Układ o Stabilizacji i Stowarzyszeniu. Luksemburg.2008.04.29.

UKŁAD
sporządzony w Luksemburgu dnia 29 kwietnia 2008 r.
o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony,

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości;

Dnia 29 kwietnia 2008 r. w Luksemburgu został sporządzony Układ o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, w następującym brzmieniu:

UKŁAD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU

MIĘDZY WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI

I ICH PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY,

A REPUBLIKĄ SERBII, Z DRUGIEJ STRONY

KRÓLESTWO BELGII,

REPUBLIKA BUŁGARII,

REPUBLIKA CZESKA,

KRÓLESTWO DANII,

REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

REPUBLIKA ESTOŃSKA,

IRLANDIA,

REPUBLIKA GRECKA,

KRÓLESTWO HISZPANII,

REPUBLIKA FRANCUSKA,

REPUBLIKA WŁOSKA,

REPUBLIKA CYPRYJSKA,

REPUBLIKA ŁOTEWSKA,

REPUBLIKA LITEWSKA,

WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,

REPUBLIKA WĘGIERSKA,

MALTA,

KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,

REPUBLIKA AUSTRII,

RZECZPOSPOLITA POLSKA,

REPUBLIKA PORTUGALSKA,

RUMUNIA,

REPUBLIKA SŁOWENII,

REPUBLIKA SŁOWACKA,

REPUBLIKA FINLANDII,

KRÓLESTWO SZWECJI,

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,

Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej oraz Traktatu o Unii Europejskiej, zwane dalej "państwami członkowskimi" oraz

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ, zwane dalej "Wspólnotą",

z jednej strony, oraz

REPUBLIKA SERBII, zwana dalej "Serbią",

z drugiej strony,

zwane dalej łącznie "Stronami",

UWZGLĘDNIAJĄC silne więzi istniejące między Stronami i podzielane przez nie wartości, ich wolę wzmocnienia tych więzi i ustanowienia bliskich i długotrwałych stosunków opartych na zasadzie wzajemności i wspólnoty interesów, które powinny umożliwić Serbii dalsze zacieśnienie i zintensyfikowanie jej związków ze Wspólnotą i jej państwami członkowskimi,

UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie niniejszego układu, w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia (PSS) z państwami Europy Południowo-Wschodniej, w tworzeniu i konsolidowaniu stabilnego ładu europejskiego w oparciu o współpracę, której filarem jest Unia Europejska oraz w ramach paktu stabilizacji,

UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Unii Europejskiej do włączenia Serbii w jak największym stopniu do głównego politycznego i gospodarczego nurtu Europy oraz status Serbii jako potencjalnego kandydata do członkostwa w UE na podstawie Traktatu o Unii Europejskiej (zwanego dalej "Traktatem UE") oraz po spełnieniu kryteriów określonych przez Radę Europejską w czerwcu 1993 r. oraz warunków PSS, w zależności od pomyślnego wdrożenia niniejszego układu, zwłaszcza w zakresie współpracy regionalnej,

UWZGLĘDNIAJĄC partnerstwo europejskie, które określa priorytetowe dziedziny działania na rzecz wsparcia wysiłków Serbii, zmierzającej do zbliżenia się do Unii Europejskiej.

UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do przyczyniania się wszelkimi sposobami do stabilizacji politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej Serbii oraz regionu, poprzez rozwój społeczeństwa obywatelskiego i demokratyzację, rozwój instytucjonalny oraz reformę administracji publicznej, integrację handlu regionalnego oraz wzmożoną współpracę gospodarczą, jak również poprzez współpracę w wielu dziedzinach, szczególnie w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, oraz wzmocnienie bezpieczeństwa krajowego i regionalnego,

UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązanie Stron do zwiększenia swobód politycznych i gospodarczych jako głównej podstawy niniejszego układu, jak również ich zobowiązanie do przestrzegania praw człowieka i zasad państwa prawa, w tym praw osób należących do mniejszości narodowych oraz zasad demokracji, poprzez system wielopartyjny z wolnymi i uczciwymi wyborami,

UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do pełnego wdrożenia wszystkich zasad i postanowień Karty NZ, OBWE, w szczególności Aktu końcowego Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (zwanego dalej "Aktem końcowym z Helsinek"), dokumentów zawierających wnioski z konferencji w Madrycie i Wiedniu, Karty paryskiej dla Nowej Europy oraz Paktu stabilizacji dla Europy Południowo-Wschodniej, w celu przyczyniania się do stabilizacji regionalnej i współpracy między państwami w tym regionie.

POTWIERDZAJĄC prawo do powrotu dla wszystkich uchodźców i osób przesiedlonych w obrębie granic kraju oraz prawo do ochrony ich własności i innych powiązanych praw człowieka;

UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do przestrzegania zasad gospodarki wolnorynkowej i zrównoważonego rozwoju oraz gotowość Wspólnoty do wspierania reform gospodarczych w Serbii.

UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do prowadzenia wolnego handlu, zgodnie z prawami i zobowiązaniami wynikającymi z członkostwa w WTO.

UWZGLĘDNIAJĄC wolę Stron do dalszego rozwijania regularnego dialogu politycznego w odniesieniu do zagadnień międzynarodowych o znaczeniu dwustronnym lub międzynarodowym będących przedmiotem ich wspólnego zainteresowania, w tym aspektów regionalnych, uwzględniając wspólną politykę zagraniczną i bezpieczeństwa (WPZiB) Unii Europejskiej,

UWZGLĘDNIAJĄC zobowiązania Stron do zwalczania przestępczości zorganizowanej i zacieśnienia współpracy w walce z terroryzmem na podstawie deklaracji wydanej przez konferencję europejską w dniu 20 października 2001 r.,

W PRZEKONANIU, że układ o stabilizacji i stowarzyszeniu (zwany dalej "niniejszym układem") stworzy nowy klimat dla stosunków gospodarczych między Stronami, a przede wszystkim dla rozwoju handlu i inwestycji, będących kluczowymi czynnikami restrukturyzacji i modernizacji gospodarczej,

MAJĄC na uwadze zobowiązanie Serbii do zbliżenia swojego ustawodawstwa w istotnych sektorach do prawodawstwa Wspólnoty oraz do jego skutecznego wdrażania,

UWZGLĘDNIAJĄC gotowość Wspólnoty do zapewniania zdecydowanego wsparcia przy wdrażaniu reform oraz do wykorzystania w tym celu wszystkich dostępnych kompleksowych, indykatywnych i wieloletnich instrumentów współpracy oraz pomocy technicznej, finansowej i gospodarczej.

POTWIERDZAJĄC, że postanowienia niniejszego układu, które podlegają części III tytułu IV Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (zwanego dalej "Traktatem WE"), są wiążące dla Zjednoczonego Królestwa i Irlandii jako oddzielnych Umawiających się Stron, a nie jako państw członkowskich Wspólnoty, dopóki Zjednoczone Królestwo lub Irlandia (w zależności od przypadku) nie powiadomi Serbii, że zostało(-a) objęte(-a) tymi postanowieniami jako część Wspólnoty zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii załączonym do Traktatu UE i Traktatu WE. To samo ma zastosowanie do Danii, zgodnie z Protokołem w sprawie stanowiska Danii załączonym do wspomnianych Traktatów,

PRZYWOŁUJĄC szczyt w Zagrzebiu, na którym nawoływano do dalszej konsolidacji stosunków między państwami procesu stabilizacji i stowarzyszenia oraz Unii Europejskiej, jak i zwiększenia współpracy regionalnej.

PRZYWOŁUJĄC szczyt w Salonikach, na którym wzmocniono znaczenie procesu stabilizacji i stowarzyszenia jako ram politycznych dla stosunków Unii Europejskiej z krajami Bałkanów Zachodnich i podkreślono perspektywę ich integracji z Unią Europejską w miarę postępów w realizacji reform oraz innych indywidualnych osiągnięć, co powtórzono w kolejnych konkluzjach Rady w grudniu 2005 i grudniu 2006 r.,

PRZYWOŁUJĄC szczyt środkowoeuropejską umowę o wolnym handlu podpisaną w dniu 19 grudnia 2006 r. w Bukareszcie, mającą zwiększyć potencjał regionu w zakresie przyciągania inwestycji oraz jego szanse na integrację z gospodarką światową,

PRZYWOŁUJĄC wejście w życie w dniu 1 stycznia 2008 r. Umów między Wspólnotą Europejską a Republiką Serbii, o ułatwieniach w wydawaniu wiz 1  oraz Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Serbii o readmisji osób przebywających nielegalnie 2  (zwaną dalej "umową o readmisji między Wspólnotą a Serbią"),

PRAGNĄC nawiązać bliższą współpracę kulturalną i rozwijać wymianę informacji,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

ARTYKUŁ  1
1. 
Ustanawia się stowarzyszenie między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Serbią, z drugiej strony.
2. 
Cele stowarzyszenia to:
a)
wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu umacniania demokracji i poszanowania zasad państwa prawa;
b)
wspieranie stabilizacji politycznej, gospodarczej i instytucjonalnej Serbii, jak i stabilizacji w regionie;
c)
stworzenie odpowiednich ram dla dialogu politycznego między Stronami w celu umożliwienia rozwoju bliskich stosunków politycznych;
d)
wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu rozwijania współpracy gospodarczej i międzynarodowej, także poprzez zbliżenie jej ustawodawstwa do prawodawstwa Wspólnoty;
e)
wspieranie wysiłków podejmowanych przez Serbię w celu zakończenia procesu przekształcenia swojej gospodarki w sprawnie działającą gospodarkę rynkową;
f)
promowanie harmonijnych stosunków gospodarczych oraz stopniowe rozwijanie strefy wolnego handlu między Wspólnotą a Serbią;
g)
wzmacnianie współpracy regionalnej we wszystkich dziedzinach objętych niniejszym układem.

TYTUŁ  1

ZASADY OGÓLNE

ARTYKUŁ  2

Poszanowanie zasad demokracji i praw człowieka, które zostały proklamowane w Powszechnej deklaracji praw człowieka oraz określone w Konwencji ochrony praw człowieka i podstawowych wolności, w Akcie końcowym z Helsinek i w Paryskiej karcie Nowej Europy, poszanowanie zasad prawa międzynarodowego, w tyra pełna współpraca z Międzynarodowym Trybunałem Karnym dla Byłej Jugosławii (MTKJ), i poszanowanie zasad państwa prawa, jak również zasad gospodarki rynkowej, zawartych w dokumencie z konferencji KBWE w Bonn w sprawie współpracy gospodarczej, stanowią podstawę polityki wewnętrznej i zagranicznej Stron oraz zasadnicze elementy niniejszego układu.

ARTYKUŁ  3

Strony uznają, że rozprzestrzenianie broni masowego rażenia (zwanej dalej również "BMR") oraz środków jej przenoszenia, zarówno przez państwa, jak i podmioty niepaństwowe, stanowi jedno z najpoważniejszych zagrożeń dla międzynarodowej stabilizacji i bezpieczeństwa. Dlatego też Strony zgadzają się współpracować oraz przyczyniać się do przeciwdziałania rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia i środków ich przenoszenia poprzez pełną zgodność ze zobowiązaniami obowiązującymi na mocy międzynarodowych umów i traktatów dotyczących rozbrojenie i nierozprzestrzeniania oraz innych właściwych zobowiązań międzynarodowych oraz poprzez wypełnianie tych zobowiązań na szczeblu krajowym. Strony uzgadniają, że niniejsze postanowienia stanowią jeden z istotnych elementów niniejszego układu oraz że będą stanowić część dialogu politycznego towarzyszącego tym elementom i wspierającego ich realizację.

Strony zgadzają się ponadto współpracować i przyczyniać się do przeciwdziałania rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia oraz środków jej przenoszenia poprzez:

- podjęcie kroków na rzecz podpisania, ratyfikacji lub, w odpowiednich przypadkach, przystąpienia do właściwych instrumentów międzynarodowych oraz pełnej ich realizacji,

- ustanowienie skutecznego systemu kontroli wywozu na szczeblu krajowym, dotyczącego zarówno wywozu, jak i tranzytu towarów związanych z bronią masowego rażenia, w tym kontroli ostatecznego użycia technologii podwójnego zastosowania w celu sprawdzenia, czy nie zostały wykorzystane do uzyskania broni masowego rażenia oraz przewidującego skuteczne sankcje w przypadku naruszenia kontroli wywozu.

Dialog polityczny w tej dziedzinie może być prowadzony na szczeblu regionalnym.

ARTYKUŁ  4

Umawiające się Strony potwierdzają wagę przykładaną przez nie do wdrożenia zobowiązań międzynarodowych, w szczególności do pełnej współpracy z MTKJ.

ARTYKUŁ  5

Pokój i stabilność na arenie międzynarodowej i na szczeblu regionalnym, rozwijanie dobrosąsiedzkich stosunków, prawa człowieka oraz poszanowanie i ochrona mniejszości są głównymi elementami procesu stabilizacji i stowarzyszenia, o którym mowa w konkluzjach Rady Unii Europejskiej z dnia 21 czerwca 1999 r. Zawarcie i wdrożenie niniejszego układu mieści się w ramach konkluzji Rady Unii Europejskiej z dnia 29 kwietnia 1997 r. i jest uzależnione od indywidualnych osiągnięć Serbii.

ARTYKUŁ  6

Serbia zobowiązuje się do dalszego promowania współpracy i stosunków dobrosąsiedzkich z innymi państwami w regionie, w tym stosownego poziomu wzajemnych preferencji dotyczących przepływu osób, towarów, kapitału i usług, jak również rozwijania projektów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, przede wszystkim projektów związanych z zarządzaniem granicami oraz zwalczaniem przestępczości zorganizowanej, korupcji, prania pieniędzy, nielegalnej imigracji oraz nielegalnego handlu, w tym w szczególności handlu ludźmi, ręczną bronią strzelecką i bronią lekką, jak również handlu nielegalnymi środkami odurzającymi. Zobowiązanie to stanowi główny element rozwoju stosunków i współpracy między Stronami, przyczyniając się w ten sposób do stabilizacji regionalnej.

ARTYKUŁ  7

Strony ponownie podkreślają znaczenie walki z terroryzmem oraz wdrożenia zobowiązań międzynarodowych w tej dziedzinie.

ARTYKUŁ  8

Stowarzyszenie odbywa się stopniowo i jest w pełni realizowane w okresie przejściowym trwającym maksymalnie sześć lat.

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia (zwana dalej również "RSS") utworzona na podstawie artykułu 119 dokonuje regularnie - zasadniczo co roku - przeglądu wykonania niniejszego układu oraz przyjmowania i wdrażania przez Serbię reform prawnych, administracyjnych, instytucjonalnych i gospodarczych. Przegląd ten jest prowadzony w świetle postanowień preambuły i zgodnie z ogólnymi zasadami niniejszego układu. Uwzględnia on należycie priorytety określone w partnerstwie europejskim istotne dla niniejszego układu, a ponadto jest zgodny z mechanizmami ustanowionymi w ramach procesu stabilizacji i stowarzyszenia, szczególnie ze sprawozdaniem z postępów w procesie stabilizacji i stowarzyszenia.

Na podstawie tego przeglądu RSS wyda zalecenia i może podjąć decyzje. W przypadku gdy przegląd ujawni szczególne trudności, mogą one zostać poddane mechanizmowi rozwiązywania sporów ustanowionemu na mocy niniejszego układu.

Pełne stowarzyszenie jest realizowane stopniowo. Najpóźniej po trzech latach od wejścia w życie niniejszego układu RSS dokonuje gruntownego przeglądu stosowania niniejszego układu. Na podstawie tego przeglądu RSS ocenia postępy osiągnięte przez Serbię i podejmuje decyzje dotyczące kolejnych etapów stowarzyszenia.

Wyżej wymieniony przegląd nie będzie mieć zastosowania do swobodnego przepływu towarów, dla którego w tytule IV przewidziany jest specjalny harmonogram.

ARTYKUŁ  9

Niniejszy układ jest w pełni zgodny z właściwymi postanowieniami WTO, a w szczególności art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (GATT 1994) oraz art. V Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS) i jest wdrażany w sposób spójny z tymi postanowieniami.

TYTUŁ  II

DIALOG POLITYCZNY

ARTYKUŁ  10
1. 
Dialog polityczny pomiędzy Stronami jest dalej rozwijany w ramach niniejszego układu. Towarzyszy i sprzyja on zbliżeniu między Unią Europejską a Serbią oraz przyczynia się do tworzenia bliskich więzi solidarności i nowych form współpracy między Stronami.
2. 
Dialog polityczny ma na celu promowanie w szczególności:
a)
pełnej integracji Serbii ze wspólnotą państw demokratycznych i stopniowego zbliżenia do Unii Europejskiej;
b)
większej zbieżności stanowisk Stron w sprawach międzynarodowych, w tym kwestii WPZiB, również poprzez stosowną wymianę informacji, zwłaszcza w kwestiach mogących wywrzeć istotny wpływ na Strony;
c)
współpracy regionalnej i rozwoju stosunków dobrosąsiedzkich;
d)
wspólnych poglądów na bezpieczeństwo i stabilność w Europie, w tym współpracy w dziedzinach objętych WPZiB Unii Europejskiej.
ARTYKUŁ  11
1. 
Dialog polityczny prowadzony jest przede wszystkim w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która jest ogólnie odpowiedzialna za wszelkie kwestie, które Strony chciałyby poruszyć.
2. 
Na wniosek Stron dialog polityczny może również przybrać następujące formy:
a)
spotkań, organizowanych w miarę potrzeb, z udziałem wyższych urzędników reprezentujących Serbię, z jednej strony, oraz Prezydencji Rady Unii Europejskiej, Sekretarza Generalnego/Wysokiego Przedstawiciela ds. Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa i Komisji Wspólnot Europejskich (zwanej dalej "Komisją Europejską"), z drugiej strony;
b)
korzystania w pełni ze wszystkich kanałów dyplomatycznych między Stronami, w tym ze stosownych kontaktów w państwach trzecich oraz w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych, OBWE, Rady Europy oraz innych gremiów międzynarodowych;
c)
wszelkich innych działań, które mogłyby stanowić pożyteczny wkład w umacnianie, rozwijanie i przyspieszanie tego dialogu, w tym działań wymienionych w agendzie z Salonik przyjętej w ramach konkluzji Rady Europejskiej na posiedzeniu w Salonikach w dniach 19 i 20 czerwca 2003 r.
ARTYKUŁ  12

Dialog polityczny na szczeblu parlamentarnym odbywa się w ramach Parlamentarnego Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionego na mocy artykułu 125.

ARTYKUŁ  13

Dialog polityczny może się odbywać w ramach struktur wielostronnych oraz jako dialog regionalny obejmujący inne kraje regionu, w tym w ramach forum UE-Bałkany Zachodnie.

TYTUŁ  III

WSPÓŁPRACA REGIONALNA

ARTYKUŁ  14

Zgodnie ze swoim zobowiązaniem do działań na rzecz pokoju i stabilności na arenie międzynarodowej i w regionie oraz do rozwijania stosunków dobrosąsiedzkich, Serbia aktywnie promuje współpracę regionalną. Projekty o wymiarze regionalnym lub transgranicznym mogą być wspierane w ramach wspólnotowych programów pomocy poprzez ich programy pomocy technicznej.

W każdym przypadku, gdy Serbia zamierza wzmocnić współpracę z jednym z państw wymienionych w artykułach 15, 16 i 17, informuje o tym Wspólnotę i jej państwa członkowskie oraz konsultuje się z nimi, zgodnie z postanowieniami określonymi w tytule X.

Serbia wdraża w pełni Środkowoeuropejską umowę o wolnym handlu, podpisaną dnia 19 grudnia 2006 r. w Bukareszcie.

ARTYKUŁ  15

Współpraca z innymi państwami, które podpisały układ o stabilizacji i stowarzyszeniu

Po podpisaniu niniejszego układu Serbia rozpocznie negocjacje z państwami, które już podpisały układ o stabilizacji i stowarzyszeniu, mając na celu zawarcie dwustronnych konwencji dotyczących współpracy regionalnej, których celem jest rozszerzenie zakresu współpracy między odpowiednimi państwami.

Głównymi elementami tych konwencji są:

a)
dialog polityczny;
b)
ustanowienie stref wolnego handlu, zgodnie z właściwymi postanowieniami WTO;
c)
wzajemne preferencje dotyczące przepływu pracowników, przedsiębiorczości, świadczenia usług, płatności bieżących oraz przepływu kapitału, jak również innych dziedzin polityk związanych z przepływem osób na poziomie równoważnym do poziomu gwarantowanego niniejszym układem;
d)
postanowienia dotyczące współpracy w innych dziedzinach, niezależnie od tego, czy są objęte niniejszym układem, w szczególności w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa.

W stosownych przypadkach konwencje te zawierają postanowienia dotyczące stworzenia koniecznych mechanizmów instytucjonalnych.

Konwencje te zostają zawarte w terminie dwóch lat od wejścia w życie niniejszego układu. Gotowość Serbii do zawarcia takich konwencji będzie warunkiem dalszego rozwoju stosunków między Serbią a Unią Europejską.

Serbia rozpoczyna podobne negocjacje z pozostałymi państwami regionu po tym, jak państwa te podpiszą układ o stabilizacji i stowarzyszeniu.

ARTYKUŁ  16

Współpraca z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia

Serbia realizuje współpracę regionalną z innymi państwami, których dotyczy proces stabilizacji i stowarzyszenia, w pewnych lub wszystkich dziedzinach współpracy objętych niniejszym układem, w szczególności w dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania. Współpraca taka powinna być zawsze zgodna z zasadami i celami niniejszego układu.

ARTYKUŁ  17

Współpraca z innymi krajami kandydującymi do przystąpienia do UE nie objętymi PSS

1. 
Serbia powinna zacieśniać współpracę i zawrzeć konwencję dotyczącą współpracy regionalnej z każdym krajem kandydującym do przystąpienia do UE we wszystkich dziedzinach współpracy objętych niniejszym układem. Celem takiej konwencji powinno być stopniowe dostosowanie dwustronnych stosunków między Serbią a tym krajem do właściwego zakresu stosunków między Wspólnotą i jej państwami członkowskimi a tym krajem.
2. 
Z Turcją, która utworzyła unię celną ze Wspólnotą, Serbia rozpoczyna współpracę w celu zawarcia porozumienia ustanawiającego strefę wolnego handlu na wzajemnie korzystnych warunkach, zgodnie z art. XXIV GATT 1994, jak również liberalizacji zasad prowadzenia działalności gospodarczej i świadczenia usług pomiędzy nimi na poziomie równoważnym do gwarantowanego niniejszym układem zgodnie z art. V GATS.

Negocjacje te powinny rozpocząć się jak najszybciej w celu zawarcia wspomnianego porozumienia przed końcem okresu przejściowego, o którym mowa w artykule 18 ustęp 1.

