26 lipca 1991 r. (Dz.U.UE.L.91.208.20) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 1991 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 2940/92 z dnia 9 października 1992 r. (Dz.U.UE.L.92.294.8) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 17 października 1992 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2918/93 z dnia 22 października 1993 r. (Dz.U.UE.L.93.264.37) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 30 października 1993 r.

11 Art. 8 zmieniony przez art. 3 rozporządzenia nr 1465/79 z dnia 13 lipca 1979 r. (Dz.U.UE.L.79.177.35) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 17 lipca 1979 r.
12 Załącznik I zmieniony przez pkt 1 i 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.78.367.17/1).
13 Załącznik III zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.78.367.17/1).
14 Załącznik IV zmieniony przez pkt 2-6 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.78.367.17/1).

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1978.367.17

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 3076/78 w sprawie przywozu chmielu z państw trzecich
Data aktu: 21/12/1978
Data ogłoszenia: 28/12/1978
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 01/01/1979