TYTUŁ  IV

SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW

ARTYKUŁ  18
1. 
Wspólnota i Serbia stopniowo tworzą dwustronną strefę wolnego handlu w okresie przejściowym maksymalnie sześciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu, zgodnie z postanowieniami niniejszego układu i z postanowieniami GATT 1994 oraz WTO. W procesie tym Strony uwzględniają szczególne wymagania określone poniżej.
2. 
Nomenklaturę scaloną stosuje się do klasyfikacji towarów w handlu między Stronami,
3. 
Do celów niniejszego układu cła i opłaty o skutku równoważnym do ceł obejmują wszelkie cła lub wszelkiego rodzaju opłaty nałożone w związku z wywozem lub przywozem towarów, w tym wszelkiego rodzaju podatki wyrównawcze lub opłaty dodatkowe związane z takim przywozem lub wywozem, lecz nie obejmują:
a)
opłat równoważnych do podatku wewnętrznego nałożonych zgodnie z postanowieniami art. III ust. 2 GATT 1994;
b)
środków antydumpingowych lub opłat wyrównawczych;
c)
należności lub opłat współmiernych z kosztem świadczonych usług.
4. 
Dla każdego produktu podstawową stawkę celną, na podstawie której dokonywane mają być sukcesywne obniżki przewidziane w niniejszym układzie, stanowi:
a)
wspólna taryfa celna Wspólnoty ustanowiona zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2658/87 3  rzeczywiście stosowana erga omnes w dniu podpisania niniejszego układu;
b)
taryfa stosowana przez Serbię 4 .
5. 
Jeżeli po podpisaniu niniejszego układu jakakolwiek z obniżonych taryf celnych jest stosowana erga omnes, w szczególności obniżki wynikające z:
a)
negocjacji taryfowych w ramach WTO; lub
b)
przystąpienia Serbii do WTO; lub
c)
kolejnych obniżek po przystąpieniu Serbii do WTO; taka obniżona stawka celna zastępuje podstawową stawkę celną, o której mowa w ustępie 4, od dnia, w którym zaczynają być stosowane takie obniżki.
6. 
Wspólnota i Serbia informują się wzajemnie o swoich podstawowych stawkach celnych i ich wszelkich zmianach.

ROZDZIAŁ  I

PRODUKTY PRZEMYSŁOWE

ARTYKUŁ  19

Definicja

1. 
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do produktów pochodzących ze Wspólnoty lub z Serbii, które są wymienione w działach 25-97 nomenklatury scalonej, z wyjątkiem produktów wymienionych w załączniku 1 pkt 1 ppkt (ii) do Porozumienia WTO w sprawie rolnictwa.
2. 
Handel między Stronami produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej jest prowadzony zgodnie z postanowieniami tego Traktatu.
ARTYKUŁ  20

Wspólnotowe koncesje na produkty przemysłowe

1. 
Cła przywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym na przywożone do Wspólnoty produkty przemysłowe pochodzące z Serbii zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
2. 
Ograniczenia ilościowe w przywozie do Wspólnoty produktów przemysłowych pochodzących z Serbii oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
ARTYKUŁ  21

Serbskie koncesje na produkty przemysłowe

1. 
Cła przywozowe na przywożone do Serbii produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty, inne niż te, które wymieniono w załączniku I, zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
2. 
Opłaty o skutku równoważnym do ceł przywozowych na przywożone do Serbii produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
3. 
Cła przywozowe na przywożone do Serbii produkty przemysłowe pochodzące ze Wspólnoty, które wymieniono w załączniku I, są stopniowo obniżane i znoszone zgodnie z harmonogramem zawartym w tym załączniku.
4. 
Ograniczenia ilościowe w przywozie do Serbii produktów przemysłowych pochodzących ze Wspólnoty oraz środki o skutku równoważnym zostają zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
ARTYKUŁ  22

Cła wywozowe i ograniczenia w wywozie

1. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota oraz Serbia znoszą w handlu między sobą wszelkie cła wywozowe oraz opłaty o skutku równoważnym.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota oraz Serbia znoszą między sobą wszystkie ograniczenia ilościowe w wywozie oraz wszystkie środki o skutku równoważnym.
ARTYKUŁ  23

Szybsze obniżki ceł

Serbia oświadcza, że jest gotowa obniżyć cła w handlu ze Wspólnotą szybciej niż to przewidziano w artykule 21, jeżeli pozwoli na to jej ogólna sytuacja gospodarcza i sytuacja w danym sektorze gospodarki.

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje sytuację pod tym kątem i wydaje stosowne zalecenia.

ROZDZIAŁ  II

ROLNICTWO I RYBOŁÓWSTWO

ARTYKUŁ  24

Definicja

1. 
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa pochodzącymi ze Wspólnoty lub z Serbii.
2. 
Określenie "produkty rolne i produkty rybołówstwa" odnosi się do produktów wymienionych w działach 1-24 nomenklatury scalonej oraz do produktów wymienionych w załączniku I pkt 1 ppkt (ii) do Porozumienia WTO w sprawie rolnictwa.
3. 
Definicja ta obejmuje ryby i produkty rybołówstwa objęte działem 3, pozycjami 1604 i 1605, oraz podpozycjami 0511 91, 2301 20 00 oraz ex 1902 20 10 ("Makarony nadziewane zawierające więcej niż 20% masy ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych").
ARTYKUŁ  25

Przetworzone produkty rolne

Protokół I określa ustalenia dotyczące handlu mające zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych, które są w nim wymienione.

ARTYKUŁ  26

Wspólnotowe koncesje na przywóz produktów rolnych pochodzących z Serbii

1. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących z Serbii.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi cła i opłaty o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących z Serbii, innych niż te objęte pozycjami 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 i 2204 nomenklatury scalonej.

W odniesieniu do produktów objętych działami 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, zniesienie ma zastosowanie tylko do części ad valorem należności celnej.

3. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota ustala wysokość stawki celnej na przywóz do Wspólnoty produktów z młodej wołowiny określonych w załączniku II i pochodzących z Serbii na poziomie 20% cła ad valorem oraz 20% cła specyficznego określonego we wspólnej tary tle celnej Wspólnoty, w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 8 700 ton w przeliczeniu na wagę bitą.
4.  5
 Z dniem wejścia w życie Protokołu do niniejszego układu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej (zwanego dalej »Protokołem w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej*) Unia Europejska stosuje bezcłowy dostęp do przywozu do Unii Europejskiej produktów pochodzących z Serbii, objętych pozycjami 1701 i 1702 Nomenklatury scalonej, w granicach rocznego kontyngentu taryfowego wynoszącego 181 000 ton (netto).
ARTYKUŁ  27

Serbskie koncesje na produkty rolne

1. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia:
a)
znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIa;
b)
stopniowo znosi cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIb, zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w tym załączniku;
c)
stopniowo obniża cła stosowane w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących ze Wspólnoty, wymienionych w załączniku IIIc i IIId; zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w tych załącznikach.
3.  6
 Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Serbia nakłada cła stosowane w ramach wskazanych ilości w przywozie niektórych produktów rolnych pochodzących z Unii Europejskiej, wymienionych w załączniku IIIe.
ARTYKUŁ  28

Protokół w sprawie win i napojów spirytusowych

Ustalenia mające zastosowanie do win i napojów spirytusowych, o których mowa w protokole 2, są określone w tym protokole.

ARTYKUŁ  29

Wspólnotowe koncesje na ryby i produkty rybołówstwa

1. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie ryb i produktów rybołówstwa pochodzących z Serbii.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota znosi wszystkie cła oraz środki o skutku równoważnym na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące z Serbii, inne niż te wymienione w załączniku IV. Produkty wymienione w załączniku IV podlegają zawartym w nim postanowieniom.
3.  7
 Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Unia Europejska podnosi o 26 ton wielkość rocznego kontyngentu taryfowego na przywóz karpiowatych, w załączniku iv.
4.  8
 Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Unia Europejska otwiera kontyngent taryfowy na bezcłowy przywóz produktów objętych podpozycją HS 1604, w granicach rocznego limitu 15 ton. Przywóz ponad limit kontyngentu jest objęty stawką KNU w wysokości 70.
ARTYKUŁ  30

Serbskie koncesje na ryby i produkty rybołówstwa

1. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie ograniczenia ilościowe oraz środki o skutku równoważnym w przywozie ryb i produktów rybołówstwa pochodzących ze Wspólnoty.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Serbia znosi wszystkie cła oraz środki o skutku równoważnym na ryby i produkty rybołówstwa pochodzące ze Wspólnoty, inne niż te wymienione w załączniku V. Produkty wymienione w załączniku V podlegają zawartym w nim postanowieniom.
3.  9
 Z dniem wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej Serbia otwiera kontyngent taryfowy na przywóz żywych karpiowatych (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idcllus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) oznaczonych kodem CN 0301 93 00 po stawce celnej 10 %, w granicach rocznego limitu 20 ton. Przywóz ponad limit kontyngentu jest objęty stawką KNU w wysokości 60.
ARTYKUŁ  31

Klauzula przeglądu

Biorąc pod uwagę wielkość handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa między Stronami, szczególną wrażliwość tych sektorów, zasady wspólnej polityki Wspólnoty w zakresie rolnictwa i rybołówstwa, zasady polityki rolnej i polityki rybołówstwa Serbii, rolę rolnictwa i rybołówstwa w gospodarce Serbii oraz konsekwencje wielostronnych negocjacji handlowych w ramach WTO, jak również ewentualnego przystąpienia Serbii do WTO. Wspólnota i Serbia zbadają na forum Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, najpóźniej trzy lata po wejściu w życie niniejszego układu, produkt po produkcie, w sposób uporządkowany i na odpowiedniej zasadzie wzajemności, możliwość przyznania dalszych koncesji w celu większej liberalizacji handlu produktami rolnymi i produktami rybołówstwa.

ARTYKUŁ  32

Klauzula ochronna dotycząca produktów rolnych i produktów rybołówstwa

1. 
Nie naruszając innych postanowień niniejszego układu, w szczególności jego artykułu 41, uwzględniając szczególną wrażliwość rynków produktów rolnych i produktów rybołówstwa, jeżeli przywóz produktów pochodzących z jednej ze Stron i podlegających koncesjom przyznanym na mocy artykułów 25, 26, 27, 28, 29 i 30, powoduje poważne zakłócenia na rynkach lub w krajowych mechanizmach regulacyjnych drugiej Strony, obie Strony niezwłocznie podejmują konsultacje, których celem jest znalezienie właściwego rozwiązania. W oczekiwaniu na takie rozwiązanie Strona, której to dotyczy, może podjąć odpowiednie środki, jakie uzna za niezbędne.
2. 
W przypadku, gdy łączna ilość przywożonych produktów pochodzących z Serbii wyszczególnionych w załączniku V do protokołu 3 osiągnie 115% średniej odnotowanej w trzech poprzednich latach kalendarzowych, Serbia i Wspólnota w terminie pięciu dni roboczych przystępują do konsultacji w celu przeanalizowania i oceny uwarunkowań handlowych sprzyjających sprowadzaniu tych towarów do Wspólnoty i, w odpowiednich przypadkach, ustalają właściwe rozwiązania mające zapobiec zakłóceniom handlowym powodowanym przez przywóz tych towarów do Wspólnoty.

Bez uszczerbku dla ustępu 1, w przypadku gdy łączna ilość przywożonych produktów pochodzących z Serbii wyszczególnionych w załączniku V do protokołu 3 wzrośnie o ponad 30 procent w roku kalendarzowym, w porównaniu ze średnią odnotowaną w trzech poprzednich latach kalendarzowych. Wspólnota może zawiesić stosowanie preferencyjnego traktowania w odniesieniu do produktów, które spowodowały ten wzrost.

W przypadku podjęcia decyzji o zawieszeniu preferencyjnego traktowania, Wspólnota zawiadamia o tym środku w terminie pięciu dni roboczych Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz przystępuje do konsultacji z Serbią w celu uzgodnienia środków mających zapobiec czynnikom zakłócającym handel produktami wyszczególnionymi w załączniku V do protokołu 3.

Wspólnota przywraca preferencyjne traktowanie niezwłocznie po usunięciu czynników zakłócających handel poprzez skuteczną realizację uzgodnionych środków lub dzięki innym odpowiednim środkom przyjętym przez Strony.

Postanowienia artykułu 41 ustępy 3-6 stosuje się odpowiednio do działań podjętych na podstawie niniejszego ustępu.

3. 
Strony dokonują przeglądu funkcjonowania mechanizmu przewidzianego w ustępie 2 nie później niż w ciągu trzech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o odpowiednim dostosowaniu mechanizmu przewidzianego w ustępie 2.
ARTYKUŁ  33

Ochrona oznaczeń geograficznych produktów rolnych i produktów rybołówstwa oraz środków spożywczych innych niż wino i napoje spirytusowe

1. 
Serbia zapewnia ochronę wspólnotowych oznaczeń geograficznych zarejestrowanych we Wspólnocie na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 z 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych 10  na warunkach określonych w niniejszym artykule. Serbskie oznaczenia geograficzne kwalifikują się do rejestracji we Wspólnocie na warunkach określonych w tym rozporządzeniu.
2. 
Serbia zakazuje całkowicie wykorzystywania na swoim terytorium nazw chronionych we Wspólnocie w odniesieniu do podobnych produktów niespełniających warunków specyfikacji oznaczenia geograficznego. Dotyczy to nawet sytuacji, gdy podawane jest prawdziwe pochodzenie geograficzne towaru, dane oznaczenie geograficzne jest stosowane w tłumaczeniu, nazwie towarzyszą określenia takie jak "rodzaj", "typ", "styl", "imitacja", "metoda" lub inne podobne określenia.
3. 
Serbia odmawia rejestracji znaku towarowego, którego używanie odpowiada sytuacjom, o których mowa w ustępie 2.
4. 
Znaki towarowe, których używanie odpowiada sytuacjom, o których mowa w ustępie 2. zarejestrowane w Serbii lub ustanowione poprzez używanie, przestają być używane z upływem pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu. Nie dotyczy to jednak znaków towarowych zarejestrowanych w Serbii oraz znaków towarowych ustanowionych poprzez używanie, które są własnością obywateli krajów trzecich, pod warunkiem że ich charakter nie wprowadza w żaden sposób w błąd opinii publicznej co do jakości, specyfikacji lub pochodzenia geograficznego towarów.
5. 
Każde wykorzystanie oznaczeń geograficznych chronionych zgodnie z ustępem 1 jako terminów używanych zwyczajowo w języku potocznym jako potocznej nazwy takich towarów w Serbii kończy się najpóźniej z upływem pięciu lat po wejściu w życie niniejszego układu.
6. 
Serbia zapewnia, aby towary wywożone z jej terytorium po upływie pięciu lat po wejściu w życie niniejszego układu nie naruszały postanowień niniejszego artykułu.
7. 
Serbia zapewnia ochronę, o której mowa w ustępach 1-6, z własnej inicjatywy, jak również na wniosek zainteresowanych stron.

ROZDZIAŁ  III

POSTANOWIENIA WSPÓLNE

ARTYKUŁ  34

Zakres

Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się do handlu wszystkimi produktami między Stronami, o ile nie postanowiono inaczej w niniejszym rozdziale lub w protokole 1.

ARTYKUŁ  35

Szersze preferencje

Postanowienia niniejszego tytułu w żaden sposób nie wpływają na jednostronne stosowanie korzystniejszych środków przez którąkolwiek ze Stron.

ARTYKUŁ  36

Klauzula zawieszająca

1. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu nie wprowadza się żadnych nowych ceł przywozowych ani wywozowych, ani też opłat o skutku równoważnym, w handlu między Wspólnotą a Serbią, natomiast te, które już się stosuje, nie zostaną podwyższone.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu nie wprowadza się żadnych nowych ograniczeń ilościowych w przywozie lub wywozie, ani środków o skutku równoważnym w handlu między Wspólnotą a Serbią, natomiast te, które już istnieją nie staną się bardziej restrykcyjne.
3. 
Bez uszczerbku dla koncesji przyznanych na mocy artykułów 26, 27, 28, 29 i 30, postanowienia ustępu 1 i 2 niniejszego artykułu nie ograniczają w żaden sposób prowadzenia polityki rolnej i polityki rybołówstwa w Serbii i we Wspólnocie, ani podejmowania środków w ramach tej polityki, o ile nie wpływa to na system przywozu, przewidziany w załącznikach II-V oraz w protokole 1.
ARTYKUŁ  37

Zakaz dyskryminacji podatkowej

1. 
Wspólnota i Serbia powstrzymują się od stosowania wszelkich środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym powodujących bezpośrednio lub pośrednio nierówne traktowanie produktów jednej Strony i podobnych produktów pochodzących z terytorium drugiej Strony oraz znoszą te środki lub praktyki, jeżeli takie istnieją.
2. 
Produkty wywożone na terytorium jednej ze Stron nie mogą korzystać ze zwrotu wewnętrznych podatków pośrednich w wielkościach przekraczających podatki pośrednie nakładane na te produkty.
ARTYKUŁ  38

Cła o charakterze fiskalnym

Postanowienia dotyczące zniesienia ceł przywozowych stosuje się również do ceł o charakterze fiskalnym.

ARTYKUŁ  39

Unie celne, strefy wolnego handlu, uzgodnienia transgraniczne

1. 
Niniejszy układ nie stanowi przeszkody w utrzymaniu lub ustanowieniu unii celnych, stref wolnego handlu lub ustaleń dotyczących handlu przygranicznego, o ile ich skutkiem nie jest zmiana ustaleń dotyczących handlu przewidzianych w niniejszym układzie.
2. 
Podczas okresów przejściowych określonych w artykule 18 niniejszy układ nie ma wpływu na wprowadzenie w życie szczególnych ustaleń preferencyjnych dotyczących przepływu towarów, określonych w umowach transgranicznych zawartych wcześniej między jednym lub więcej państwami członkowskimi a Serbią albo wynikających z umów dwustronnych, o których mowa w tytule III, zawartych przez Serbię w celu wspierania handlu regionalnego.
3. 
Strony prowadzą w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia konsultacje dotyczące umów wymienionych w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu, a w razie potrzeby dotyczące również innych istotnych kwestii związanych z ich polityką handlową wobec krajów trzecich. W szczególności w przypadku przystąpienia jednego z krajów trzecich do Unii konsultacje takie prowadzone są z uwzględnieniem wspólnych interesów Wspólnoty i Serbii, określonych w niniejszym układzie.
ARTYKUŁ  40

Dumping i dotacje

1. 
Żadne z postanowień niniejszego układu nie uniemożliwia którejkolwiek ze Stron podjęcia działań służących ochronie handlu zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu i artykułem 41.
2. 
Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi istnienie praktyk dumpingowych lub dotacji wyrównawczych w handlu z drugą Stroną, może ona podjąć właściwe kroki przeciw tym praktykom zgodnie z Porozumieniem WTO w sprawie wykonania art. VI GATT 1994 lub Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych oraz jej własnym odpowiednim ustawodawstwem wewnętrznym.
ARTYKUŁ  41

Klauzula ochronna

1. 
Strony stosują między sobą postanowienia art. XIX GATT 1994 i Porozumienia WTO w sprawie środków ochronnych.
2. 
Niezależnie od postanowień ustępu 1 niniejszego artykułu, w przypadku gdy przywóz produktu jednej Strony na terytorium drugiej Strony odbywa się w takich zwiększonych ilościach i na takich warunkach, które powodują lub zagrażają spowodowaniem:
a)
poważnej szkody dla krajowego przemysłu produktów podobnych lub bezpośrednio konkurujących na terytorium Strony dokonującej przywozu; lub
b)
poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki lub trudności mogących spowodować poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej w regionie Strony dokonującej przywozu;

Strona dokonująca przywozu może podjąć stosowne dwustronne środki ochronne na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.

3. 
Dwustronne środki ochronne skierowane wobec przywozu dokonywanego z terytorium drugiej Strony nie przekraczają poziomu niezbędnego do usunięcia zaistniałych trudności, jak określono w ustępie 2, które pojawiły się w wyniku stosowania niniejszego układu. Przyjęte środki ochronne powinny składać się z zawieszenia wzrostu lub obniżki marginesu preferencji przewidzianych w niniejszym układzie dla danych produktów do maksymalnej wysokości odpowiadającej podstawowej stawce celnej określonej w artykule 18 ustęp 4 litery a) i b) oraz ustęp 5 dla tego samego produktu. Środki takie zawierają elementy wyraźnie prowadzące do stopniowego ich znoszenia najpóźniej do końca wyznaczonego terminu i nie są one stosowane przez okres dłuższy niż dwa lata.

W bardzo wyjątkowych okolicznościach środki mogą zostać przedłużone maksymalnie o okres kolejnych dwóch lat. Nie stosuje się żadnych dwustronnych środków ochronnych w przywozie produktu, który podlegał uprzednio takiemu środkowi przez okres czasu równy temu. w którym środek ten był uprzednio stosowany, pod warunkiem że okres niestosowania wynosi co najmniej dwa lata od wygaśnięcia środka.

4. 
W przypadkach określonych w niniejszym artykule przed podjęciem środków w nim przewidzianych lub w przypadkach, do których stosuje się ustęp 5 litera b) niniejszego artykułu. Wspólnota z jednej strony lub Serbia, z drugiej strony, jak najszybciej dostarczy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkich istotnych informacji wymaganych w celu dokładnego zbadania sytuacji i znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez obie Strony.
5. 
W celu realizacji ustępów 1-4 stosuje się następujące postanowienia:
a)
Problemy wynikające z sytuacji, o której mowa w niniejszym artykule, kieruje się niezwłocznie do zbadania przez Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, która może podjąć wszelkie decyzje mające na celu usunięcie takich problemów.

Jeżeli Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia lub Strona dokonująca wywozu nie podjęła decyzji, która usunęłaby trudności, lub jeżeli nie zostało znalezione żadne inne satysfakcjonujące rozwiązanie w terminie 30 dni od przedłożenia sprawy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Strona dokonująca przywozu może podjąć środki właściwe do rozwiązania problemu zgodnie z niniejszym artykułem. W wyborze środków ochronnych pierwszeństwo należy przyznać tym które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie ustaleń przyjętych w niniejszym układzie. Środki ochronne zastosowane zgodnie z art. XIX GATT z 1994 r. oraz Porozumieniem WTO w sprawie środków ochronnych zachowują poziom/margines preferencji przyznany zgodnie z niniejszym układem.

b)
Jeżeli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie o lub zbadanie, zainteresowana Strona może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule, zastosować bezzwłocznie środki tymczasowe niezbędne do zaradzenia sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o środkach ochronnych, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą,

6. 
W przypadku gdy Wspólnota, z jednej strony, lub Serbia, z drugiej strony, uzależniają przywóz produktów, mogących powodować trudności określone w niniejszym artykule, od procedury administracyjnej, której celem jest szybkie dostarczenie informacji dotyczących tendencji w przepływach handlu, zawiadamia o tym drugą Stronę.
ARTYKUŁ  42

Klauzula o niedoborach

1. 
Jeżeli przestrzeganie postanowień niniejszego tytułu prowadzi do:
a)
poważnych niedoborów lub zagrożenia niedoborem środków spożywczych lub innych produktów niezbędnych dla Strony dokonującej wywozu; lub
b)
powrotnego wywozu do kraju trzeciego produktu, w odniesieniu do którego Strona dokonująca wywozu utrzymuje wywozowe ograniczenia ilościowe, cła wywozowe lub środki lub opłaty o skutku równoważnym i jeżeli sytuacje określone powyżej powodują lub mogą powodować poważne trudności dla Strony dokonującej wywozu.

Strona ta może podjąć stosowne środki na warunkach i zgodnie z procedurami określonymi w niniejszym artykule.

2. 
W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w jak najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie ustaleń niniejszego układu. Środków takich nie stosuje się w sposób, który przy utrzymywaniu się takich samych warunków stanowiłby środek arbitralnej lub nieuzasadnionej dyskryminacji, lub ukrytego ograniczania wymiany handlowej, a gdy warunki nie uzasadniają już ich utrzymywania, środki te znosi się.
3. 
Przed podjęciem środków przewidzianych w ustępie 1 lub, jak najszybciej w przypadkach, do których stosuje się ustęp 4, Wspólnota lub Serbia dostarczają Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkich istotnych informacji w celu znalezienia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez Strony. Strony mogą w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia uzgadniać wszelkie środki niezbędne do usunięcia trudności. Jeżeli porozumienia nie osiągnięto w terminie 30 dni od przedłożenia sprawy Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Strona dokonująca wywozu może zastosować środki na mocy niniejszego artykułu w odniesieniu do wywozu danego produktu.
4. 
Jeżeli wyjątkowe i poważne okoliczności wymagające podjęcia natychmiastowych działań uniemożliwiają, w zależności od przypadku, wcześniejsze poinformowanie lub zbadanie, Wspólnota lub Serbia może, w sytuacjach wyszczególnionych w niniejszym artykule, zastosować środki ostrożności niezbędne do zaradzenia tej sytuacji, o czym zawiadamia niezwłocznie drugą Stronę.
5. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o wszelkich środkach stosowanych zgodnie z niniejszym artykułem, które są przedmiotem okresowych konsultacji w ramach tego organu, zwłaszcza w celu ustalenia harmonogramu ich znoszenia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
ARTYKUŁ  43

Monopole państwowe

Serbia stopniowo dostosowuje monopole o charakterze handlowym, tak by zagwarantować, że po upływie trzech lat od wejścia w życie niniejszego układu nie będzie miała miejsce żadna dyskryminacja dyskryminacji w zakresie warunków, na jakich towary są nabywane i zbywane, między obywatelami państw członkowskich Unii Europejskiej a obywatelami Serbii.

ARTYKUŁ  44

Reguły pochodzenia

O ile w niniejszym układzie nie postanowiono inaczej, protokół 3 ustanawia reguły pochodzenia do celów stosowania postanowień niniejszego układu.

ARTYKUŁ  45

Dopuszczalne ograniczenia

Niniejszy układ nie stanowi przeszkody dla zakazów lub ograniczeń przywozowych, wywozowych lub tranzytowych, uzasadnionych względami moralności publicznej, porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin; ochrony skarbów dziedzictwa narodowego o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej, ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej lub postanowieniami dotyczącymi złota i srebra. Jednak takie zakazy lub ograniczenia nie mogą stanowić środka arbitralnej dyskryminacji ani ukrytego ograniczenia w wymianie handlowej między Stronami.

ARTYKUŁ  46

Brak współpracy administracyjnej

1. 
Strony uzgadniają, że współpraca administracyjna jest niezbędna do wdrażania i kontroli traktowania preferencyjnego przyznanego w niniejszym tytule i podkreślają swoje zobowiązanie do zwalczania nieprawidłowości i nadużyć finansowych w sprawach celnych i związanych z cłami.
2. 
W przypadku gdy Strona stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub nieprawidłowości lub nadużycia finansowe, o których mowa w niniejszym tytule, Strona ta może tymczasowo zawiesić zastosowane traktowanie preferencyjne danego produktu lub produktów zgodnie z niniejszym artykułem.
3. 
Do celów niniejszego artykułu brak współpracy administracyjnej oznacza między innymi:
a)
powtarzające się przypadki niedopełnienia obowiązku weryfikacji statusu pochodzenia danego produktu lub produktów;
b)
powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w przeprowadzaniu późniejszych weryfikacji dowodów pochodzenia lub przekazywaniu ich wyników;
c)
powtarzające się przypadki odmowy lub nieuzasadnionego opóźnienia w wydawaniu zezwolenia na przeprowadzenie misji współpracy administracyjnej celem weryfikacji autentyczności dokumentów lub dokładności informacji dotyczących przyznawania omawianego tu traktowania preferencyjnego.

Do celów niniejszego artykułu stwierdzenie istnienia nieprawidłowości lub nadużyć może mieć miejsce, między innymi, jeżeli nastąpił gwałtowny, nie w pełni uzasadniony wzrost wielkości przywozu towarów, przekraczający tradycyjne możliwości produkcyjne i wywozowe drugiej Strony, powiązany z posiadaniem obiektywnych informacji dotyczących nieprawidłowości lub nadużyć.

4. 
Zastosowanie czasowego zawieszenia podlega następującym warunkom:
a)
Strona, która stwierdziła na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub nieprawidłowości lub nadużycia finansowe, bezzwłocznie powiadamia o tym Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, przekazując jednocześnie obiektywne informacje, oraz rozpoczyna konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia w oparciu o wszelkie stosowne informacje i obiektywne wnioski, celem znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony;
b)
w przypadku gdy Strony rozpoczęły konsultacje w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, o których mowa powyżej, i nie osiągnęły zadowalającego rozwiązania w terminie trzech miesięcy od przekazania informacji, wówczas Strona, której to dotyczy, może tymczasowo zawiesić zastosowane traktowanie preferencyjne danych produktów. Informację o tymczasowym zawieszeniu bezzwłocznie podaje się do wiadomości Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia;
c)
tymczasowe zawieszenia przewidziane w niniejszym artykule ogranicza się do niezbędnego minimum w celu ochrony interesów finansowych danej Strony. Nie przekraczają one okresu sześciu miesięcy, który może zostać przedłużony. Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia jest powiadamiany o tymczasowych zawieszeniach bezzwłocznie po ich przyjęciu. Stanowią one przedmiot okresowych konsultacji w Komitecie Stabilizacji i Stowarzyszenia, zwłaszcza w celu ich zniesienia, gdy tylko okoliczności na to pozwolą.
5. 
Równocześnie z powiadomieniem Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, zgodnie z ustępem 4 litera a) niniejszego artykułu, dana Strona powinna opublikować zawiadomienie dla importerów w swoim Dzienniku Urzędowym. W zawiadomieniu dla importerów powinna być zawarta informacja, że w odniesieniu do danego produktu stwierdzono na podstawie obiektywnych informacji brak współpracy administracyjnej lub istnienie nieprawidłowości lub nadużyć.
ARTYKUŁ  47

W przypadku popełnienia przez właściwe organy błędu we właściwym zarządzaniu systemem preferencyjnym dotyczącym wywozu, a zwłaszcza w stosowaniu postanowień protokołu 3 do niniejszego układu, który to błąd wywiera skutki w zakresie cel przywozowych, Umawiająca się Strona, której dotyczą takie skutki, może zwrócić się do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia o zbadanie możliwości podjęcia wszelkich możliwych środków celem naprawienia tej sytuacji.

ARTYKUŁ  48

Stosowanie niniejszego układu nie narusza stosowania postanowień prawa wspólnotowego do Wysp Kanaryjskich.

TYTUŁ  V

PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW, SWOBODA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI, ŚWIADCZENIE USŁUG, PRZEPŁYW KAPITAŁU

ROZDZIAŁ  I

PRZEPŁYW PRACOWNIKÓW

ARTYKUŁ  49
1. 
Z zastrzeżeniem warunków i zasad mających zastosowanie w każdym państwie członkowskim:
a)
traktowanie przyznane pracownikom, którzy są obywatelami Serbii i którzy są legalnie zatrudnieni na terytorium państwa członkowskiego, jest wolne od wszelkiej dyskryminacji ze względu na obywatelstwo w zakresie warunków pracy, wynagrodzenia lub zwolnienia w porównaniu z obywatelami tego państwa członkowskiego;
b)
legalnie przebywający w danym państwie członkowskim współmałżonek i dzieci pracownika legalnie zatrudnionego na terytorium państwa członkowskiego, z wyjątkiem pracowników sezonowych lub pracowników objętych dwustronnymi umowami w rozumieniu artykułu 50, o ile w tych umowach nie przewidziano inaczej, mają dostęp do rynku pracy w tym państwie członkowskim w okresie, w którym ten pracownik ma zezwolenie na pracę.
2. 
Z zastrzeżeniem warunków i zasad mających zastosowanie w Serbii, przyznaje ona pracownikom, którzy są obywatelami państwa członkowskiego legalnie zatrudnionymi na jej terytorium, jak również ich współmałżonkom i dzieciom legalnie przebywającym na terytorium Serbii, traktowanie określone w ustępie 1.
ARTYKUŁ  50
1. 
Uwzględniając sytuację na rynku pracy w państwach członkowskich oraz z zastrzeżeniem ich ustawodawstwa i przestrzegania zasad obowiązujących w państwach członkowskich w dziedzinie mobilności pracowników:
a)
należy utrzymać i w miarę możliwości poprawić istniejące ułatwienia w dostępie do zatrudnienia pracowników z Serbii, przyznane przez państwa członkowskie na mocy umów dwustronnych;
b)
pozostałe państwa członkowskie rozważą możliwość zawarcia podobnych umów.
2. 
Po upływie trzech lat Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbada przyznanie dalszych udogodnień, w tym ułatwień w dostępie do szkoleń zawodowych, zgodnie z przepisami i procedurami obowiązującymi w państwach członkowskich, uwzględniając sytuację na rynku pracy w państwach członkowskich i we Wspólnocie.
ARTYKUŁ  51
1. 
Określa się zasady konieczne do koordynowania systemów zabezpieczenia społecznego dla pracowników mających obywatelstwo serbskie, legalnie zatrudnionych na terytorium państwa członkowskiego oraz dla członków ich rodzin legalnie przebywających na jego terytorium. W tym celu decyzja Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nie powinna wpłynąć na jakiekolwiek prawa lub zobowiązania wynikające z umów dwustronnych w przypadku, gdy te ostatnie zapewniają korzystniejsze traktowanie, zawiera następujące postanowienia:
a)
wszystkie okresy ubezpieczenia, zatrudnienia lub pobytu odbyte przez takich pracowników w różnych państwach członkowskich są sumowane na potrzeby obliczenia emerytur i rent z tytułu wieku, inwalidztwa i śmierci oraz na potrzeby opieki medycznej dla takich pracowników oraz członków ich rodzin;
b)
wszelkie emerytury lub renty z tytułu wieku, śmierci, wypadku przy pracy lub choroby zawodowej, a także wynikającego z nich inwalidztwa, z wyłączeniem świadczeń nieskładkowych, mogą być swobodnie przenoszone według stawki określonej na mocy prawa państwa członkowskiego lub państw członkowskich zobowiązanych do wypłaty świadczenia;
c)
pracownicy, o których mowa, otrzymują dodatki rodzinne dla członków swoich rodzin na zasadach określonych powyżej.
2. 
Serbia przyznaje pracownikom, którzy są obywatelami państwa członkowskiego legalnie zatrudnionymi na jej terytorium, jak również ich współmałżonkom i dzieciom legalnie przebywającym na terytorium Serbii, traktowanie podobne do tego, jakie określono w ustępie 1 liter b) i c).

ROZDZIAŁ  II

SWOBODA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI

ARTYKUŁ  52

Definicja

Do celów niniejszego układu:

a)
"przedsiębiorstwo wspólnotowe" lub "przedsiębiorstwo serbskie" oznacza odpowiednio: przedsiębiorstwo założone zgodnie z prawem danego państwa członkowskiego lub Serbii, posiadające siedzibę, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności na terytorium Wspólnoty albo Serbii. Jednak jeżeli przedsiębiorstwo założone zgodnie z ustawodawstwem państwa członkowskiego lub Serbii ma jedynie siedzibę odpowiednio na terytorium Wspólnoty lub Serbii, jest ono uważane za przedsiębiorstwo wspólnotowe albo przedsiębiorstwo serbskie, jeżeli jego działalność ma rzeczywisty i ciągły związek z gospodarką jednego z państw członkowskich lub Serbii.
b)
"podmiot zależny" danego przedsiębiorstwa oznacza przedsiębiorstwo faktycznie kontrolowane przez pierwsze przedsiębiorstwo;
c)
"oddział" danego przedsiębiorstwa oznacza zakład nieposiadąjący osobowości prawnej o charakterze stałym, powstały w wyniku rozszerzenia działalności podmiotu macierzystego, posiadający zarząd i wyposażony odpowiednio do prowadzenia negocjacji handlowych z osobami trzecimi, tak aby osoby te, wiedząc że w razie konieczności powstanie związek prawny z podmiotem macierzystym, którego siedziba zarządu znajduje się za granicą, nie były zobowiązane negocjować bezpośrednio z takim podmiotem macierzystym, lecz mogły dokonywać transakcji handlowych w miejscu prowadzenia działalności stanowiącej rozszerzenie działalności podmiotu macierzystego;
d)
"swoboda przedsiębiorczości" oznacza:

(i) w odniesieniu do obywateli, prawo do podejmowania działalności gospodarczej jako osoby pracujące na własny rachunek oraz do zakładania przedsiębiorstw, zwłaszcza przedsiębiorstw, nad którymi sprawują faktyczną kontrolę. Obywatele pracujący na własny rachunek oraz przedsiębiorstwa założone przez obywateli nie poszukują ani nie podejmują zatrudnienia na rynku pracy ani nie przyznają prawa dostępu do rynku pracy innej Strony. Postanowienia niniejszego rozdziału nie mają zastosowania w odniesieniu do osób, które nie pracują wyłącznie na własny rachunek;

(ii) w odniesieniu do przedsiębiorstw wspólnotowych lub serbskich, prawo podejmowania działalności gospodarczej poprzez tworzenie podmiotów zależnych i oddziałów odpowiednio w Serbii lub we Wspólnocie;

e)
"prowadzenie działalności" oznacza prowadzenie działalności gospodarczej;
f)
"działalność gospodarcza" obejmuje zasadniczo działalność o charakterze przemysłowym, handlowym i zawodowym oraz wykonywanie wolnych zawodów;
g)
"obywatel Wspólnoty" i "obywatel Serbii" oznacza odpowiednio osobę fizyczną, która jest obywatelem jednego z państw członkowskich lub Serbii;

W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego, w tym transportu intermodalnego obejmującego częściowo odcinki morskie, z postanowień niniejszego rozdziału oraz rozdziału III korzystają także obywatele Wspólnoty lub obywatele Serbii, zamieszkujący poza Wspólnotą lub Serbią, oraz przedsiębiorstwa żeglugowe mające siedzibę poza Wspólnotą lub Serbią i kontrolowane przez obywateli Wspólnoty lub obywateli Serbii, jeżeli ich statki są zarejestrowane odpowiednio w tym państwie członkowskim lub w Serbii zgodnie z ich odpowiednim ustawodawstwem.

h)
"usługi finansowe" oznaczają działalność opisaną w załączniku VI. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozszerzyć lub zmienić zakres tego załącznika.
ARTYKUŁ  53
1. 
Serbia ułatwia przedsiębiorstwom i obywatelom Wspólnoty prowadzenie działalności na swoim terytorium. W tym celu, z chwilą wejścia w życie niniejszego układu, Serbia przyznaje:
(a)
w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych na terytorium Serbii - traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane jej przedsiębiorstwom lub przedsiębiorstwom krajów trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze; oraz.
(b)
w odniesieniu do działalności założonych na terytorium Serbii oddziałów i podmiotów zależnych przedsiębiorstw wspólnotowych - traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane jej przedsiębiorstwom i oddziałom lub podmiotom zależnym i oddziałom przedsiębiorstw krajów trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota i jej państwa członkowskie przyznają:
(a)
w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw serbskich - traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom lub przedsiębiorstwom krajów trzecich, w zależności od tego, które jest korzystniejsze:
(b)
w odniesieniu do działalności podmiotów zależnych i oddziałów serbskich przedsiębiorstw założonych na terytorium Serbii - traktowanie nie mniej korzystne niż traktowanie przyznawane przez państwa członkowskie własnym przedsiębiorstwom i oddziałom lub podmiotom zależnym i oddziałom przedsiębiorstw krajów trzecich, założonym na ich terytorium, w zależności od tego, które jest korzystniejsze.
3. 
Strony nie przyjmują żadnych nowych przepisów ani środków, które powodują dyskryminację w odniesieniu do zakładania przedsiębiorstw wspólnotowych lub serbskich na terytorium drugiej ze Stron lub w odniesieniu do prowadzenia działalności przez założone przedsiębiorstwa w porównaniu z przedsiębiorstwami wspólnotowymi lub serbskimi.
4. 
Cztery lata po wejściu w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa zasady rozszerzenia zakresu stosowania powyższych postanowień, tak aby obejmowały one podejmowanie działalności gospodarczej przez obywateli Umawiających się Stron na zasadzie samozatrudnienia.
5. 
Niezależnie od postanowień zawartych w niniejszym artykule:
a)
z chwilą wejścia w życie niniejszego układu podmioty zależne i oddziały przedsiębiorstw wspólnotowych mają prawo do korzystania z nieruchomości w Serbii i ich dzierżawy;
b)
z chwilą wejścia w życie niniejszego układu podmioty zależne przedsiębiorstw wspólnotowych mają prawo do nabywania nieruchomości i korzystania z praw własności do nich tak jak przedsiębiorstwa serbskie oraz w odniesieniu do dóbr publicznych/dóbr użytkowanych we wspólnym interesie, takich samych praw jakie przysługują przedsiębiorstwom serbskim, jeżeli prawa te są niezbędne do prowadzenia działalności gospodarczej, dla której zostały ustanowione;
c)
po upływie czterech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia bada możliwość przyznania praw określonych w literze b) także oddziałom przedsiębiorstw wspólnotowych.
ARTYKUŁ  54
1. 
Z zastrzeżeniem postanowień artykułu 56, z wyjątkiem usług finansowych, o których mowa w załączniku VI, Strony mogą regulować zasady przedsiębiorczości i prowadzenia działalności przez przedsiębiorstwa i obywateli na swoim terytorium pod warunkiem, że uregulowania te nie stanowią dyskryminacji wobec przedsiębiorstw i obywateli drugiej Strony w porównaniu z własnymi przedsiębiorstwami i obywatelami.
2. 
W zakresie usług finansowych, nie naruszając innych postanowień niniejszego układu, nie ma przeszkód, aby Strona podjęła środki ze względów ostrożności, w tym ze względu na ochronę inwestorów, deponentów, posiadaczy polis ubezpieczeniowych lub osób, do których należą prawa powiernicze z tytułu umów z usługodawcami finansowymi, w celu zapewnienia integralności i stabilności systemu finansowego. Środki takie nie będą wykorzystywane jako sposób uchylania się przez Stronę od obowiązków wynikających z niniejszego układu.
3. 
Żadne z postanowień niniejszego układu nie może być interpretowane w sposób wymagający od którejkolwiek ze Stron ujawnienia informacji odnoszących się do interesów i rachunków klientów indywidualnych, ani jakiejkolwiek informacji poufnej lub informacji zastrzeżonej będącej w posiadaniu instytucji publicznych.
ARTYKUŁ  55
1. 
Bez uszczerbku dla odmiennych postanowień zawartych w wielostronnym porozumieniu w sprawie utworzenia Wspólnego Europejskiego Obszaru Lotniczego 11  (zwanym dalej "ECAA"), postanowień niniejszego rozdziału nie stosuje się w odniesieniu do usług transportu lotniczego, usług żeglugi śródlądowej oraz usług kabotażu morskiego.
2. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może wydać zalecenia dotyczące poprawy swobody przedsiębiorczości i prowadzenia działalności w obszarach objętych ustępem 1.
ARTYKUŁ  56
1. 
Postanowienia artykułów 53 i 54 nie stanowią przeszkody dla stosowania przez Stronę szczególnych zasad dotyczących zakładania oddziałów przedsiębiorstw drugiej Strony, niezarejestrowanych na terytorium pierwszej Strony, i prowadzenia przez nie działalności na jej terytorium, które to zasady są uzasadnione prawnymi lub technicznymi różnicami pomiędzy tymi oddziałami w porównaniu z oddziałami przedsiębiorstw zarejestrowanych na jej terytorium lub, w odniesieniu do usług finansowych, ze względów ostrożnościowych.
2. 
Różnica w traktowaniu nie wykracza poza to, co jest absolutnie konieczne w związku z istnieniem wspomnianych różnic prawnych lub technicznych lub, w odniesieniu do usług finansowych, ze względów ostrożności.
ARTYKUŁ  57

W celu ułatwienia obywatelom Wspólnoty i obywatelom Serbii podejmowania i prowadzenia regulowanej działalności zawodowej na terytorium, odpowiednio, Serbii i Wspólnoty, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia analizuje kroki, jakie należy podjąć w celu wzajemnego uznawania kwalifikacji. Może podjąć w tym celu wszystkie konieczne środki.

ARTYKUŁ  58
1. 
Przedsiębiorstwo wspólnotowe z siedzibą na terytorium Serbii lub przedsiębiorstwo serbskie z siedzibą na terytorium Wspólnoty jest uprawnione do zatrudniania lub do zatrudniania w jednym ze swoich podmiotów zależnych lub oddziałów, zgodnie z ustawodawstwem obowiązującym odpowiednio na terytorium przyjmującym siedziby, na terytorium Republiki Serbii oraz Wspólnoty, pracowników, którzy są odpowiednio obywatelami państw członkowskich lub obywatelami Serbii, pod warunkiem że pracownicy tacy należą do kluczowego personelu określonego w ustępie 2 oraz że są zatrudnieni wyłącznie przez te przedsiębiorstwa, podmioty zależne lub oddziały. Zezwolenia na pobyt i na pracę dla takich pracowników są wydawane wyłącznie na okres zatrudnienia.
2. 
Personel kluczowy wyżej wymienionych przedsiębiorstw, zwanych dalej "organizacjami", składa się z "osób przeniesionych w ramach przedsiębiorstwa", określonych w literze c) niniejszego ustępu i należących do niżej wymienionych kategorii, pod warunkiem że organizacja jest osobą prawną, a pracownicy tacy zostali zatrudnieni przez nią lub były w niej wspólnikami (innymi niż udziałowcy większościowi) przez okres co najmniej jednego roku, bezpośrednio poprzedzającego takie przeniesienie:
a)
osoby pracujące w organizacji na wyższych stanowiskach, które przede wszystkim zarządzają przedsiębiorstwem, nadzorowane i otrzymujące wytyczne głównie ze strony zarządu lub udziałowców przedsiębiorstwa lub równoważnych organów, włączając w to:

(i) kierowanie przedsiębiorstwem lub wydziałem lub działem przedsiębiorstwa;

(ii) nadzór i kontrolę pracy innych pracowników nadzoru i kierownictwa lub sprawujących funkcje techniczne;

(iii) bezpośrednie zatrudnianie lub zwalnianie pracowników lub zalecanie zatrudniania, zwalniania lub podejmowanie innych działań odnośnie do spraw kadrowych;

b)
osoby pracujące w organizacji, posiadające szczególną wiedzę kluczową dla obsługi przedsiębiorstwa, aparatury badawczej, technologii lub zarządzania. Ocena posiadanych kwalifikacji może uwzględniać, poza wiedzą właściwą dla przedsiębiorstwa, wysoki poziom kwalifikacji odnoszących się do danego rodzaju pracy lub branży wymagającej specyficznej wiedzy technicznej, w tym wykonywanie uznanego zawodu;
c)
"osoba przeniesiona w ramach przedsiębiorstwa" oznacza osobę fizyczną pracującą dla organizacji na terytorium jednej ze Stron i czasowo przeniesioną w ramach wykonywanej działalności gospodarczej na terytorium innej Strony; organizacja dokonująca przeniesienia musi mieć główne miejsce prowadzenia działalności gospodarczej na terytorium jednej ze Stron, a przeniesienie pracownika musi się odbywać do oddziału lub podmiotu zależnego tej organizacji, wykonującej faktycznie działalność gospodarczą na terytorium drugiej Strony.
3. 
Zezwala się na wjazd i czasowy pobyt na terytorium Wspólnoty lub Serbii obywateli odpowiednio Serbii i Wspólnoty, jeżeli ci przedstawiciele przedsiębiorstw są osobami pracującymi w danym przedsiębiorstwie na wyższym stanowisku zgodnie z ustępem 2 litera a) powyżej oraz są odpowiedzialni za założenie wspólnotowego podmiotu zależnego lub oddziału serbskiego przedsiębiorstwa lub serbskiego podmiotu zależnego lub oddziału przedsiębiorstwa wspólnotowego, odpowiednio w państwie członkowskim lub w Serbii, jeżeli:
a)
przedstawiciele ci nie są zaangażowani w bezpośrednią sprzedaż lub świadczenie usług; oraz
b)
przedsiębiorstwo ma główne miejsce prowadzenia działalności odpowiednio poza Wspólnotą lub Serbią oraz nie ma innych przedstawicieli, oddziałów lub podmiotów zależnych odpowiednio w tym państwie członkowskim lub Serbii.

ROZDZIAŁ  III

ŚWIADCZENIE USŁUG

ARTYKUŁ  59
1. 
Wspólnota i Serbia zobowiązują się zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału do podejmowania niezbędnych kroków w kierunku stopniowego zezwalania na świadczenie usług przez przedsiębiorstwa lub obywateli Wspólnoty lub Serbii, których siedziba znajduje się na terytorium Strony innej, niż Strona na terytorium której ma swoją siedzibę usługobiorca.
2. 
Wraz z procesem liberalizacji, o którym mowa w ustępie 1, Strony zezwalają na czasowy przepływ osób fizycznych świadczących usługi lub zatrudnionych przez usługodawcę jako personel kluczowy w rozumieniu artykułu 58, w tym osoby fizyczne będące przedstawicielami przedsiębiorstwa lub obywatela Wspólnoty lub Serbii i pragnące czasowo przebywać na danym terytorium w celu prowadzenia negocjacji dotyczących sprzedaży usług lub zawierające umowy sprzedaży usług dla tego usługodawcy, jeżeli wymienieni przedstawiciele nie będą zaangażowani w bezpośrednią sprzedaż lub świadczenie usług dla ludności.
3. 
Po upływie czterech lat Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmie środki konieczne do stopniowego wdrażania postanowień ustępu 1. Uwzględniony zostanie postęp, jaki Strony osiągnęły w dostosowywaniu ustawodawstwa.
ARTYKUŁ  60
1. 
Strony nie podejmują żadnych środków ani działań powodujących, że warunki świadczenia usług przez obywateli lub przedsiębiorstwa Wspólnoty lub Serbii, których siedziba mieści się na terytorium Strony innej niż Strona osoby, dla której usługi te są przeznaczone, są znacznie bardziej restrykcyjne w porównaniu z sytuacją panującą w przeddzień wejścia w życie niniejszego układu.
2. 
Jeżeli jedna Strona uważa, że w wyniku wprowadzenia środków przez drugą Stronę od chwili wejścia w życie niniejszego układu sytuacja pod względem świadczenia usług stała się znacznie bardziej restrykcyjna w porównaniu z sytuacją panującą w przeddzień wejścia w życie niniejszego układu, Strona stwierdzająca ten fakt może zwrócić się do drugiej Strony o przeprowadzenie konsultacji.
ARTYKUŁ  61

W odniesieniu do świadczenia usług transportowych pomiędzy Wspólnotą a Serbią, stosuje się następujące postanowienia:

1. 
W odniesieniu do transportu lądowego protokół 4 określa zasady mające zastosowanie do stosunków pomiędzy Stronami w celu zapewnienia, w szczególności, nieograniczonego tranzytu drogowego przez Serbię oraz całą Wspólnotę, a także skutecznego stosowania zasady niedyskryminacji i stopniowej harmonizacji serbskiego ustawodawstwa w zakresie transportu z prawodawstwem wspólnotowym.
2. 
W odniesieniu do międzynarodowego transportu morskiego Strony zobowiązują się stosować skutecznie zasadę nieograniczonego dostępu do międzynarodowych rynków morskich i handlu, w oparciu o zasady handlowe oraz szanować zobowiązania międzynarodowe i europejskie w dziedzinie ochrony, bezpieczeństwa i norm ochrony środowiska.

Strony potwierdzają swoją gotowość przestrzegania zasad swobodnej konkurencji jako istotnej cechy międzynarodowego transportu morskiego.

3. 
Przy stosowaniu zasad określonych w ustępie 2 Strony:
a)
nie wprowadzają w przyszłych umowach dwustronnych z państwami trzecimi klauzul o podziale ładunku;
b)
znoszą z dniem wejścia w życie niniejszego układu wszelkie środki jednostronne, przeszkody administracyjne, techniczne i inne, które mogłyby wywierać skutek ograniczający lub dyskryminacyjny w stosunku do swobodnego świadczenia usług w międzynarodowym transporcie morskim;
c)
każda ze Stron przyznaje między innymi statkom będącym własnością obywateli lub przedsiębiorstw drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne, niż traktowanie przyznawane własnym statkom w zakresie dostępu do portów otwartych dla handlu międzynarodowego, możliwości korzystania z infrastruktury i pomocniczych służb morskich w tych portach, jak również związane z należnościami i opłatami, ułatwieniami celnymi oraz wyznaczaniem miejsc cumowania, a także infrastrukturą przeznaczoną do załadunku i wyładunku.
4. 
W celu zapewnienia skoordynowanego rozwoju i stopniowej liberalizacji transportu między Stronami, dostosowanych do ich wzajemnych potrzeb handlowych, warunki wzajemnego dostępu do rynku w transporcie lotniczym zostaną określone w ECAA,
5. 
Do chwili zawarcia ECAA Strony nie podejmują żadnych środków ani działań, które byłyby bardziej restrykcyjne lub dyskryminujące w porównaniu z sytuacją panującą przed wejściem w życie niniejszego układu.
6. 
Serbia dostosowuje swoje ustawodawstwo, w tym przepisy administracyjne, techniczne i inne, do przepisów wspólnotowych obowiązujących w danej chwili w dziedzinie transportu lotniczego, żeglugi śródlądowej i transportu morskiego, o ile służy to liberalizacji i wzajemnemu dostępowi do rynków Stron oraz ułatwia przepływ pasażerów i towarów.
7. 
W miarę wspólnych postępów w osiąganiu celów niniejszego rozdziału, Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbada sposoby tworzenia warunków niezbędnych do poprawy swobody świadczenia usług w zakresie transportu lotniczego, lądowego i żeglugi śródlądowej.

ROZDZIAŁ  IV

PŁATNOŚCI BIEŻĄCE I PRZEPŁYW KAPITAŁU

ARTYKUŁ  62

Strony zobowiązują się zezwolić na dokonywanie, w walucie w pełni wymienialnej zgodnie z postanowieniami art. VIII Statutu Międzynarodowego Funduszu Walutowego, wszelkich płatności i transferów na rachunku bieżącym w ramach bilansu płatniczego między Wspólnotą a Serbią,

ARTYKUŁ  63
1. 
W odniesieniu do transakcji na rachunku kapitałowym i finansowym bilansu płatniczego, od daty wejścia w życie niniejszego układu zapewniony jest swobodny przepływ kapitału związany z bezpośrednimi inwestycjami dokonywanymi w przedsiębiorstwach utworzonych zgodnie z ustawodawstwem państwa przyjmującego oraz inwestycjami dokonywanymi zgodnie z postanowieniami rozdziału II tytułu V, jak również likwidacją lub przeniesieniem tych inwestycji oraz wszelkiego wynikającego z nich zysku.
2. 
W odniesieniu do transakcji na rachunkach kapitałowych i finansowych bilansu płatniczego, od momentu wejścia w życie niniejszego układu zapewniony jest swobodny przepływ kapitału w odniesieniu do kredytów związanych z transakcjami handlowymi lub świadczeniem usług, w których uczestniczy rezydent jednej ze Stron oraz do pożyczek pieniężnych i kredytów, których okres wymagalności jest dłuższy niż rok.
3. 
Od chwili wejścia w życie niniejszego układu Serbia zezwala, poprzez pełne i właściwe wykorzystanie obecnie obowiązujących procedur, na nabywanie nieruchomości w Serbii przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej. W okresie czterech lat od daty wejścia w życie niniejszego układu Serbia stopniowo dostosowuje swoje przepisy dotyczące nabywania nieruchomości na jej terytorium przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej, aby zagwarantować im takie samo traktowanie jak obywatelom serbskim.
4. 
Po upływie czterech lat od chwili wejścia w życie niniejszego układu Wspólnota i Serbia zapewniają również swobodny przepływ kapitału związanego z inwestycjami portfelowymi oraz pożyczkami finansowymi i kredytami, których okres wymagalności jest krótszy niż rok.
5. 
Bez uszczerbku dla postanowień ustępu 1, Strony nie wprowadzają żadnych nowych ograniczeń dotyczących przepływu kapitału i płatności bieżących, dokonywanych między mieszkańcami Wspólnoty lub Serbii, ani nie czynią istniejących ustaleń bardziej restrykcyjnymi.
6. 
Bez uszczerbku dla postanowień artykułu 62 i niniejszego artykułu, w przypadku gdy w szczególnych okolicznościach przepływ kapitału między Wspólnotą a Serbią powoduje lub może spowodować poważne trudności w funkcjonowaniu polityki kursowej lub polityki pieniężnej Wspólnoty lub Serbii, odpowiednio Wspólnota i Serbia mogą przedsięwziąć środki ochronne w odniesieniu do przepływu kapitału między Wspólnotą a Serbią na okres nieprzekraczający sześciu miesięcy, jeżeli środki takie są absolutnie niezbędne.
7. 
Żadne z powyższych postanowień nie oznacza ograniczeń w prawach podmiotów gospodarczych Stron do korzystania z jakiegokolwiek korzystniejszego traktowania, które może być przewidziane w obowiązujących dwustronnych lub wielostronnych porozumieniach obejmujących Strony niniejszego układu.
8. 
Strony prowadzą wzajemne konsultacje mające na celu ułatwienie przepływu kapitału pomiędzy Wspólnotą a Serbią w dążeniu do wspierania realizacji celów niniejszego układu.
ARTYKUŁ  64
1. 
W ciągu pierwszych czterech lat po wejściu w życie niniejszego układu Wspólnota i Serbia podejmują środki pozwalające na stworzenie warunków niezbędnych do dalszego stopniowego wprowadzania wspólnotowych przepisów dotyczących swobodnego przepływu kapitału.
2. 
Przed upływem czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa zasady pełnego zastosowania w Serbii wspólnotowych przepisów dotyczących przepływu kapitału.

ROZDZIAŁ  V

POSTANOWIENIA OGÓLNE

ARTYKUŁ  65
1. 
Postanowienia niniejszego tytułu są stosowane z zastrzeżeniem ograniczeń uzasadnionych względami porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego i zdrowia publicznego.
2. 
Nie znajdują one zastosowania wobec działalności, która na terytorium którejkolwiek ze Stron związana jest, choćby sporadycznie, z wykonywaniem władzy publicznej.
ARTYKUŁ  66

Do celów niniejszego tytułu, żadne z postanowień niniejszego układu nie stanowi przeszkody dla stosowania przez Strony ich przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących wjazdu i pobytu, zatrudnienia, warunków pracy, osiedlania się osób fizycznych oraz świadczenia usług, szczególnie w zakresie przyznawania, przedłużenia lub odmowy udzielenia zezwolenia na pobyt, pod warunkiem że działania te nie wpływają w sposób unieważniający lub szkodliwy na korzyści, które przysługują Stronom zgodnie ze szczególnymi postanowieniami niniejszego układu. Postanowienie pozostaje bez uszczerbku dla stosowania artykułu 65.

ARTYKUŁ  67

Przedsiębiorstwa będące pod wspólną kontrolą i będące wspólną własnością przedsiębiorstw lub obywateli Serbii i przedsiębiorstw lub obywateli Wspólnoty są również objęte postanowieniami niniejszego tytułu.

ARTYKUŁ  68
1. 
Klauzula największego uprzywilejowania, przyznana zgodnie z postanowieniami niniejszego tytułu, nie ma zastosowania do ulg podatkowych, których Strony udzielają lub udzielą w przyszłości na podstawie umów w sprawie unikania podwójnego opodatkowania lub innych ustaleń podatkowych.
2. 
Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie będzie interpretowane w sposób, który by przeszkodził przyjęciu lub stosowaniu przez Strony środka mającego zapobiegać uchylaniu się od płacenia podatków, zgodnie z postanowieniami podatkowymi umów w sprawie unikania podwójnego opodatkowania lub innych ustaleń podatkowych lub krajowego ustawodawstwa podatkowego.
3. 
Żadne z postanowień niniejszego tytułu nie będzie interpretowane w sposób, który by przeszkodził państwom członkowskim lub Serbii w stosowaniu odpowiednich przepisów ich ustawodawstwa podatkowego dotyczącego podatników, którzy nie są w identycznej sytuacji ze względu na miejsce zamieszkania.
ARTYKUŁ  69
1. 
W każdym przypadku gdy będzie to możliwe Strony podejmują wysiłki w celu uniknięcia nakładania środków ograniczających, w tym środków dotyczących przywozu, do celów związanych z bilansem płatniczym. Strona przyjmująca takie środki możliwie najszybciej przedstawia drugiej Stronie harmonogram ich znoszenia.
2. 
W przypadku gdy jedno lub kilka państw członkowskich lub Serbia napotka poważne trudności w zrównoważeniu bilansu płatniczego lub gdy zaistnieje ryzyko wystąpienia takich trudności, Wspólnota lub Serbia mogą zgodnie z warunkami określonymi w Porozumieniu WTO przyjąć środki ograniczające, w szczególności środki dotyczące przywozu, których zakres nie może wykraczać poza to, co jest niezbędne dla naprawy sytuacji bilansu płatniczego. Wspólnota i Serbia niezwłocznie informują o tym drugą Stronę.
3. 
Żaden środek ograniczający nie ma zastosowania do transferów związanych z inwestowaniem, w szczególności z przenoszeniem za granicę kwot zainwestowanych lub reinwestowanych, ani też do jakiegokolwiek przychodu, który z nich pochodzi.
ARTYKUŁ  70

Postanowienia niniejszego tytułu są stopniowo dostosowywane, zwłaszcza do wymogów wynikających z art. V GATS.

ARTYKUŁ  71

Postanowienia niniejszego układu pozostają bez uszczerbku dla stosowania przez każdą ze Stron wszelkich środków niezbędnych do zapobieżenia ominięcia jej środków dotyczących dostępu krajów trzecich do jej rynku w oparciu o postanowienia niniejszego układu.

TYTUŁ  VI

ZBLIŻANIE USTAWODAWSTWA. EGZEKWOWANIE PRAWA I REGUŁY KONKURENCJI

ARTYKUŁ  72
1. 
Strony uznają znaczenie dostosowania obowiązującego ustawodawstwa Serbii do prawodawstwa Wspólnoty oraz jego skutecznego wdrażania. Serbia podejmuje wysiłki w celu zapewnienia stopniowego dostosowywania obowiązujących przepisów prawnych i przyszłego ustawodawstwa do dorobku prawnego Wspólnoty. Serbia zapewnia odpowiednie wdrażanie i egzekwowanie obowiązujących przepisów prawnych i przyszłego ustawodawstwa.
2. 
Dostosowywanie rozpoczyna się w dniu podpisania niniejszego układu i jest stopniowo rozszerzane o wszystkie elementy wspólnotowego dorobku prawnego, o których mowa w niniejszym układzie, do zakończenia okresu przejściowego określonego w artykule 8 niniejszego układu.
3. 
Na etapie początkowym zbliżanie ustawodawstwa koncentruje się na podstawowych elementach wspólnotowego dorobku prawnego dotyczących rynku wewnętrznego, w obszarze sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, jak również w obszarach związanych z handlem. Na późniejszym etapie Serbia koncentruje się na pozostałych częściach wspólnotowego dorobku prawnego.

Zbliżanie ustawodawstwa odbywa się na podstawie programu uzgodnionego między Komisją Europejską a Serbią.

4. 
Serbia określa również, w porozumieniu z Komisją Europejską, sposób monitorowania realizacji zbliżania ustawodawstwa oraz działania, jakie zostaną podjęte w celu egzekwowania prawa.
ARTYKUŁ  73

Konkurencja i inne postanowienia gospodarcze

1. 
Za niezgodne z właściwym funkcjonowaniem niniejszego układu w zakresie, w jakim mogą wpływać na handel między Wspólnotą a Serbią uznaje się:

(i) wszystkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje związków przedsiębiorstw i praktyki uzgodnione między przedsiębiorstwami, których celem lub skutkiem jest zapobieganie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencji;

(ii) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw pozycji dominującej na terytoriach Wspólnoty lub Serbii jako całości lub na znacznej części tych terytoriów;

(iii) wszelką pomoc publiczną, zakłócającą konkurencję lub grożącą jej zakłóceniem przez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub niektórym produktom.

2. 
Każda praktyka niezgodna z niniejszym artykułem oceniania jest na podstawie kryteriów wynikających ze stosowania reguł konkurencji obowiązujących we Wspólnocie, w szczególności z art. 81, 82, 86 i 87 Traktatu WE oraz instrumentów interpretacyjnych przyjętych przez instytucje wspólnotowe.
3. 
Strony zapewniają nadanie działającemu niezależnie organowi uprawnień niezbędnych do pełnego stosowania ustępu 1 punkty (i) oraz (ii) niniejszego artykułu w odniesieniu do przedsiębiorstw prywatnych i publicznych oraz przedsiębiorstw, którym nadano szczególne prawa.
4. 
W terminie jednego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu Serbia powoła niezależnie działający organ, któremu nada uprawnienia niezbędne do pełnego stosowania postanowień ustępu 1 punkt (iii). Organ ten uzyskuje między innymi uprawnienia do zatwierdzania programów pomocy państwa, indywidualnej pomocy w formie dotacji zgodnie z ustępem 2, jak również uprawnienia do nakazania zwrotu pomocy państwa przyznanej niezgodnie z prawem.
5. 
Wspólnota z jednej strony, a Serbia z drugiej strony, zapewniają przejrzystość zasad pomocy państwa między innymi poprzez przekazywanie drugiej Stronie okresowych sprawozdań rocznych lub ich odpowiedników, sporządzonych zgodnie z metodą i formą właściwą dla badań dotyczących pomocy państwa przeprowadzanych przez Wspólnotę Europejską. Na wniosek jednej ze Stron druga Strona dostarcza informacji na temat szczególnych indywidualnych przypadków pomocy publicznej.
6. 
Serbia tworzy wyczerpujący spis wszystkich programów pomocy ustanowionych przed powołaniem urzędu, o którym mowa w ustępie 4, i dostosuje te programy do kryteriów wymienionych w ustępie 2 w okresie nieprzekraczającym czterech lat od wejścia w życie niniejszego układu.
7. 
a)
Do celów stosowania postanowień ustępu 1 punkt (iii) Strony uzgadniają, że w ciągu pierwszych pięciu lat po wejściu w życie niniejszego układu każda pomoc publiczna przyznana przez Serbię będzie oceniania, biorąc pod uwagę fakt. że Serbia uważana jest za taki sam obszar, jak obszary Wspólnoty określone w art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE.
b)
W ciągu czterech lat do wejścia w życie niniejszego układu Serbia przedstawia Komisji Europejskiej dane o swoim PKB na mieszkańca, ujednolicone na poziomie NUTS II. Następnie organ, o którym mowa w ustępie 4, oraz Komisja Europejska dokonują wspólnie oceny kwalifikowania się regionów Serbii do pomocy, jak również związanej z tym maksymalnej intensywności pomocy w celu sporządzenia regionalnej mapy pomocy na podstawie stosownych wytycznych Wspólnoty.
8. 
W protokole 5 określone zostały odpowiednie przepisy dotyczące pomocy państwa w przemyśle stalowym. W protokole tym zawarte są przepisy mające zastosowanie w przypadku udzielenia pomocy na restrukturyzację w przemyśle stalowym. Podkreślają one wyjątkowy charakter takiej pomocy oraz fakt, że pomoc taka jest ograniczona czasowo oraz powiązana ze zmniejszeniem zdolności produkcyjnych w ramach programów wykonalności.
9. 
W odniesieniu do produktów określonych w tytule IV rozdział II:
a)
ustęp 1 punkt (iii) nie stosuje się;
b)
jakiekolwiek praktyki niezgodne z ustępem 1 punkt (i) ocenia się zgodnie z kryteriami ustalonymi przez Wspólnotę na podstawie art. 36 i 37 Traktatu WE i szczególnych instrumentów wspólnotowych przyjętych na tej podstawie.
10. 
Jeżeli jedna ze Stron uważa, że dana praktyka jest niezgodna z ustępem 1, może podjąć właściwe środki po konsultacjach w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia lub po upływie 30 dni roboczych od daty złożenia wniosku o przeprowadzenie takich konsultacji. Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie narusza ani nie wpływa w jakikolwiek sposób na wprowadzenie przez Wspólnotę lub Serbię środków antydumpingowych lub wyrównawczych zgodnie z GATT 1994, Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych czy odpowiednim powiązanym ustawodawstwem wewnętrznym.
ARTYKUŁ  74

Przedsiębiorstwa publiczne

Przed końcem trzeciego roku od wejścia w życie niniejszego układu Serbia zastosuje w odniesieniu do przedsiębiorstw publicznych oraz do przedsiębiorstw, którym przyznano specjalne lub wyłączne uprawnienia, zasady określone w Traktacie WE, w szczególności w jego art. 86.

Szczególne uprawnienia przedsiębiorstw publicznych podczas okresu przejściowego nie przewidują możliwości nałożenia ograniczeń ilościowych tub środków o skutku równoważnym na przywóz towarów ze Wspólnoty do Serbii.

ARTYKUŁ  75

Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa

1. 
Zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu oraz załącznika VII, Strony potwierdzają znaczenie, jakie przywiązują do zapewnienia wystarczającej i skutecznej ochrony oraz stosowania praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.
2. 
Pod względem uznawania i ochrony własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej od chwili wejścia w życie niniejszego układu Strony traktują przedsiębiorstwa i obywateli drugiej ze Stron w sposób nie mniej korzystny niż traktują kraje trzecie zgodnie z postanowieniami dwustronnymi.
3. 
Najpóźniej pięć lat od wejścia w życie niniejszego układu Serbia przyjmuje środki niezbędne do zagwarantowania ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej na poziomie porównywalnym do poziomu osiągniętego we Wspólnocie, w tym środki skutecznego przestrzegania tych praw.
4. 
Serbia zobowiązuje się przystąpić we wspomnianym wyżej okresie do wielostronnych konwencji w zakresie praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej określonych w załączniku VII. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o zobowiązaniu Serbii do przystąpienia do określonych konwencji wielostronnych w tej dziedzinie.
5. 
W przypadku wystąpienia problemów w dziedzinie własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej, wpływających na warunki wymiany handlowej, są one pilnie przekazywanie Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, na wniosek jednej ze Stron, w celu osiągnięcia wzajemnie satysfakcjonujących rozwiązań.
ARTYKUŁ  76

Zamówienia publiczne

1. 
Wspólnota i Serbia uznają za pożądany cel udostępnienie udzielania zamówień publicznych na zasadzie równego traktowania i wzajemności, zwłaszcza zgodnie z zasadami WTO.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwom serbskim niezależnie od tego, czy mają siedzibę na terytorium Wspólnoty, przyznany zostaje dostęp do publicznych procedur udzielania zamówień we Wspólnocie na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw wspólnotowych.

Powyższe postanowienia stosuje się również w odniesieniu do zamówień w sektorze usług użyteczności publicznej, po tym jak rząd Serbii przyjmie ustawodawstwo wprowadzające przepisy wspólnotowe w tej dziedzinie. Wspólnota okresowo sprawdza, czy Serbia faktycznie wprowadza stosowne ustawodawstwo.

3. 
Z chwilą wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwa wspólnotowe mające siedzibę w Serbii, zgodnie z postanowieniami tytułu V rozdział II, mają dostęp do zamówień publicznych na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw serbskich.
4. 
W terminie pięciu lat od daty wejścia w życie niniejszego układu przedsiębiorstwom wspólnotowym niemającym siedziby na terytorium Serbii przyznany zostaje dostęp do procedur udzielania zamówień w Serbii na mocy serbskiej ustawy o zamówieniach publicznych na warunkach nie mniej korzystnych niż te, które są stosowane wobec przedsiębiorstw serbskich.

Po wejściu w życie niniejszego układu Serbia przekształca wszelkie istniejące mechanizmy preferencyjnego traktowania krajowych podmiotów gospodarczych w preferencje cenowe i przez okres pięciu lat stopniowo zmniejsza te preferencje zgodnie z poniższym haromonogramem:

- preferencje nie przekraczają 15% do końca drugiego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu,

- preferencje nie przekraczają 10% do końca trzeciego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu,

- preferencje nie przekraczają 5% do końca czwartego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu,

- preferencje zostają całkowicie zniesione w terminie do końca piątego roku od daty wejścia w życie niniejszego układu.

5. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia co pewien czas bada możliwość przyznania przez Serbię dostępu do procedur zamówień publicznych w Serbii wszystkim przedsiębiorstwom wspólnotowym. Serbia co roku składa Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia sprawozdanie na temat środków, jakie podjęła w celu zwiększenia przejrzystości i zapewnienia skutecznej kontroli sądowej decyzji podejmowanych w obszarze zamówień publicznych.
6. 
W odniesieniu do swobody przedsiębiorczości, prowadzenia działalności, świadczenia usług między Wspólnotą a Serbią, jak również do zatrudnienia i przepływu siły roboczej związanych z realizacją zamówień publicznych stosuje się postanowienia artykułów 49-69.
ARTYKUŁ  77

Normalizacja, metrologia, akredytacja i ocena zgodności

1. 
Serbia podejmuje niezbędne środki w celu stopniowego osiągania zgodności z technicznymi przepisami wspólnotowymi i europejskimi procedurami dotyczącymi normalizacji, metrologii, akredytacji i oceny zgodności.
2. 
W tym celu Strony podejmują starania w celu:
a)
promowania stosowania wspólnotowych przepisów technicznych, europejskich norm i procedur oceny zgodności;
b)
zapewniania pomocy we wspieraniu tworzenia infrastruktury jakości: normalizacji, metrologii, akredytacji i oceny zgodności;
c)
promowania uczestnictwa Serbii w pracach organizacji związanych z normami, oceną zgodności, metrologią i podobnymi funkcjami (np. CEN, CENELEC. ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) 12 ;
d)
w stosownych przypadkach, zawarcia układu o ocenie zgodności oraz akceptacji wyrobów przemysłowych, gdy tylko ramy prawne i procedury Serbii zostaną w wystarczającym stopniu dostosowane do wspólnotowych oraz dostępna będzie odpowiednia wiedza fachowa.
ARTYKUŁ  78

Ochrona konsumentów

Strony współpracują w celu dostosowania norm ochrony konsumentów w Serbii do norm wspólnotowych. Skuteczna ochrona konsumentów jest potrzebna do zapewnienia prawidłowego funkcjonowania gospodarki rynkowej, a ochrona ta będzie zależała od stworzenia infrastruktury administracyjnej w celu zapewnienia nadzoru rynku oraz egzekwowania prawa w tej dziedzinie.

W tym celu oraz uwzględniając ich wspólny interes, Strony zapewniają:

a)
politykę aktywnej ochrony konsumenta, zgodnie z prawem wspólnotowym, w tym podniesienie poziomu wiedzy i tworzenie niezależnych organizacji;
b)
harmonizację ustawodawstwa dotyczącego ochrony konsumentów w Serbii z obowiązującym w tym zakresie prawodawstwem wspólnotowym;
c)
skuteczną ochronę prawną dla konsumentów w celu poprawy jakości towarów konsumpcyjnych oraz utrzymania odpowiednich norm bezpieczeństwa;
d)
monitorowanie zasad przez właściwe organy oraz zapewnienie dostępu do wymiaru sprawiedliwości w przypadku sporów;
e)
wymiana informacji o produktach niebezpiecznych.
ARTYKUŁ  79

Warunki pracy i równość szans

Serbia stopniowo harmonizuje z prawodawstwem wspólnotowym swoje ustawodawstwo dotyczące warunków pracy, w szczególności w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w pracy oraz równości szans.

TYTUŁ  VII

SPRAWIEDLIWOŚĆ, WOLNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO

ARTYKUŁ  80

Wzmocnienie instytucji i państwo prawa

Przy współpracy w zakresie sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa Strony zwracają szczególną uwagę na konsolidację zasad praworządności oraz ogólne wzmocnienie instytucji na wszystkich szczeblach administracji, a w szczególności na wzmocnienie egzekwowania prawa i wymiaru sprawiedliwości. Współpraca ma na celu w szczególności wzmocnienie niezawisłości sądownictwa i zwiększenie wydajności, poprawę funkcjonowania policji i innych organów egzekwujących prawo, zapewnienie odpowiedniego przeszkolenia oraz zwalczanie korupcji i przestępczości zorganizowanej.

ARTYKUŁ  81

Ochrona danych osobowych

Z chwilą wejścia w życie niniejszego układu Serbia harmonizuje ustawodawstwo dotyczące ochrony danych osobowych z prawem wspólnotowym oraz innym prawodawstwem europejskim i międzynarodowym dotyczącym ochrony prywatności. Serbia ustanawia jeden lub kilka niezależnych organów nadzoru z wystarczającymi zasobami finansowymi i ludzkimi, aby skutecznie monitorować i gwarantować egzekwowanie krajowego ustawodawstwa dotyczącego ochrony danych osobowych. Strony współpracują na rzecz osiągnięcia tego celu.

ARTYKUŁ  82

Wizy. zarządzanie granicami, azyl i migracja

Strony współpracują w dziedzinach takich jak wizy, kontrola granic, azyl i migracja oraz ustanawiają ramy do współpracy w tych dziedzinach również na poziomie regionalnym, uwzględniając i w pełni korzystając z innych inicjatyw istniejących odpowiednio w tym obszarze.

Współpraca w zakresie powyższych kwestii opiera się na wzajemnych konsultacjach i bliskiej współpracy między Stronami i powinna obejmować pomoc techniczną i administracyjną przy:

a)
wymianie informacji i danych statystycznych w zakresie ustawodawstwa i praktyk;
b)
opracowaniu ustawodawstwa;
c)
zwiększaniu potencjału i wydajności instytucji;
d)
szkoleniu personelu;
e)
bezpieczeństwie dokumentów podróży i wykrywaniu sfałszowanych dokumentów;
f)
zarządzaniu granicami.

Współpraca koncentruje się w szczególności:

a)
w kwestii azylu - na wdrożeniu krajowego ustawodawstwa w celu spełnienia norm Konwencji dotyczącej statusu uchodźców sporządzonej dnia 18 lipca 1951 r. w Genewie i Protokołu dotyczącego statusu uchodźców sporządzonego w Nowym Jorku dnia 31 stycznia 1967 r. zapewniając w ten sposób poszanowanie zasady non-refoulement oraz innych praw osób ubiegających się o azyl i uchodźców;
b)
w kwestii legalnej migracji - na zasadach przyjmowania na teren kraju oraz prawach i statusie osób wpuszczonych na teren kraju. W odniesieniu do migracji, Strony zgadzają się na uczciwe traktowanie obywateli innych państw, którzy legalnie przebywają na ich terytorium oraz do promowania polityki integracyjnej, której celem jest doprowadzenie do lego, że ich prawa i obowiązki będą porównywalne z prawami i obowiązkami ich własnych obywateli.
ARTYKUŁ  83

Zapobieganie nielegalnej imigracji i jej kontrolowanie; readmisja

1. 
Strony współpracują w celu zapobiegania nielegalnej imigracji i jej kontrolowania. W tym celu Serbia i państwa członkowskie dokonują readmisji wszystkich swoich obywateli przebywających na ich terytoriach oraz zgadzają się w pełni wdrożyć umowę o readmisji między Wspólnotą a Serbią jak również dwustronne umowy między państwami członkowskimi i Serbią, o ile postanowienia tych dwustronnych umów są zgodne z postanowieniami umowy o readmisji między Wspólnotą a Serbią, w tym ze zobowiązaniem do readmisji obywateli innych państw oraz bezpaństwowców.

Państwa członkowskie oraz Serbia dostarczają swoim obywatelom odpowiednie dokumenty tożsamości i zapewniają im konieczne w tym celu udogodnienia administracyjne.

Szczegółowe procedury dotyczące readmisji obywateli i obywateli krajów trzecich oraz bezpaństwowców określone są w ramach umowy o readmisji między Wspólnotą Europejską a Serbią oraz w dwustronnych umowach między państwami członkowskimi a Serbią, o ile postanowienia tych umów są zgodne z postanowieniami umowy o readmisji między Wspólnotą a Serbią.

2. 
Serbia wyraża zgodę na zawarcie umów w sprawie readmisji z innymi państwami procesu stabilizacji i stowarzyszenia. Serbia zobowiązuje się podjąć wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia elastycznego i szybkiego wdrożenia wszystkich umów w sprawie readmisji, o których mowa w niniejszym artykule.
3. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa inne wspólne wysiłki, które można podjąć w celu zapobiegania i kontroli nielegalnej imigracji, w tym sieci nielegalnego handlu ludźmi i nielegalnej migracji.
ARTYKUŁ  84

Pranie pieniędzy i finansowanie działalności terrorystycznej

1. 
Strony współpracują w celu uniemożliwienia wykorzystywania ich systemów finansowych i właściwych sektorów niefinansowych do prania zysków pochodzących z ogólnie rozumianej działalności przestępczej, a w szczególności z przestępstw związanych z narkotykami, jak również do finansowania działalności terrorystycznej.
2. 
Współpraca w tym obszarze może obejmować pomoc administracyjną i techniczną mającą na celu przyspieszenie wdrażania przepisów i skutecznego funkcjonowania stosownych norm oraz mechanizmów zwalczania prania brudnych pieniędzy i finansowania terroryzmu, równoważnych tym przyjętym przez Wspólnotę oraz inne gremia międzynarodowe w tej dziedzinie, a w szczególności przez Grupę Roboczą ds. Działań Finansowych (FATF).
ARTYKUŁ  85

Współpraca w zakresie narkotyków

1. 
W granicach swoich uprawnień i kompetencji Strony współpracują w celu zapewnienia zrównoważonego i zintegrowanego podejścia do zagadnień związanych z narkotykami. Polityka i działania antynarkotykowe będą miały na celu wzmocnienie struktur antynarkotykowych, zmniejszenie dostaw, handlu i popytu na narkotyki, radzenie sobie ze skutkami zdrowotnymi i społecznymi nadużywania narkotyków, jak i bardziej skuteczną kontrolę prekursorów.
2. 
Strony uzgadniają metody współpracy niezbędne do osiągnięcia tych celów. Działania opierają się na wspólnie uzgodnionych zasadach zgodnie ze strategią kontroli antynarkotykowej UE.
ARTYKUŁ  86

Zapobieganie i zwalczanie zorganizowanej działalności przestępczej i pozostałej działalności nielegalnej

Strony współpracują w zakresie zwalczania i zapobiegania działalności przestępczej i nielegalnej, zorganizowanej lub innej, takiej jak:

a)
przemyt ludzi i handel ludźmi;
b)
nielegalna działalność gospodarcza, zwłaszcza fałszowanie pieniędzy i bezgotówkowych środków płatniczych, nielegalne transakcje dotyczące produktów takich jak odpady przemysłowe, materiały radioaktywne i transakcje dotyczące produktów nielegalnych, podrobionych lub pirackich;
c)
korupcja, zarówno w sektorze prywatnym jak i publicznym, w szczególności związana z nieprzejrzystymi praktykami administracyjnymi;
d)
oszustwa podatkowe;
e)
kradzież tożsamości;
t)
nielegalny handel narkotykami i substancjami psychotropowymi;
g)
nielegalny handel bronią;
h)
fałszowanie dokumentów;
i)
przemyt towarów i nielegalny handel towarami, w tym samochodami;
j)
cyberprzestępczość.

Promuje się współpracę regionalną i przestrzeganie uznanych norm międzynarodowych.

ARTYKUŁ  87

Zwalczanie terroryzmu

Strony zgadzają się na współpracę w celu zapobiegania atakom terrorystycznym i ich finansowaniu oraz zwalczaniu tych ataków i ich finansowania, zgodnie z międzynarodowymi konwencjami, których są stronami oraz zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi:

a)
w ramach pełnego wdrożenia rezolucji 1373 (2001) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych oraz innych stosownych rezolucji ONZ, konwencji międzynarodowych i instrumentów;
b)
poprzez wymianę informacji na temat grup terrorystycznych oraz ich sieci wsparcia zgodnie z prawem międzynarodowym i krajowym;
c)
poprzez wymianę doświadczeń w zakresie środków i metod zwalczania terroryzmu, jeżeli chodzi o sprawy techniczne i szkolenia, oraz poprzez wymianę doświadczeń w dziedzinie zapobiegania terroryzmowi.

TYTUŁ  VIII

ZASADY WSPÓŁPRACY

ARTYKUŁ  88
1. 
Wspólnota i Serbia ustanawiają ścisłą współpracę mającą na celu przyczynianie się do rozwoju i potencjału wzrostu Serbii. Współpraca taka wzmacnia istniejące powiązania gospodarcze w jak najszerszym zakresie, z korzyścią dla obu Stron.
2. 
Polityki i inne środki są planowane w taki sposób, aby umożliwić osiągnięcie zrównoważonego rozwoju gospodarczego i społecznego Serbii. Polityki te powinny zagwarantować od początku pełne uwzględnianie kwestii ochrony środowiska i powinny być powiązane z wymogami harmonijnego rozwoju społecznego.
3. 
Polityki współpracy zostają włączone do regionalnych ram współpracy. Szczególna uwaga zostanie poświęcona środkom wspomagającym współpracę pomiędzy Serbią a sąsiadującymi z nią państwami, w tym państwami członkowskimi, przyczyniając się w ten sposób do stabilizacji regionalnej. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa priorytety pomiędzy obszarami współpracy oraz w ramach nich, zgodnie z partnerstwem europejskim.
ARTYKUŁ  89

Polityka handlowa i gospodarcza

Wspólnota i Serbia ułatwiają proces reform gospodarczych poprzez współpracę mającą na celu lepsze zrozumienie podstaw zasad rządzących ich systemami gospodarczymi i sformułowanie oraz wdrożenie polityki gospodarczej w gospodarkach rynkowych.

W tym celu Wspólnota i Serbia współpracują w zakresie:

a)
wymiany danych dotyczących wyników i prognoz makroekonomicznych oraz strategii rozwoju;
b)
wspólnej analizy kwestii ekonomicznych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w tym określania polityki gospodarczej oraz instrumentów jej wdrażania; oraz
c)
promowania szerszej współpracy w celu przyspieszenia napływu know-how i zwiększenia dostępu do nowych technologii.

Serbia dąży do stworzenia sprawnie działającej gospodarki rynkowej oraz stopniowego zbliżenia swojej polityki do zorientowanych na stabilizacje polityk Unii Gospodarczej i Walutowej. Na wniosek władz serbskich Wspólnota może udzielić pomocy przeznaczonej na wsparcie wysiłków Serbii w tym względzie.

Współpraca ma również na celu wzmocnienie praworządności w dziedzinie przedsiębiorczości poprzez stabilne i niedyskryminujące ramy prawne dotyczące handlu.

Współpraca w tej dziedzinie obejmuje również wymianę informacji dotyczących zasad i funkcjonowania Europejskiej Unii Gospodarczej i Walutowej.

ARTYKUŁ  90

Współpraca w dziedzinie statystyki

Współpraca między Stronami koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych z wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie statystyki. Ma ona na celu przede wszystkim stworzenie wydajnego i trwałego systemu statystycznego zdolnego do dostarczania wiarygodnych, obiektywnych i dokładnych danych niezbędnych do planowania i monitorowania procesu przekształcania i reform w Serbii. Powinna ona również umożliwić serbskiemu urzędowi statystycznemu lepsze zaspokajanie potrzeb jego klientów w kraju (zarówno administracji publicznej jak i sektora prywatnego). System statystyczny powinien przestrzegać podstawowych zasad statystki wydanych przez ONZ, przepisów europejskiego kodeksu postępowania w zakresie statystyki i przepisów europejskiego prawa statystycznego oraz rozwijać się w kierunku osiągnięcia zgodności ze wspólnotowym dorobkiem prawnym. Strony współpracują szczególnie w celu zapewnienia poufności danych indywidualnych, stopniowego zwiększonego gromadzenia danych i przekazywania ich do europejskiego systemu statystycznego.

ARTYKUŁ  91

Bankowość, ubezpieczenia i pozostałe usługi finansowe

Współpraca między Serbią a Wspólnotą koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych z wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych. Strony współpracują w celu ustanowienia i opracowania stosownych ram wsparcia dla sektorów bankowości, ubezpieczeń i usług finansowych w Serbii, opartych na uczciwej konkurencji i konieczności zapewnienia wszystkim równych szans.

ARTYKUŁ  92

Współpraca w dziedzinie wewnętrznej kontroli finansowej i audytu zewnętrznego

Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie publicznej wewnętrznej kontroli finansowej (PIFC) i audytu zewnętrznego. Strony współpracują w szczególności - poprzez opracowanie i przyjęcie odpowiednich przepisów - w celu utworzenia wydajnej i rentownej PIFC (w tym zarządzania finansowego i kontroli oraz niezależnie działającego audytu wewnętrznego) i zewnętrznego systemu audytu w Serbii, zgodnie z uznanymi międzynarodowymi standardami i metodami oraz najlepszymi praktykami UE. Współpraca koncentruje się również na budowaniu zdolności instytucjonalnych najwyższego urzędu kontroli w Serbii. W celu wypełnienia zobowiązań dotyczących współpracy i harmonizacji wynikających z powyższych wymogów współpraca powinna koncentrować się na stworzeniu i wzmocnieniu centralnych jednostek harmonizacyjnych ds. zarządzania finansowego i kontroli oraz audytu wewnętrznego.

ARTYKUŁ  93

Promowanie i ochrona inwestycji

Współpraca między Stronami, w granicach ich stosownych kompetencji, w dziedzinie promowania i ochrony inwestycji ma na celu stworzenie klimatu sprzyjającego inwestycjom prywatnym, zarówno krajowym jak i zagranicznym, które są istotne dla ożywienia gospodarczego i przemysłowego w Serbii. Serbia powinna za szczególny cel współpracy uznać poprawę ram prawnych, aby sprzyjały inwestycjom i je chroniły.

ARTYKUŁ  94

Współpraca przemysłowa

Współpraca ma na celu promowanie modernizacji i restrukturyzacji przemysłu Serbii oraz jego poszczególnych sektorów. Powinna również obejmować współpracę przemysłową pomiędzy podmiotami gospodarczymi celem wzmocnienia sektora prywatnego na warunkach gwarantujących ochronę środowiska.

Inicjatywy współpracy przemysłowej odzwierciedlają priorytety określone przez obie Strony, Uwzględniają one regionalne aspekty rozwoju przemysłowego, promując, w odpowiednich przypadkach, partnerstwa transgraniczne. Inicjatywy powinny mieć na celu w szczególności stworzenie odpowiednich ram prawnych dla przedsiębiorstw, poprawę zarządzania, wzrost wiedzy fachowej i wspieranie rynków, przejrzystości rynku i otoczenia biznesowego. Szczególną wagę przywiązuje się do stworzenia w Serbii skutecznych działań wspierających wywóz.

Współpraca uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny w dziedzinie polityki przemysłowej.

ARTYKUŁ  95

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Współpraca między Stronami ma na celu rozwinięcie i wzmocnienie sektora prywatnego małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), utworzenie nowych przedsiębiorstw w obszarach o znacznym potencjale wzrostu oraz współpracę między wspólnotowymi i serbskimi MŚP.

Współpraca uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie MŚP, jak również zasady zapisane w Europejskiej karcie małych przedsiębiorstw.

ARTYKUŁ  96

Turystyka

Współpraca między Stronami w dziedzinie turystyki ma na celu głównie wzmocnienie przepływu informacji w dziedzinie turystyki (poprzez sieci międzynarodowe, bazy danych itp.); wspieranie tworzenia infrastruktury sprzyjającej inwestycjom w sektorze turystyki i członkostwo Serbii w ważnych europejskich organizacjach turystycznych. Jej celem jest również badanie możliwości prowadzenia wspólnych działań i wzmocnienia współpracy między przedsiębiorstwami z branży turystycznej, ekspertami i rządami oraz ich odpowiednimi agencjami turystycznymi, jak również przekazanie wiedzy fachowej (poprzez szkolenia, wymiany czy seminaria). Współpraca należycie uwzględnia wspólnotowy dorobek prawny związany z tym sektorem.

Współpraca może zostać włączona do regionalnych ram współpracy.

ARTYKUŁ  97

Rolnictwo oraz sektor rolno-przemysłowy

Współpraca między Stronami jest prowadzona we wszystkich obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rolnictwa, weterynarii i kwestii fitosanitarnych. Współpraca ma na celu przede wszystkim modernizację i restrukturyzację rolnictwa oraz sektora rolno-przemysłowego w Serbii, a zwłaszcza wypełnienie wspólnotowych wymogów sanitarnych, poprawę zarządzania zasobami wodnymi oraz rozwój obszarów wiejskich i sektora leśnictwa, a także wsparcie stopniowego zbliżenia serbskiego ustawodawstwa i praktyk do zasad i norm wspólnotowych.

ARTYKUŁ  98

Rybołówstwo

Strony badają możliwość określenia wzajemnie korzystnych obszarów będących przedmiotem wspólnego zainteresowania w sektorze rybołówstwa. Współpraca należycie uwzględnia również priorytetowe obszary związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rybołówstwa, w tym przestrzeganie międzynarodowych zobowiązań wynikających z zasad zarządzania zasobami połowowymi i ich zachowania opracowanych przez międzynarodowe i regionalne organizacje rybołówstwa.

ARTYKUŁ  99

Cła

Strony ustanawiają współpracę w tym obszarze w celu zagwarantowania zgodności z postanowieniami, które zostaną przyjęte w dziedzinie handlu oraz zbliżenia systemu celnego Serbii do systemu wspólnotowego, pomagając tym samym w utorowaniu drogi dla środków liberalizacji zaplanowanych zgodnie z niniejszym układem oraz w stopniowym zbliżaniu ustawodawstwa celnego Serbii do wspólnotowego dorobku prawnego.

Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie ceł.

Zasady wzajemnej pomocy administracyjnej między Stronami w sprawach celnych są ustanowione w protokole 6.

ARTYKUŁ  100

Opodatkowanie

Strony ustanawiają współpracę w dziedzinie opodatkowania włącznie ze środkami mającymi na celu dalsze zreformowanie systemu podatkowego Serbii oraz restrukturyzację administracji podatkowej po to, aby zagwarantować skuteczne ściąganie podatków i wzmocnić walkę z nadużyciami podatkowymi.

Współpraca uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie opodatkowania i walki ze szkodliwą konkurencją podatkową. Zniesienie szkodliwej konkurencji podatkowej powinno zostać wykonane na podstawie zasad Kodeksu postępowania w dziedzinie opodatkowania biznesu uzgodnionego przez Radę w dniu 1 grudnia 1997 r.

Współpraca służy również zwiększeniu przejrzystości i zwalczaniu korupcji, w tym wymianie informacji z państwami członkowskimi w ramach dążenia do skuteczniejszego egzekwowania środków mających zapobiegać nadużyciom podatkowym, uchylaniu się od płacenia podatków oraz unikaniu ich płacenia. Serbia uzupełni sieć porozumień dwustronnych z państwami członkowskimi zgodnie z najnowszą zaktualizowaną wersją modelowej konwencji OECD o podatkach dochodowych i kapitałowych oraz na podstawie modelowej umowy OECD w sprawie wymiany informacji w sprawach podatkowych, o ile przystąpiło do nich państwo członkowskie-wnioskodawca.

ARTYKUŁ  101

Współpraca społeczna

Współpraca między Stronami w zakresie zatrudnienia skupia się szczególnie na poprawie usług pośrednictwa pracy i doradztwa zawodowego, środków wspomagających te usługi oraz wspieraniu rozwoju regionalnego w celu wsparcia restrukturyzacji sektora przemysłu i rynku pracy. Obejmuje ona również środki takie jak badania, pomoc oddelegowanych ekspertów oraz działania informacyjne i szkoleniowe.

Strony współpracują w celu ułatwienia reformy polityki zatrudnienia w Serbii w kontekście wzmocnionej reformy gospodarczej i integracji. Współpraca ma również na celu wspieranie dostosowania systemów zabezpieczenia społecznego Serbii do nowych wymogów gospodarczych i społecznych i obejmuje dostosowanie serbskiego ustawodawstwa dotyczącego warunków pracy oraz równości szans kobiet i mężczyzn, osób niepełnosprawnych oraz osób należących do mniejszości oraz innych szczególnie narażonych grup, jak i lepszą ochronę zdrowia i bezpieczeństwo dla pracowników, przyjmując jako odniesienie poziom ochrony we Wspólnocie.

Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.

ARTYKUŁ  102

Edukacja i szkolenia

Strony współpracują w celu podwyższenia poziomu wykształcenia ogólnego i zawodowego oraz szkolenia w Serbii, a także polityki dotyczącej młodzieży i pracy wykonywanej przez młodzież, w tym kształcenia nieformalnego. Priorytetem dla systemów szkolnictwa wyższego jest osiągnięcie celów deklaracji bolońskiej w międzyrządowym procesie bolońskim.

Strony współpracują również w tym celu, by dostęp do wszystkich szczebli edukacji i szkolenia w Serbii był nieograniczony ze względu na płeć, kolor skóry, pochodzenie etniczne lub wyznanie.

Odpowiednie programy i instrumenty wspólnotowe przyczyniają się do podwyższania poziomu struktur i działań w zakresie edukacji i szkoleń w Serbii.

Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.

ARTYKUŁ  103

Współpraca kulturalna

Strony zobowiązują się do promowania współpracy kulturalnej. Współpraca ta służy między innymi zwiększeniu wzajemnego zrozumienia i poszanowania między obywatelami, wspólnotami i narodami. Strony zobowiązują się również do współpracy w zakresie promowania różnorodności kulturowej, zwłaszcza w ramach Konwencji UNESCO w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego.

ARTYKUŁ  104

Współpraca w sektorze audiowizualnym

Strony współpracują w celu promowania przemysłu audiowizualnego w Europie i zachęcają do koprodukcji w obszarach takich jak kinematografia i telewizja.

Współpraca mogłaby obejmować między innymi programy i fundusze na rzecz szkoleń dla dziennikarzy i innych osób zatrudnionych w sektorze mediów, jak również pomoc techniczną dla mediów publicznych i prywatnych w celu wzmocnienia ich niezależności, profesjonalizmu i powiązań z mediami europejskimi.

Serbia dostosowuje swoją politykę w dziedzinie uregulowania treści przy nadawaniu transgranicznym do polityki WE i harmonizuje swoje ustawodawstwo ze wspólnotowym dorobkiem prawnym. Serbia zwraca szczególną uwagę na kwestie związane z nabywaniem praw własności intelektualnej dla programów i transmisji nadawanych drogą satelitarną, naziemną i kablową.

Artykuł  105

Społeczeństwo informacyjne

Współpraca prowadzona jest przede wszystkim na obszarach związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym dotyczącym społeczeństwa informacyjnego. Jej celem jest głównie wspieranie stopniowego dostosowania polityki i ustawodawstwa Serbii w tym sektorze do polityki i prawodawstwa Wspólnoty.

Strony współpracują również w celu dalszego rozwoju społeczeństwa informacyjnego w Serbii. Do ogólnych celów zaliczają się przygotowanie ogółu społeczeństwa do ery cyfrowej, przyciąganie inwestycji i zapewnienie interoperacyjności sieci i usług.

Artykuł  106

Sieci i usługi łączności elektronicznej

Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w tej dziedzinie.

Strony wzmacniają zwłaszcza współpracę w dziedzinie sieci łączności elektronicznej i związanych z nimi usług, przy czym ostatecznym celem będzie przyjęcie przez Serbię wspólnotowego dorobku prawnego w tych sektorach w ciągu trzech lat od wejścia w życie niniejszego układu.

Artykuł  107

Informacja i komunikacja

Wspólnota i Serbia podejmują środki niezbędne do stymulowania wzajemnej wymiany informacji. Pierwszeństwo jest przyznawane programom mającym na celu dostarczanie społeczeństwu podstawowych informacji na temat Wspólnoty, a środowiskom zawodowym w Serbii - bardziej specjalistycznych informacji.

Artykuł  108

Transport

Współpraca między Stronami koncentruje się na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie transportu.

Współpraca może w szczególności mieć na celu restrukturyzację i modernizację różnych środków transportu w Serbii, poprawę swobodnego przepływu osób i towarów oraz zwiększenie dostępu do rynku oraz infrastruktury, w tym do portów morskich i lotniczych. Ponadto współpraca może wspierać rozwoju infrastruktur multimodalnych w powiązaniu z głównymi sieciami transeuropejskimi, w szczególności poprzez wzmocnienie powiązań regionalnych z Europą Południowo-Wschodnią, zgodnie z protokołem ustaleń w sprawie głównej regionalnej sieci transportowej. Celem współpracy jest osiągnięcie norm działania porównywalnych z normami wspólnotowymi oraz rozwój systemu transportowego w Serbii zgodnego z systemem wspólnotowym i do niego dostosowanego, a także lepsza ochrona środowiska w sektorze transportu.

ARTYKUŁ  109

Energia

Współpraca koncentruje się przede wszystkim na obszarach priorytetowych związanych ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie energii. Opiera się ona na Traktacie ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i jest rozwijana w celu stopniowej integracji Serbii z europejskimi rynkami energii. Współpraca może obejmować w szczególności:

a)
formułowanie i planowanie strategii w dziedzinie energii, w tym modernizację infrastruktury, poprawę i dywersyfikację dostaw oraz lepszy dostęp do rynku energii, w tym łatwiejszy tranzyt, przesyłanie i dystrybucję oraz renowację sieci połączeń przesyłowych o regionalnym znaczeniu, wraz z krajami sąsiadującymi;
b)
promowanie oszczędności energii, efektywności energetycznej, odnawialnych źródeł energii oraz badanie wpływu produkcji i zużycia energii na środowisko;
c)
formułowanie ramowych warunków restrukturyzacji przedsiębiorstw energetycznych oraz wzajemnej współpracy przedsiębiorstw w tym sektorze.
ARTYKUŁ  110

Bezpieczeństwo jądrowe

Strony współpracują w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowego i zabezpieczeń. Współpraca może obejmować następujące zagadnienia:

a)
modernizacja przepisów i regulacji Stron w zakresie ochrony przed promieniowaniem, bezpieczeństwa jądrowego, księgowania materiałów jądrowych i kontroli oraz wzmocnienie organów nadzorczych i ich zasobów;
b)
zachęcanie do wspierania porozumień między państwami członkowskimi lub Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Serbią dotyczących, w zależności od przypadku, wczesnego informowania o awariach jądrowych i wymiany informacji w takich przypadkach oraz porozumień dotyczących przygotowania na wpadek awarii i ogólnie kwestii bezpieczeństwa jądrowego;
c)
odpowiedzialność jądrowa osób trzecich.
ARTYKUŁ  111

Środowisko

Strony rozwijają i zacieśniają współpracę w dziedzinie środowiska, w ramach której podstawowym zadaniem będzie zwalczanie dalszej jego degradacji oraz rozpoczęcie działań na rzecz poprawy stanu środowiska zgodnie z zasadą zrównoważonego rozwoju.

W szczególności strony podejmują współpracę w celu wzmocnienia struktur i procedur administracyjnych, aby zapewnić planowanie strategiczne w kwestiach środowiska naturalnego oraz koordynację działań odpowiednich podmiotów. Współpraca ta skupia się na dostosowaniu ustawodawstwa Serbii do prawodawstwa Wspólnoty. Współpraca może również koncentrować się na rozwijaniu strategii mających na celu znaczne obniżenie zanieczyszczenia powietrza i wody na poziomie lokalnym, regionalnym i międzynarodowym, ustanowienie ram dla wydajnej, czystej, zrównoważonej i odnawialnej produkcji energii i jej zużycia oraz strategii służących przeprowadzaniu ocen wpływu na środowisko i strategicznych ocen oddziaływania na środowisko. Szczególna uwaga zostaje poświęcona ratyfikacji i wdrożeniu protokołu z Kioto.

ARTYKUŁ  112

Współpraca w dziedzinie badań naukowych i rozwoju technologicznego

Strony zachęcają do współpracy w dziedzinie cywilnych badań naukowych i rozwoju technologicznego (BRT) na bazie wspólnych korzyści oraz z uwzględnieniem dostępności zasobów i odpowiedniego dostępu do swoich programów, z zastrzeżeniem odpowiedniego poziomu skutecznej ochrony praw własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej.

Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie badań i rozwoju technicznego.

ARTYKUŁ  113

Współpraca w zakresie rozwoju regionalnego i lokalnego

Strony pracują nad wzmocnieniem współpracy w zakresie rozwoju regionalnego i lokalnego w celu wsparcia rozwoju gospodarczego i obniżenia nierówności regionalnych. Szczególna uwaga zostaje poświęcona współpracy transgranicznej, międzynarodowej i międzyregionalnej.

Współpraca należycie uwzględnia obszary priorytetowe związane ze wspólnotowym dorobkiem prawnym w dziedzinie rozwoju regionalnego.

ARTYKUŁ  114

Administracja publiczna

Współpraca ma na celu stworzenie wydajnej i odpowiedzialnej administracji publicznej w Serbii, zwłaszcza po to, aby wspierać wdrażanie zasad praworządności i właściwe funkcjonowanie instytucji państwowych z korzyścią dla społeczeństwa Serbii jako całości oraz w celu pomyślnego budowania stosunków pomiędzy UE a Serbią.

Współpraca w tej dziedzinie koncentruje się głównie na tworzeniu instytucji, w tym na rozwijaniu i wdrażaniu przejrzystych i bezstronnych procedur rekrutacji, zarządzania zasobami ludzkimi i rozwoju kariery dla służb publicznych, szkoleń ustawicznych i promowania etyki w ramach administracji publicznej. Współpraca obejmuje wszystkie szczeble administracji publicznej, w tym administrację lokalną.

TYTUŁ  IX

WSPÓŁPRACA FINANSOWA

ARTYKUŁ  115

Aby osiągnąć cele niniejszego układu oraz zgodnie z artykułami 5, 116 i 118, Serbia może otrzymywać pomoc finansową od Wspólnoty w formie dotacji i pożyczek, w tym pożyczek od Europejskiego Banku Inwestycyjnego. Pomoc Wspólnoty jest uzależniona od dalszych postępów w wypełnianiu politycznych kryteriów kopenhaskich, w szczególności od postępów w osiąganiu konkretnych priorytetów partnerstwa europejskiego. Pod uwagę są brane wyniki rocznych przeglądów w krajach uczestniczących w procesie stabilizacji i stowarzyszenia, szczególnie te dotyczące działań podejmowanych przez beneficjentów pomocy w celu przeprowadzenia demokratycznych, gospodarczych i instytucjonalnych reform. Uwzględnione zostaną również inne wnioski Rady dotyczące szczególnie realizacji programów dostosowawczych. Pomoc przyznana Serbii jest skierowana na zaspokojenie potrzeb, wybranych priorytetów, odzwierciedlenie zdolności absorpcji i zwrotu oraz wdrożenie środków w celu zreformowania i restrukturyzacji gospodarki.

ARTYKUŁ  116

Pomoc finansowa w postaci dotacji jest pokrywana ze środków operacyjnych określonych w stosownym rozporządzeniu Rady w ramach wieloletniego indykatywnego dokumentu planowania i rocznych przeglądów, ustanowionych przez Wspólnotę po konsultacjach z Serbią.

Pomoc finansowa może obejmować wszystkie sektory współpracy, ze szczególnym naciskiem na obszar sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa, zbliżenie prawodawstwa, zrównoważony rozwój, zmniejszenie ubóstwa i ochronę środowiska.

ARTYKUŁ  117

Na wniosek Serbii oraz w przypadku wystąpienia szczególnej potrzeby, Wspólnota może w porozumieniu z międzynarodowymi instytucjami finansowymi zbadać możliwość udzielenia w drodze wyjątku pomocy makrofinansowej, podlegającej określonym warunkom i przy uwzględnieniu dostępności wszystkich zasobów finansowych. Pomoc ta byłaby udostępniana tylko w przypadku spełniania warunków, które zostaną określone w kontekście programu uzgodnionego między Serbią a Międzynarodowym Funduszem Walutowym.

ARTYKUŁ  118

W celu umożliwienia optymalnego wykorzystania dostępnych zasobów Strony zapewniają, że wkład Wspólnoty będzie ściśle skoordynowany z pomocą pochodzącą z innych źródeł, takich jak państwa członkowskie, inne państwa i międzynarodowe instytucje finansowe.

W tym celu Strony regularnie wymieniają informacje dotyczące wszystkich źródeł pomocy.

TYTUŁ  X

POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE

ARTYKUŁ  119

Niniejszym powołuje się Radę Stabilizacji i Stowarzyszenia, która nadzoruje stosowanie i wykonanie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia zbiera się na odpowiednim szczeblu na posiedzenia regularnie oraz gdy wymagają tego okoliczności. Bada wszelkie istotne kwestie związane z niniejszym układem, jak również wszelkie inne kwestie dwustronne lub międzynarodowe leżące we wspólnym interesie Stron.

ARTYKUŁ  120
1. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się z jednej strony z członków Rady Unii Europejskiej i członków Komisji Europejskiej, a z drugiej strony z członków rządu Serbii.
2. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.
3. 
Członkowie Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia mogą być reprezentowani zgodnie z warunkami, które zostaną określone w regulaminie wewnętrznym.
4. 
Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczą kolejno przedstawiciel Komisji Wspólnot oraz przedstawiciel Serbii, zgodnie z zasadami które zostaną określone w jej regulaminie wewnętrznym.
5. 
Europejski Bank Inwestycyjny uczestniczy jako obserwator w pracach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, w kwestiach, które go dotyczą.
ARTYKUŁ  121

Dla osiągnięcia celów niniejszego układu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia ma prawo podejmowania decyzji w ramach niniejszego układu w przypadkach w nim przewidzianych. Podjęte decyzje są wiążące dla Stron, które są zobowiązane do podjęcia środków niezbędnych do wykonania takich decyzji. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może również formułować odpowiednie zalecenia. Opracowuje ona swoje decyzje i zalecenia za zgodą obu Stron.

ARTYKUŁ  122
1. 
W pełnieniu swoich zadań Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest wspierana przez Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia składający się z jednej strony z przedstawicieli Rady Unii Europejskiej i przedstawicieli Komisji Europejskiej, a z drugiej strony z przedstawicieli Serbii.
2. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa w swoim regulaminie zadania Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, obejmujące w szczególności przygotowywanie posiedzeń Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz zasady funkcjonowania tego Komitetu.
3. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może przekazać Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia wszystkie swoje uprawnienia. W takim przypadku Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje swoje decyzje zgodnie z warunkami ustanowionymi w artykule 121.
ARTYKUŁ  123

Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia może tworzyć podkomitety. Przed końcem pierwszego roku po dniu wejścia w życie niniejszego układu Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia tworzy podkomitety niezbędne do właściwego wdrażania niniejszego układu.

Stworzony zostanie podkomitet zajmujący się kwestią migracji.

ARTYKUŁ  124

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może podjąć decyzję o powołaniu wszelkich innych komitetów lub organów, które będą pomagać jej w pełnieniu zadań. W swoim regulaminie Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia określa skład i obowiązki takich komitetów lub ich organów oraz zasady ich funkcjonowania.

ARTYKUŁ  125

Niniejszym powołany zostaje Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia. Stanowi on forum spotkań i wymiany poglądów między członkami parlamentu serbskiego i Parlamentu Europejskiego. Zbiera się z częstotliwością, którą sam określa.

Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia składa się z członków Parlamentu Europejskiego oraz z członków parlamentu serbskiego.

Parlamentarny Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.

Parlamentarnemu Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia przewodniczy kolejno członek Parlamentu Europejskiego i członek parlamentu serbskiego zgodnie z zasadami, które zostaną określone w jego regulaminie wewnętrznym.

ARTYKUŁ  126

W zakresie niniejszego układu każda ze Stron zobowiązuje się zagwarantować osobom fizycznym i prawnym drugiej Strony wolny od dyskryminacji w stosunku do swoich własnych obywateli dostęp do właściwych sądów i władz administracyjnych, aby mogły przed nimi dochodzić swoich praw osobistych i rzeczowych.

ARTYKUŁ  127

Żadne z postanowień niniejszego układu nie stanowi przeszkody dla podjęcia przez Stronę jakichkolwiek środków, które:

a)
uważa za niezbędne w celu zapobiegania ujawnieniu informacji szkodzących jej podstawowym interesom bezpieczeństwa;
b)
odnoszą się do produkcji lub handlu bronią, amunicją lub materiałami wojskowymi lub też do badań, rozwoju lub produkcji niezbędnej do celów obronnych, o ile środki te nie osłabiają warunków konkurencji w zakresie produktów nieprzeznaczonych do celów ściśle wojskowych;
c)
uznaje za istotne dla zapewnienia własnego bezpieczeństwa w przypadku poważnych niepokojów wewnętrznych naruszających utrzymanie porządku publicznego, w czasie wojny lub poważnych napięć międzynarodowych grożących wybuchem wojny, lub w celu wywiązania się z obowiązków, jakie na siebie przyjęła, aby zapewnić utrzymanie pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego.
ARTYKUŁ  128
1. 
W dziedzinach objętych niniejszym układem oraz nie naruszając jakichkolwiek zawartych w nim postanowień szczególnych:
a)
uregulowania stosowane przez Serbię w stosunku do Wspólnoty nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji między państwami członkowskimi, ich obywatelami czy też przedsiębiorstwami lub spółkami;
b)
uregulowania stosowane przez Wspólnotę w odniesieniu do Serbii nie mogą prowadzić do powstania jakiejkolwiek dyskryminacji obywateli Serbii lub też jej przedsiębiorstw czy spółek.
2. 
Postanowienia ustępu 1 pozostają bez uszczerbku dla prawa Stron do stosowania właściwych postanowień ich ustawodawstwa podatkowego wobec podatników, którzy nie znajdują się w sytuacji identycznej ze względu na miejsce zamieszkania lub siedzibę.
ARTYKUŁ  129
1. 
Strony podejmują wszelkie niezbędne środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z niniejszego układu. Zapewniają one osiągnięcie celów określonych w niniejszym układzie.
2. 
Strony zgadzają się prowadzić w trybie pilnym i właściwymi sposobami, na wniosek jednej ze Stron, konsultacje mające na celu rozpatrzenie wszelkich kwestii związanych z interpretacją lub wdrażaniem niniejszego układu oraz innymi istotnymi aspektami wzajemnych stosunków.
3. 
Każda ze Stron odwołuje się do Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia w przypadku sporu dotyczącego stosowania lub interpretacji niniejszego układu. W takim wypadku stosuje się artykuł 130 oraz, w odpowiednich przypadkach, protokół 7.

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może rozstrzygać spory w drodze wiążących decyzji.

4. 
Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania, jakie nakłada na nią niniejszy układ, może podjąć odpowiednie środki. Przedtem jednak, z wyjątkiem szczególnie nagłych przypadków, powinna przekazać Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkie informacje niezbędne do dokładnego zbadania sytuacji w celu znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony. W wyborze środków pierwszeństwo należy przyznać tym, które w najmniejszym stopniu zakłócają funkcjonowanie niniejszego układu. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia jest niezwłocznie powiadamiana o podjęciu tych środków i jeżeli druga Strona wystąpi z takim wnioskiem, stanowią one przedmiot konsultacji w Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, Komitecie Stabilizacji i Stowarzyszenia lub dowolnym innym organie utworzonym na podstawie artykułów 123 lub 124.
5. 
Postanowienia ustępów 2, 3 i 4 nie wpływają w żaden sposób na postanowienia artykułów 32, 40, 41, 42, 46 i protokołu 3 (definicja pojęcia "produktów pochodzących" oraz metod współpracy administracyjnej) i pozostają bez uszczerbku dla tych postanowień.
ARTYKUŁ  130
1. 
W przypadku powstania sporu między Stronami dotyczącego wykładni lub stosowania niniejszego układu jedna ze Stron przekazuje drugiej stronie oraz Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia formalny wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii.

Jeżeli Strona uzna, że środki przyjęte przez drugą Stronę lub brak działań drugiej Strony stanowią naruszenie zobowiązań wynikających z niniejszego układu, formalny wniosek o rozstrzygnięcie spornej kwestii powinien zawierać uzasadnienie takiego stanowiska, a w stosownych przypadkach informację, że Strona może podjąć środki przewidziane w artykule 129 ustęp 4.

2. 
Strony dokładają wszelkich starań, aby rozstrzygnąć spór poprzez prowadzone w dobrej wierze konsultacje w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia oraz innych organów przewidzianych w ustępie 3 w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązań możliwych do przyjęcia przez obie Strony.
3. 
Strony przekazują Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia wszelkie istotne informacje wymagane w celu dokładnego zbadania sytuacji.

Do czasu znalezienia rozwiązania sporna kwestia jest przedmiotem dyskusji podczas każdego spotkania Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, chyba że możliwe jest wszczęcie postępowania arbitrażowego przewidzianego w protokole 7. Spór uznaje się za rozstrzygnięty, jeżeli Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podjęła wiążącą decyzję rozstrzygającą zgodnie z artykułem 129 ustęp 3 lub jeżeli oświadczyła, że spór już nie istnieje.

Konsultacje w sprawie sporu mogą również toczyć się na spotkaniach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia lub innych odpowiednich komitetów i organów ustanowionych na podstawie artykułów 123 lub 124, jak uzgodniono między Stronami oraz na wniosek jednej ze Stron. Konsultacje mogą być również prowadzone w formie pisemnej.

Wszystkie informacje ujawnione podczas konsultacji są poufne.

4. 
W kwestiach wchodzących w zakres stosowania protokołu 7 każda ze Stron może przedłożyć sporną kwestię do rozstrzygnięcia w ramach arbitrażu zgodnie z tym protokołem, jeżeli Stronom nie udało się rozstrzygnąć sporu w ciągu dwóch miesięcy od rozpoczęcia procedury rozstrzygania sporu zgodnie z ustępem 1.
ARTYKUŁ  131

Do czasu przyznania równoważnych praw osobom i podmiotom gospodarczym na mocy niniejszego układu, pozostaje on bez wpływu na prawa gwarantowane tym osobom i podmiotom postanowieniami obowiązujących umów wiążących jedno lub kilka państw członkowskich z jednej strony i Serbię, z drugiej strony.

ARTYKUŁ  132

Załączniki I-VII oraz protokoły 1, 2, 3, 4, 5, 6 i 7 stanowią integralną część niniejszego układu. Umowa ramowa między Wspólnotą Europejską i Serbią w sprawie ogólnych zasad uczestnictwa Serbii i Czarnogóry w programach wspólnotowych podpisana w dniu 21 listopada 2004 r. oraz załącznik do tej umowy stanowią integralną część niniejszego układu. Przegląd przewidziany w art. 8 tej umowy ramowej prowadzony jest w ramach Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia, która może wprowadzać zmiany w umowie ramowej, w razie potrzeby.

ARTYKUŁ  133

Układ zostaje zawarty na czas nieokreślony.

Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszy układ poprzez powiadomienie drugiej Strony. Niniejszy układ przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego powiadomienia.

Każda ze Stron może zawiesić niniejszy układ ze skutkiem natychmiastowym w przypadku niezastosowania się przez drugą ze Stron do zasadniczych elementów niniejszego układu.

ARTYKUŁ  134

Do celów niniejszego układu określenie "Strony" oznacza z jednej strony Wspólnotę lub jej państwa członkowskie, lub Wspólnotę i jej państwa członkowskie, zgodnie z ich stosownymi uprawnieniami, a z drugiej strony Serbię.

ARTYKUŁ  135

Niniejszy układ stosuje się z jednej strony do terytoriów, na których obowiązują Traktaty ustanawiające Wspólnotę Europejską oraz Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, zgodnie z warunkami określonymi w tych Traktatach, a z drugiej strony do terytorium Serbii.

Niniejszy układ nie stosuje się do Kosowa, które znajduje się obecnie pod międzynarodową administracją na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych 1244 z dnia 10 czerwca 1999 r. Nie narusza to obecnego statusu Kosowa lub ustalenia jego ostatecznego statusu na mocy tej rezolucji.

ARTYKUŁ  136

Depozytariuszem niniejszego układu jest Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej.

ARTYKUŁ  137

Niniejszy układ sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim oraz serbskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

ARTYKUŁ  138

Strony zatwierdzają niniejszy układ zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.

Niniejszy układ wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur określonych w akapicie pierwszym.

ARTYKUŁ  139

Umowa przejściowa

W przypadku gdy przed zakończeniem procedur niezbędnych dla wejścia w życie niniejszego układu, postanowienia pewnych części tego układu, zwłaszcza postanowienia dotyczące swobodnego przepływu towarów, jak również istotne postanowienia dotyczące transportu, są stosowane na mocy umów przejściowych między Wspólnotą a Serbią, Strony uzgadniają, iż w tych okolicznościach, do celów postanowień tytułu IV, artykułów 73, 74 i 75 niniejszego układu, protokołów 1, 2, 3, 5, 6 i 7 oraz stosownych postanowień protokołu 4 do niniejszego układu, przez "datę wejścia w życie niniejszego układu" rozumie się datę wejścia w życie stosownej umowy przejściowej w odniesieniu do obowiązków zawartych w postanowieniach, o których mowa powyżej.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.

WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW I PROTOKOŁÓW

ZAŁĄCZNIKI

- Załącznik I (art. 21) - Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty przemysłowe

- Załącznik II (art. 26) - Definicja "młodej wołowiny"

- Załącznik III (art. 27) - Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rolne

- Załącznik IV (art. 29) - Wspólnotowe koncesje na serbskie produkty rybołówstwa

- Załącznik V (art. 30) - Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rybołówstwa

- Załącznik VI (art. 52) - Swoboda przedsiębiorczości: usługi finansowe

- Załącznik VII (art. 75) - Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej

PROTOKOŁY

- Protokół 1 (art. 25) - Handel przetworzonymi produktami rolnymi między Wspólnotą i Serbią

- Protokół 2 (art. 28) - Wina i napoje spirytusowe

- Protokół 3 (art. 44) - Definicja pojęcia produkty pochodzące oraz metody współpracy administracyjnej

- Protokół 4 (art. 61) - Transport lądowy

- Protokół 5 (art. 73) - Pomoc państwa dla przemysłu stalowego

- Protokół 6 (art. 99) - Wzajemna pomoc administracyjna w sprawach celnych

- Protokół 7 (art. 129) - Rozstrzyganie sporów

ZAŁĄCZNIK  I

ZAŁĄCZNIK IA

SERBSKIE KONCESJE NA WSPÓLNOTOWE

PRODUKTY PRZEMYSŁOWE,

o których mowa w art. 21

Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

a) w dniu wejścia w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 70% podstawowej stawki celnej;

b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 40% podstawowej sławki celnej;

c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.

KodCN Wyszczególnienie
2501 00 Sól (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sody, nawet w roztworze wodnym lub zawierająca dodatek środków zapobiegających zbrylaniu lub środków zapewniających dobrą sypkość; woda morska;
- Sól zwyczajna (włączając sól kuchenną i sól denaturowaną) i czysty chlorek sodu. nawet w roztworze wodnym lub z dodatkiem środków zapobiegających zbrylaniu lub środków zapewniających dobrą sypkość:
-- Pozostałe:
--- Pozostałe:
2501 00 91 ---- Sól odpowiednia do spożycia przez ludzi:
ex 2501 00 91 ----- Jodowana
ex 2501 00 91 ----- Niejodowana, do końcowej obróbki
2501 00 99 ---- Pozostałe
2515 Marmur, trawertyn, ekausyna i pozostałe wapienne kamienie pomnikowe lub budowlane, o pozornej gęstości 2,5 lub większej, oraz alabaster, nawet wstępnie obrobione lub tylko pocięte, przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy)
2517 Otoczaki, żwir, kamień pokruszony lub rozłupany, w rodzaju zwykle stosowanych jako kruszywo do betonu, jako tłuczeń drogowy lub do podsypki torów kolejowych lub inne kruszywo, gruby żwir i krzemień, nawet poddane obróbce cieplnej; makadam z żużla, popiołów odlewniczych lub podobnych odpadów przemysłowych, nawet zawierający materiały podane w pierwszej części pozycji; makadam smołowany; granulki, odłamki i proszek kamieni objętych pozycją 2515 lub 2516, nawet poddane obróbce cieplnej
2521 00 00 Topnik wapniowy, wapień i pozostały kamień wapienny, w rodzaju stosowanych do produkcji wapna lub cementu
2522 Wapno palone, wapno gaszone i wapno hydrauliczne, inne niż tlenek wapnia i wodorotlenek wapnia, objęte pozycją 2825:
2522 20 00 - Wapno gaszone
2522 30 00 - Wapno hydrauliczne
2523 Cement portlandzki, cement glinowy, cement żużlowy, cement anhydrytowy i podobne cementy hydrauliczne, nawet barwione lub w postaci klinkieru
2529 Skaleń: leucyt; nefelin i sjenit nefelinowy; fluoryt:
2529 10 00 - Skaleń
2702 Węgiel brunatny (lignit), nawet aglomerowany, z wyłączeniem gagatu
2703 00 00 Torf (włącznie z odpadkami torfowymi), nawet aglomerowany
2711 Gazy ziemne i pozostałe węglowodory gazowe:

- Skroplone:

2711 12 -- Propan:

--- Propan o czystości nie mniejszej niż 99%:

2711 12 11 ---- Stosowany jako paliwo napędowe lub do ogrzewania

--- Pozostałe:

---- Do innych celów:

2711 12 94 ----- O czystości przekraczającej 90%. ale mniejszej niż 99%
2711 12 97 ----- Pozostały
2711 14 00 -- Etylen, propylen, butyten i butadien
2801 Fluor, chlor, brom i jod:
2801 10 00 - Chlor
2802 00 00 Siarka, sublimowana lub strącona; siarka koloidalna
2804 Wodór, gazy szlachetne i pozostałe niemetale:

- Gazy szlachetne:

2804 2100 -- Argon
2804 29 -- Pozostate
2804 30 00 - Azot
2804 40 00 - Tlen
2806 Chlorowodór (kwas chlorowodorowy); kwas chlorosulfonowy:
2806 10 00 - Chlorowodór (kwas chlorowodorowy)
2807 00 Kwas siarkowy; oleum
2808 00 00 Kwas azotowy; mieszaniny nitrujące
2809 Pentatlenek difosforu; kwas fosforowy; kwasy polifosforowe, nawet niezdefiniowane chemicznie:
2809 10 00 - Pentatlenek difosforu
2811 Pozostałe kwasy nieorganiczne i pozostałe nieorganiczne związki tlenowe niemetali:

- Pozostałe kwasy nieorganiczne:

2811 19 -- Pozostałe:
2811 19 10 -- Bromowodór (kwas bromowodorowy)

- Pozostałe nieorganiczne związki tlenowe niemetali:

28112100 - Ditlenek węgla
281129 - Pozostałe
2812 Halogenki i tlenohalogenki niemetali:
2812 90 00 - Pozostałe
2814 Amoniak, bezwodny lub w roztworze wodnym
2816 Wodorotlenek i nadtlenek magnezu; tlenki, wodorotlenki i nadtlenki strontu lub baru:
2816 10 00 - Wodorotlenek i nadtlenek magnezu
2817 00 00 Tlenek cynku; nadtlenek cynku
2818 Elektrokorund (korund sztuczny), nawet niezdefiniowany chemicznie; tlenek glinu; wodorotlenek glinu
2818 30 00 - Wodorotlenek glinu
2820 Tlenki manganu
2825 Hydrazyna i hydroksyloamina i ich sole nieorganiczne; pozostałe zasady nieorganiczne; tlenki, wodorotlenki i nadtlenki pozostałych metali:
2825 50 00 - Tlenki I wodorotlenki miedzi
2825 80 00 - Tlenki antymonu
2826 Fluorki; fluorokrzemiany, fluorogliniany i pozostałe złożone sole fluorowe:
2826 90 - Pozostałe:
2826 90 80 -- Pozostałe:
ex 2826 90 80 --- Fluorokrzemiany sodu lub potasu
2827 Chlorki, tlenochlorki i chlorki zasadowe; bromki i tlenobromki; jodki i tlenojodki:
2827 10 00 - Chlorek amonu
2827 20 00 - Chlorek wapnia

- Pozostałe chlorki:

2827 35 00 -- Niklu
2827 39 -- Pozostałe:
2827 39 10 --- Cyny
2827 39 20 --- Żelaza
2827 39 30 --- Kobaltu
2827 39 85 --- Pozostałe:
ex 2827 39 85 ---- Cynku

- Tlenochlorki i chlorki zasadowe:

2827 41 00 -- Miedzi
2827 49 -- Pozostałe
2827 60 00 - Jodki i tlenojodki
2828 Podchloryny (chlorany (I)); techniczny podchloryn wapnia; chloryny; podbrominy:
2828 90 00 - Pozostałe
2829 Chlorany i nadchlorany; bromiany i nadbromiany; jodany i nadjodany:

- Chlorany:

2829 19 00 -- Pozostałe
2829 90 - Pozostałe:
282990 10 -- Nadchlorany
2829 90 80 -- Pozostałe
2830 Siarczki; polisiarczki, nawet niezdefiniowane chemicznie:
2830 90 - Pozostałe:
2830 90 11 -- Siarczki wapnia, antymonu lub żelaza
2830 90 85 -- Pozostałe:
ex 2830 90 85 --- Inne niż siarczek cynku lub siarczek kadmu
2831 Ditioniny i sulfoksylany:
2831 90 00 - Pozostałe
2832 Siarczyny; tiosiarczany:
2832 10 00 - Siarczyny sodu
2832 20 00 - Pozostałe siarczyny
2833 Siarczany; ałuny; nadtlenosiarczany (nadsiarczany):
- Siarczany sodu:
2833 19 00 -- Pozostałe
- Pozostałe siarczany:
2833 21 00 -- Magnezy
2833 25 00 -- Miedzi
2833 29 -- Pozostałe:
2833 29 20 - Kadmu; chromu: cynku
2833 29 60 --- Ołowiu
2833 29 90 --- Pozostałe
2833 30 00 - Ałuny
2833 40 00 - Nadtlenosiarczany (nadsiarczany)
2834 Azotyny; azotany:
2834 10 00 - Azotyny
- Azotany:
2834 29 -- Pozostałe
2835 Podfosforyny, fosforyny i fosforany; polifosforany, nawet niezdefiniowane chemicznie:
- Fosforany:
2835 22 00 -- Mono- lub disodu
2835 24 00 -- Potasu
2835 25 -- Wodoroortofosforan wapnia ("fosforan diwapnia")
2835 26 -- Pozostałe fosforany wapnia
2835 29 -- Pozostałe

- Polifosforany:

2835 31 00 -- Trifosforan sodu (tripolifosforan sodu)
2835 39 00 - Pozostałe
2836 Węglany; nadtlenowęglany (nadwęglany); techniczny węglan amonu zawierający

karbaminian amonu;

2836 40 00 - Węglany potasu
2836 50 00 - Węglan wapnia

- Pozostałe:

2836 99 -- Pozostałe:

--- Węglany:

2836 99 17 ---- Pozostałe:
ex 2836 99 17 ----- Techniczny węglan amonu i inne węglany amonu
ex 2836 99 17 ----- Węglany ołowiu
2839 Krzemiany; techniczne krzemiany metali alkalicznych:

- Sodu:

2839 11 00 -- Metakrzemiany sodu
2839 19 00 - Pozostałe
2841 Sole tlenowych i nadtlenowych kwasów metalicznych:

- Manganiny, manganiany i nadmanganiany:

2841 61 00 -- Nadmanganian (manganian (VII)) potasu
2841 69 00 -- Pozostałe
2842 Pozostałe sole kwasów nieorganicznych lub nadtlenokwasów (włącznie z glinokrzemianami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie), inne niż azydki:
2842 10 00 - Krzemiany podwójne lub złożone, włącznie z gliookrzemianami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie
2842 90 - Pozostałe:
2842 90 10 -- Sole, sole podwójne i sole złożone kwasów selenu i telluru
2843 Koloidy metali szlachetnych; nieorganiczne lub organiczne związki metali szlachetnych, nawet niezdefiniowane chemicznie; amalgamaty metali szlachetnych
2849 Węgliki, nawet niezdefiniowane chemicznie:
2849 90 - Pozostałe:
2849 90 30 -- Wolframu
2853 00 Pozostałe związki nieorganiczne (włącznie z wodą destylowaną lub wodą do pomiarów przewodnictwa oraz wodą o podobnej czystości); ciekłe powietrze (nawet pozbawione gazów szlachetnych); sprężone powietrze; amalgamaty, inne niż amalgamaty metali szlachetnych:
2853 00 10 - Woda destylowana i woda do pomiarów przewodności oraz woda o podobnej czystości
2853 00 30 - Ciekłe powietrze (nawet pozbawione gazów szlachetnych); sprężane powietrze
2903 Fluorowcowane pochodne węglowodorów:

- Nasycone chlorowane pochodne węglowodorów alifatycznych:

2903 13 00 -- Chloroform (triehlorometan)
2909 Etery, eteroalkohołe, eterafenole, eteroalkoholofenole, nadtlenki alkoholowe, nadtlenki eterowe, nadtlenki ketonowe (nawet niezdefiniowane chemicznie) oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
2909 50 - Eterofenole, eteroalkoholofenole oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
2909 50 90 - Pozostałe
2910 Epoksydy, epoksyalkohole, epoksyfenole i epoksyetery, z pierścieniem trójczłonowym oraz ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
2910 40 00 - Dieldryna(lSO, INN)
2910 90 00 - Pozostałe
2912 Aldehydy, nawet z inną tlenową grupą funkcyjną; cykliczne polimery aldehydów; paraformaldehyd:

- Aldehydy alifatyczne bez innej tlenowej grupy funkcyjnej:

2912 11 00 -- Metanal (formaldehyd)
2915 Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:

- Kwas octowy i jego sole; bezwodnik octowy:

2915 29 00 - Pozostałe
2917 Kwasy polikarboksyJowe, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne
2917 20 00 - Cykloalkanowe, cykloalkenowe lub cykloterpenowe kwasy polikarboksylowe. ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki, nadtlenokwasy i ich pochodne
2918 Kwasy karboksylowe z dodatkową tlenową grupą funkcyjną oraz ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
- Kwasy karboksylowe z alkoholową grupą funkcyjną, ale bez innej tlenowej grupy funkcyjnej, ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki, nadtlenokwasy i ich pochodne:
2918 14 00 -- Kwas cytrynowy
2930

2930 30 00

Organiczne związki siarki:

- Tiuram (mono- , di- lub tetrasulfidy)

3004 Leki (z wyłączeniem produktów objętych pozycją 3002, 3005 lub 3006) złożone z produktów zmieszanych lub niezmieszanych do celów terapeutycznych, lub profilaktycznych, pakowane w odmierzone dawki (włącznie z lekami podawanymi przez skórę) lub do postaci, lub w opakowania do sprzedaży detalicznej:
3004 90 - Pozostałe:

-- Pakowane do postaci lub w opakowania w rodzaju stosowanych do sprzedaży detalicznej:

3004 90 19 -- Pozostałe
3102 Nawozy mineralne lub chemiczne, azotowe:
3102 10 - Mocznik, nawet w roztworze wodnym

- Siarczan amonu; sole podwójne i mieszaniny siarczanu amonu i azotanu amonu:

3102 29 00 -- Pozostałe
3102 30 - Azotan amonu, nawet w roztworze wodnym
3102 40 - Mieszaniny azotanu amonu z węglanem wapnia lub pozostałymi nieorganicznymi substancjami niebędącymi nawozami
3102 90 00 - Pozostałe, włącznie z mieszaninami niewymienionymi w poprzednich podpozycjach:
Ex 3102 90 00 -- Inne niż cyjanamid wapnia
3105 Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; pozostałe nawozy; towary niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto

nieprzekraczającej 10 kg:

3105 20 - Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające trzy pierwiastki nawozowe: azot. fosfor i potas
3202 Garbniki organiczne syntetyczne; garbniki nieorganiczne; preparaty garbujące, nawet zawierające naturalne substancje garbujące; preparaty enzymatyczne do garbowania wstępnego:
3202 90 00 - Pozostałe
3205 00 00 Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu
3206 Pozostałe środki barwiące; preparaty wymienione w uwadze 3 do niniejszego działu, inne niż te objęte pozycją 3203, 3204 lub 3205; produkty nieorganiczne, w rodzaju stosowanych jako luminofory, nawet niezdefiniowane chemicznie:

- Pigmenty i preparaty na bazie ditlenku tytanu:

3206 19 00 -- Pozostałe
3206 20 00 - Pigmenty i preparaty na bazie związków chromu

- Pozostałe środki barwiące i pozostałe preparaty:

3206 49 -- Pozostałe:
3206 49 30 --- Pigmenty i preparaty na bazie związków kadmu
3208 Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie polimerów syntetycznych i chemicznie modyfikowanych polimerów naturalnych, rozproszonych lub rozpuszczonych w środowisku niewodnym; roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu
3208 90 - Pozostałe:

-- Roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu:

3208 90 13 -- Kopolimer p- krezolu oraz diwinylobenzenu, w postaci roztworu w N.N- dimetyloacetamidzie, o zawartości 48% masy polimeru lub większej
3210 00 Pozostałe farby i pokosty (włącznie z emaliami, lakierami i farbami klejowymi); gotowe pigmenty wodne, w rodzaju stosowanych do wykańczania skóry
3212 Pigmenty (włącznie z proszkami i płatkami metali) rozproszone w środowisku niewodnym, w postaci cieczy lub pasty, w rodzaju stosowanych do produkcji ferb (włącznie z emaliami); folie do wytłoczeń; barwniki i pozostałe środki barwiące pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej:
3212 90 - Pozostałe:

-- Pigmenty (włącznie z proszkami i płatkami metali) rozproszone w środowisku niewodnym, w postaci cieczy lub pasty, w rodzaju stosowanych do produkcji farb (włącznie z emaliami):

3212 90 31 --- Na bazie proszku aluminiowego
3212 90 38 --- Pozostałe
3212 90 90 - Barwniki i pozostałe środki barwiące pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej
3214 Kit szklarski, kit ogrodniczy, kity żywiczne, masy uszczelniające i pozostałe mastyksy; wypełniacze malarskie, nieogniotrwałe preparaty powierzchniowe do fasad, ścian wewnętrznych, podłóg, sufitów lub podobne
3506 Kleje gotowe i pozostałe gotowe środki klejące, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; produkty odpowiednie do stosowania jako kleje lub środki klejące, pakowane do sprzedaży detalicznej, nieprzekraczające 1 kg masy netto:

- Pozostałe:

3506 91 00 -- Środki klejące na bazie polimerów objętych pozycjami od 3901 do 3913 lub na bazie kauczuku
3601 00 00 Prochy strzelnicze
3602 00 00 Gotowe materiały wybuchowe, inne niż prochy strzelnicze
3603 00 Lonty prochowe; lonty detonujące; spłonki nabojowe lub detonujące; zapalniki, detonatory elektryczne
3605 00 00 Zapałki, inne niż artykuły pirotechniczne objęte pozycją 3604
3606 Stopy źelazocer i pozostałe stopy piroforyczne, we wszystkich postaciach; artykuły z materiałów łatwo palnych wymienione w uwadze 2 do niniejszego działu:
3606 90 - Pozostałe:
3606 90 10 -- Stopy źelazocer oraz pozostałe stopy piroforyczne, we wszystkich postaciach
3802 Węgiel aktywowany; aktywowane naturalne produkty mineralne; czerń kostna, włącznie ze zużytą czernią kostną;
3802 10 00 - Węgiel aktywowany
3806 Kalafonia i kwasy żywiczne oraz ich pochodne; spirytus kalafoniowy i olejki kalafoniowe; żywice ciekłe:
3806 20 00 - Sole kalafonii, kwasów żywicznych lub pochodnych kalafonii lub kwasów żywicznych, innych niż sole związków addycyjnych kalafonii
3807 00 Smoła drzewna; oleje ze smoły drzewnej; kreozot drzewny; drzewna benzyna ciężka; pak roślinny; pak browarniany lub preparaty podobne na bazie kalafonii, kwasów żywicznych lub paku roślinnego
3810 Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania twardego lub spawania, złożone z metalu lub innych materiałów; preparaty, w rodzaju stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych;
3810 90 - Pozostałe:
3810 90 90 - Pozostałe
3817 00 Mieszane alkilobenzeny i mieszane alkilonaftaleny, inne niż te objęte pozycją 2707 lub 2902:
3817 00 50 - Alkilobenzen liniowy
3819 00 00 Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych
3820 00 00 Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe
3824 Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
3824 30 00 - Nieaglomerowane węgliki metali zmieszane razem lub ze spoiwem metalicznym
3824 40 00 - Przygotowane dodatki do cementów, zapraw lub betonów
3824 50 - Nieogniotrwałe zaprawy i masy betonowe
3824 90 - Pozostałe:
3824 90 40 -- Złożone rozpuszczalniki nieorganiczne i rozcieńczalniki do lakierów i produktów podobnych

-- Pozostałe:

--- Produkty i preparaty do użytku farmaceutycznego lub chirurgicznego:

3824 90 61 ---- Produkty pośrednie z produkcji antybiotyków otrzymane podczas fermentacji Streptomyces tenebrarius, nawet suszone, do stosowania do produkcji leków dla ludzi objętych pozycją 3004
3824 90 64 ---- Pozostałe
3901 Polimery etylenu, w formach podstawowych:
3901 10 - Polietylen o gęstości mniejszej niż 0,94:
3901 10 90 -- Pozostałe
3916 Monofilament, którego dowolny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 1 mm, pręty, pałeczki i kształtowniki profilowane, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej, z tworzyw sztucznych:
3916 20 - Z polimerów chlorku winylu:
3916 20 10 - Z poli(chlorku winylu)
3916 90 -- Z pozostałych tworzyw sztucznych:
3916 90 90 -- Pozostałe
3917 Rury, przewody i węże oraz ich wyposażenie (na przykład złącza, kolanka, kołnierze), z tworzyw sztucznych:
3917 10 Sztuczne jelita (osłonki kiełbas) z utwardzonych białek lub materiałów celulozowych:
3917 10 10 -- Z utwardzonych białek

Pozostałe rury, przewody i węże:

3917 31 00 - Giętkie rury, przewody i węże, o minimalnym ciśnieniu rozrywającym 27,6 MPa:
ex 3917 31 00 -- Nawet z zamocowanymi łącznikami, do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych
3917 32 -- Pozostałe, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, bez wyposażenia:

--- Pozostałe:

3917 32 91 ---- Sztuczne osłonki do kiełbas
3917 40 00 Wyposażenie:
ex 3917 40 00 -- Do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych
3919 Samoprzylepne płyty, arkusze, folie, taśmy, pasy i inne płaskie kształty, z tworzyw sztucznych, nawet w rolkach
3920 Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych niekomórkowych, niewzmocnionych, nielaminowanych, nieosadzonych na podłożu ani niepołączonych w podobny sposób z innymi materiałami:
3920 10 - Z polimerów etylenu:
-- O grubości nieprzekraczającej 0,125 mm;
--- Z polietylenu o gęstości:
---- Mniejszej niż 0,94:
3920 10 23 ----- Folia polietylenowa, o grubości 20 mikrometrów lub większej, ale

nieprzekraczającej 40 mikrometrów, do produkcji folii fotoodpornych stosowanych do produkcji półprzewodników lub obwodów drukowanych

----- Pozostałe:
------ Niedrukowane:
3920 10 24 ------- Folia obciskająca
3920 10 26 ------- Pozostałe
3920 10 27 ------- Drukowane
3920 10 28 ---- 0,94 lub większej
3920 10 40 --- Pozostałe
-- O grubości przekraczającej 0,125 mm:
3920 10 89 --- Pozostałe
3920 20 - Z polimerów propylenu
3920 30 00 - Z polimerów styrenu
- Z polimerów chlorku winylu:
3920 43 -- Zawierające nie mniej niż 6 % masy plastyfikatorów
3920 49 -- Pozostałe
- Z polimerów akrylowych:
3920 51 00 -- Z poli(metakrylanu metylu)
3920 59 - Pozostałe
- Z poliwęglanów, żywic alkidowych, poliestrów allilowych lub innych poliestrów:
3920 61 00 -- Z poliwęglanów
3920 62 -- Z poli(tereftalanu etylenu)
3920 63 00 -- Z nienasyconych poliestrów
3920 69 00 -- Z pozostałych poliestrów
- Z celulozy lub jej chemicznych pochodnych:
3920 71 -- Z celulozy regenerowanej:
3920 71 10 --- Arkusze, folie lub taśmy, zwinięte lub nie, o grubości mniejszej niż 0,75 mm:
ex 3920 71 10 --- Inne niż do dializatorów
3920 71 90 --- Pozostałe
3920 73 -- Z octanu celulozy:
3920 73 50 --- Arkusze, folie lub taśmy, zwinięte lub nie, o grubości mniejszej niż 0,75 mm
3920 73 90 --- Pozostałe
3920 79 -- Z pozostałych pochodnych celulozy
3920 79 90 --- Pozostałe
- Z pozostałych tworzyw sztucznych:
3920 92 00 -- Z poliamidów
3920 93 00 -- Z żywic aminowych
3920 94 00 -- Z żywic fenolowych
3920 99 -- Z pozostałych tworzyw sztucznych:
--- Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie:
3920 99 21 --- Arkusze i taśmy poliimidowe, niepowleczone lub powleczone, lub pokryte wyłącznie tworzywem sztucznym
3920 99 28 ---- Pozostałe
--- Z produktów polimeryzacji addycyjnej:
3920 99 55 ---- Dwuosiowe zorientowana folia z poli(alkoholu winylu), zawierająca 97 % masy lub więcej poli(alkoholu winylu), niepowleczona, o grubości nieprzekraczającej 1 mm
3920 99 59 ---- Pozostałe
3920 99 90 --- Pozostałe
3921 Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych:
3921 90 - Pozostałe
4002 Kauczuk syntetyczny i faktysa pochodząca z olejów, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach; mieszaniny dowolnego produktu objętego pozycją 4001 z dowolnym produktem objętym niniejszą pozycją, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach:
- Kauczuk butadienowo- styrenowy (SBR): karboksylowany kauczuk butadienowo- styrenowy (XSBR):
4002 19 -- Pozostałe
4005 Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach tub taśmach:

- Pozostałe:

4005 99 00 -- Pozostałe
4007 00 00 Nić i sznurek, gumowe
4008 Płyty, arkusze, taśmy, pręty i kształtowniki, z gumy innej niż ebonit:
- Z gumy komórkowej:
4008 11 00 -- Płyty, arkusze i taśmy
4008 19 00 -- Pozostałe

- Z gumy niekomórkowej:

4008 29 00 -- Pozostałe:
ex 4008 29 00 --- Inne niż kształtowniki przycięte na rozmiar, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
4010 Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe, z gumy:

- Pasy lub taśmy, przenośnikowe:

4010 11 00 -- Wzmocnione tylko metalem
4011 Opony pneumatyczne, nowe, gumowe:
4011 20 - W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych:
4011 20 10 -- O współczynniku obciążenia nieprzekraczającym 121
ex 4011 20 10 --- Posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm

- Pozostałe, z bieżnikiem daszkowym lub podobnym:

4011 61 00 -- W rodzaju stosowanych w pojazdach lub maszynach używanych w rolnictwie lub leśnictwie
4011 62 00 -- W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm
4011 63 00 -- W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie przekraczającym 61 cm

- Pozostałe:

4011 92 00 -- W rodzaju stosowanych w pojazdach lub maszynach używanych w rolnictwie lub leśnictwie
4011 93 00 -- W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm
4011 94 00 -- W rodzaju stosowanych w budowlanych lub przemysłowych pojazdach lub maszynach do transportu bliskiego i posiadających obręcze o obwodzie przekraczającym 61 cm
4205 00 Pozostałe artykuły ze skóry wyprawionej lub ze skóry wtórnej:

- W rodzaju stosowanych w maszynach lub urządzeniach mechanicznych, lub do

innych celów technicznych;

4205 00 11 -- Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe
4205 00 19 -- Pozostałe
4206 00 00 Artykuły z jelit (innych niż z jelit jedwabników), błon, pęcherzy lub ze ścięgien:
ex 4206 00 00 - Inne niż katgut
4411 Płyta pilśniowa, z drewna lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet związana za pomocą żywic lub innych substancji organicznych

- Pozostała:

4411 94 -- O gęstości nieprzekraczającej 0,5 g/cm3:
4411 94 10 --- Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo;
ex 4411 94 10 ---- O gęstości nieprzekraczającej 0,35 g/cm3
4411 94 90 --- Pozostała:
ex 4411 94 90 ---- O gęstości nieprzekraczającej 0,35 g/cm3
4412 Sklejka, płyty fornirowane i podobne drewno warstwowe;

- Pozostała sklejka, składająca się wyłącznie z arkuszy z drewna (innego niż bambus), grubość żadnej warstwy nie przekracza 6 mm;

4412 31 -- Przynajmniej z jedna warstwą z drewna tropikalnego, wymienionego w uwadze 1 do podpozycji niniejszego działu:
4412 31 10 --- Z akacji afrykańskiej, białego lauan, sipo, limby, obéché, mahoniu (Swietenia spp.). meranti ciemnoczerwonego, meranti jasnoczerwonego, okoumé, palisandru z Para, palisandru z Rio, palisandru z Rosę, sapelli i virola

- Pozostałe:

4412 94 -- Płyta stolarska, płyta warstwowa i płyta podłogowa:
4412 94 10 --- Przynajmniej z jedną zewnętrzną warstwą z drewna drzew liściastych
ex 4412 94 10 ---- Inne niż zawierające przynajmniej jedną warstwę z płyty wiórowej
4412 99 - Pozostała:
4412 99 70 --- Pozostałe
4413 00 00 Drewno utwardzone, w postaci bloków, płyt, desek lub kształtowników

profilowanych

4416 00 00 Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna, włącznie z klepkami
4419 00 Przybory kuchenne i stołowe, z drewna
4420 Intarsje i mozaiki, z drewna; kasety i szkatułki na biżuterię lub sztućce i podobne artykuły, z drewna; statuetki i pozostałe ozdoby, z drewna: drewniane artykuły meblarskie nieobjęte działem 94
4602 Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania lub wykonane z materiałów objętych pozycją 4601; wyroby z luffy:

- Z materiałów roślinnych:

4602 11 00 -- Z bambusa:
ex 4602 11 00 --- Inne niż otuliny słomiane na butelki lub wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania
4602 12 00 -- Z rattanu:
ex 4602 12 00 --- Inne niż otuliny słomiane na butelki lub wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania
4602 19 -- Pozostałe:

--- Pozostałe:

4602 19 99 ---- Pozostałe
4602 90 00 - Pozostałe
4802 Papier i tektura niepowleczone, w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub innych celów graficznych oraz nieperforowany papier na karty i taśmy, dziurkowane, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), dowolnego rozmiaru, inny niż papier objęty pozycją 4801 lub 4803; papier i tektura, czerpane:

- Pozostały papier i tektura, niezawierające włókien otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym lub w których nie więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z takich włókien:

4802 55 - O gramaturze 40 g/m2 lub większej, ale nie większej nil 150 g/m2, w zwojach

- Pozostały papier i tektura, w których więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym;

4802 61 -- W zwojach
4802 61 15 --- O gramaturze mniejszej niż 72 g/m2 i w którym więcej niż 50 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien otrzymanych w procesie mechanicznym
ex 4802 61 15 ---- Inne niż bibułka podłożowa do produkcji kalki
4802 61 80 --- Pozostałe
4802 62 00 -- W arkuszach, w których po rozłożeniu długość jednego boku nie przekracza 435 mm i drugiego boku nie przekracza 297 mm
ex 4802 62 00 --- Inne niż bibułka podłożowa do produkcji kalki
4802 69 00 -- Pozostałe
ex 4802 69 00 --- Inne niż bibułka podłożowa do produkcji kalki
4804 Papier i tektura siarczanowe, niepowleczone, w zwojach lub arkuszach, inne niż objęte pozycją 4802 lub 4803:

- Pozostały papier i tektura siarczanowe, o gramaturze 225 g/m2 lub większej

4804 59 -- Pozostałe
4805 Pozostały papier i tektura, niepowleczone, w zwojach lub arkuszach, niepoddane dalszej obróbce lub przetwarzanie w inny sposób niż wymieniony w uwadze 3 do niniejszego działu:

- Papier na warstwę pofalowaną:

4805 11 00 -- Papier półchemiczny na warstwę pofalowaną
4805 12 00 Papier słomowy na warstwę pofalowaną
4805 19 -- Pozostały

- "Testliner" (papier z makulatury na pokrycie tektury falistej):

4805 24 00 - O gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej
4805 25 00 -- O gramaturze większej niż 150 g/m2
4805 30 - Papier pakowy siarczynowy

- Pozostałe:

4805 91 00 -- O gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej
4810 Papier i tektura, powleczone jednostronnie lub obustronnie kaolinem (glinką białą) lub innymi substancjami nieorganicznymi, ze spoiwem lub bez, oraz bez żadnej innej powłoki, nawet barwione powierzchniowo, dekorowane na powierzchni lub z nadrukiem, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), o dowolnym wymiarze:

- Papier i tektura, w rodzaju stosowanych do pisania, drukowania lub innych celów graficznych, w których więcej niż 10 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien, otrzymanych w procesie mechanicznym lub chemiczno-mechanicznym:

4810 29 -- Pozostałe

- Papier i tektura siarczanowe, inne niż te w rodzaju stosowanych do pisania, druku lub innych celów graficznych

4810 31 00 -- Bielone jednorodnie w masie, w których więcej niż 95 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien drzewnych, otrzymanych w procesie chemicznym, i o gramaturze 150 g/m2 lub mniejszej
4810 32 -- Bielone jednorodnie w masie, w których więcej niż 95 % masy całkowitej zawartości włókien składa się z włókien drzewnych, otrzymanych w procesie chemicznym, i o gramaturze większej niż 150 g/m2
4810 39 00 -- Pozostałe

- Pozostały papier i tektura:

4810 92 -- Wielowarstwowe
4810 99 -- Pozostałe
4811 Papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, powleczone, impregnowane, pokryte, barwione powierzchniowo, dekorowane na powierzchni lub z nadrukiem, w zwojach lub arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), o dowolnym wymiarze, inne niż towary objęte pozycją 4803,4809 lub 4810:
4811 10 00 - Papier i tektura smołowane, bituminizowaee lub asfaltowane

- Papier i tektura powleczone, impregnowane lub pokryte tworzywami sztucznymi (z wyłączeniem powleczonych klejami)

4811 51 00 -- Bielone, o gramaturze większej niż 150 g/m2
ex 4811 51 00 --- Pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet przycięte do wymiaru
4811 59 00 - Pozostałe
ex 4811 59 00 --- Pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet pocięte do wymiaru
4811 90 00 - Pozostały papier, tektura, wata celulozowa oraz wstęgi z włókien celulozowych
4818 Papier toaletowy i podobny papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych, w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości nieprzekracząjacej 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; chusteczki do nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki, obrusy, serwety, serwetki, pieluszki dla niemowląt, tampony, podpaski higieniczne, prześcieradła i podobne artykuły do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego, odzież i dodatki odzieżowe, z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:
4818 10 - Papier toaletowy:
4818 10 10 -- O gramaturze warstwy nieprzekraczającej 25 g/m2
4818 10 90 -- O gramaturze warstwy większej niż 25 g/m2
4818 40 - Podpaski higieniczne i tampony, pieluszki i wkładki dla niemowląt i podobne artykuły sanitarne:

-- Podpaski higieniczne, tampony i podobne artykuły:

4818 40 19 --- Pozostałe
4818 50 00 - Odzież i dodatki odzieżowe
4823 Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:
4823 90 - Pozostałe
4823 90 85 -- Pozostałe
ex 4823 90 85 --- Pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet pocięte do wymiaru
4908 Kalkomanie
6501 00 00 Formy kapeluszy, korpusy kapeluszy i stożki, z filcu, niemodelowane i bez rond; płaty i rury (włącznie z rurami rozciętymi), z filcu
6502 00 00 Stożki kapeluszy plecione lub wykonane przez łączenie pasków z dowolnego

materiału, niemodelowane i bez rond, bez podszycia, bez przybrania

6504 00 00 Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, plecione lub wykonane przez łączenie pasków z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem
6505 Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z dzianin lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem lub przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem
6506 Pozostałe nakrycia głowy, nawet z podszyciem lub przybraniem:
6506 10 - Nakrycia głowy zabezpieczające:
6506 10 80 -- Z pozostałych materiałów

- Pozostałe:

6506 91 00 -- Z gumy lub tworzyw sztucznych
6506 99 -- Z pozostałych materiałów
6507 00 00 Taśmy do wewnętrznego wykańczania kapeluszy, podszewki, osłony, szkielety kapeluszy, ramy kapeluszy, daszki i wiązania, do nakryć głowy
6601 Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole-laski, parasole ogrodowe i podobne parasole)
6603 Części, ozdoby i dodatki do artykułów objętych pozycją 6601 lub 6602:
6603 20 00 - Szkielety parasoli, włączając szkielety zamocowane na trzonach (drzewcach)
6603 90 - Pozostałe:
6603 90 10 - -Uchwyty i gałki
6703 00 00 Włosy ludzkie, czesane, ścieniane, wybielane lub poddane innej obróbce; wełna lub inna sierść zwierzęca, lub inne materiały włókiennicze, przygotowane do wyrobu peruk lub podobnych
6704 Peruki, sztuczne brody, brwi i rzęsy, warkocze i podobne, z włosów ludzkich lub zwierzęcych, lub materiałów włókienniczych; artykuły z włosów ludzkich, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
6804 Kamienie młyńskie, kamienie szlifierskie, ściernice i podobne, bez opraw, do szlifowania, ostrzenia, polerowania, obciągania lub cięcia, osełki do ręcznego ostrzenia lub polerowania oraz ich części, z kamienia naturalnego, z aglomerowanych materiałów ściernych naturalnych lub sztucznych, lub z ceramiki, lub bez części z innych materiałów:

- Pozostałe kamienie młyńskie, kamienie szlifierskie, ściernice i podobne:

6804 22 -- Z pozostałych aglomerowanych materiałów ściernych lub z ceramiki
6805 Proszek lub ziarno, z naturalnych lub sztucznych materiałów ściernych, na podłożu z materiału włókienniczego, papieru., tektury lub innych materiałów, nawet cięte do kształtu lub zszywane, lub inaczej wyprodukowane
6807 Artykuły z asfaltu lub podobnego materiału (na przykład bitumu naftowego lub paku węglowego)
6808 00 00 Tafle, płyty, płytki, bloki i podobne artykuły z włókien roślinnych, słomy, wiórów, trocin, pyłu lub pozostałych odpadów drewna, aglomerowanych cementem, gipsem lub innym spoiwem mineralnym
6809 Artykuły z gipsu lub z mieszanek na bazie gipsu
6811 Artykuły azbestowo-cementowe, celulozowo-cementowe lub podobne
6812 Włókna azbestowe obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub azbestu i węglanu magnezu; artykuły z takich mieszanin lub z azbestu (na przykład nici, tkaniny, odzież, nakrycia głowy, obuwie, uszczelki), nawet wzmocnione, inne niż towary objęte pozycją 6811 lub 6813:
6812 80 - Z krokidolitu;
6812 80 10 -- Włókna obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub na bazie azbestu i węglanu magnezu:
ex 6812 80 10 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
6812 80 90 -- Pozostałe:
ex 6812 80 90 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych

- Pozostałe:

6812 91 00 -- Odzież, dodatki do dzieży, obuwie i nakrycia głowy
6812 92 00 -- Papier, płyty pilśniowe i filc
6812 93 00 -- Materiał do połączeń z prasowanych włókien azbestowych, w arkuszach lub rolkach
6812 99 -- Pozostałe:
6812 99 10 --- Włókna azbestowe obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub na bazie azbestu i węglanu magnezu:
ex 6812 99 10 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
6812 99 90 --- Pozostałe:
ex 6812 99 90 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
6813 Materiały cierne i artykuły z nich (na przykład arkusze, rolki, pasy, segmenty, tarcze, podkładki, okładziny), niezmontowane, do hamulców, sprzęgieł lub podobnych, na bazie azbestu lub innych substancji mineralnych, lub celulozy, nawet włączone z materiałami włókienniczymi lub innymi:
6813 89 00 - Niezawierające azbestu:

-- Pozostałe:

ex 6813 89 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
6814 Mika obrobiona i artykuły z miki, włącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, nawet na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów:
6814 90 00 - Pozostałe
6815 Artykuły z kamienia lub pozostałych substancji mineralnych (włącznie z włóknami węglowymi, artykułami z włókien węglowych i artykułami z torfu), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
6815 20 00 - Artykuły z torfu
6902 Cegły, płyty, bloki i podobne wyroby ceramiczne konstrukcyjne, ogniotrwałe, inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych:
6902 10 00 - Zawierające, oddzielnie lub razem, więcej niż 50 % masy pierwiastków Mg, Ca lub Cr, wyrażonych jako MgO, CaO lub Cr2O3
ex 6902 10 00 -- Bloki do pieców szklarskich
6902 20 - Zawierające więcej niż 50 % masy tlenku glinu (Al2O3), krzemionki (SiO2) lub mieszaniny, lub związku tych produktów chemicznych:
-- Pozostałe:
6902 20 99 --- Pozostałe:
ex 6902 20 99 ---- Bloki do pieców szklarskich
6903 Pozostałe wyroby ceramiczne ogniotrwałe (na przykład retorty, tygle, mufle, dysze, korki, podpory, tygle probiercze do kupelacji, przewody, rury, osłony i pręty), inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych:
6903 10 00 - Zawierające więcej niż 50 % masy grafitu lub innych postaci węgla, lub mieszaniny tych produktów
7002 Szkło w postaci kulek (innych niż mikrokulki objęte pozycją 7018), prętów lub rur, nieobrobione:
7002 20 - Pręty
- Rury:
7002 32 00 -- Z innego szkła o współczynniku rozszerzalności liniowej nieprzekraczającym 5 x 10 6 na stopień Kelvina, w zakresie temperatury od 0 °C do 300 °C
7004 Szkło ciągnione i dmuchane, w arkuszach, nawet z warstwą pochłaniającą, odblaskową lub przeciwodblaskową, ale nieobrobione inaczej:
7004 90 - Pozostałe szkło;
7004 90 70 -- Szkło inspektowe w arkuszach
7006 00 Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nieobramowane

ani nieoprawione w innych materiałach:

7006 00 90 - Pozostałe
7009 Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi:
Pozostałe:
7009 91 00 - Bez ram
7009 92 00 -- W ramach
7010 Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lab pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła:
7010 20 00 - Korki, wieczka i pozostałe zamknięcia
7016 Kształtki chodnikowe, płyty, cegły, pustaki, cegły znormalizowane, dachówki i pozostałe artykuły, ze szkła prasowanego lub formowanego, nawet zbrojonego, w rodzaju stosowanych do celów budowlanych lub konstrukcyjnych; kostki szklane i pozostała drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do podobnych celów dekoracyjnych; szyby oprawione w ołów i podobne; szkło wielokomórkowe lub piankowe w blokach, taflach, płytach, formowane w kokilach lub podobnych postaciach:
7016 90 - Pozostałe
7017 Wyroby laboratoryjne, higieniczne lub farmaceutyczne, szklane, nawet skalowane lub kalibrowane
7018 Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych i podobna drobnica szklana oraz artykuły z niej, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; szklane oczy, z wyjątkiem protez; statuetki i pozostałe artykuły ze szkła obrobionego na palniku, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm:
7018 90 - Pozostałe:
7018 90 10 -- Szklane oczy; artykuły z drobnicy szklanej
7019 Włókna szklane (włącznie z watą szklaną) oraz artykuły z nich (na przykład przędza, tkaniny):
- Taśmy przędzy, niedoprzędy, przędza i nici szklane cięte:
7019 12 00 -- Niedoprzędy
7019 19 -- Pozostałe:
7019 19 90 --- Z włókien odcinkowych
- Cienkie arkusze (woale), taśmy, maty, wojłoki, płyty i podobne wyroby nietkane:
7019 32 00 -- Cienkie arkusze (woale):
ex 7019 32 00 --- O szerokości nieprzekraczającej 200 cm
- Pozostałe tkaniny:
7019 51 00 -- O szerokości nieprzekraczającej 30 cm
7019 90 - Pozostałe
7101 Perły naturalne lub hodowlane, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; perły naturalne lub hodowlane, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu
7102 Diamenty, nawet obrobione, ale nieoprawione ani nieobsadzone:
7102 10 00 - Niesortowane
- Nieprzemysłowe;
7102 31 00 -- Nieobrobione lub tylko przepiłowane, przecięte lub zgrabnie obrobione
7102 39 00 -- Pozostałe
7103 Kamienie szlachetne (inne niż diamenty) i kamienie półszlachetne, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, oprawione lub obsadzone; niesortowane kamienie szlachetne (inne niż diamenty) oraz półszlachetne, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu
7104 Kamienie syntetyczne lub odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, nawet obrobione lub sortowane, ale nienawleczone, nieoprawione lub nieobsadzone; kamienie syntetyczne lub odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, niesortowane, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu:
7104 20 00 - Pozostałe, nieobrobione lub tylko przepiłowane, lub zgrubnie kształtowane
7104 90 00 Pozostałe
7106 Srebro (włącznie ze srebrem pokrytym złotem lub platyną), w stanie surowym lub półproduktu. lub w postaci proszku
7107 00 00 Metale nieszlachetne posrebrzane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu
7108 Złoto (włącznie ze złotem platynowanym) w słanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku:
- Niemonetarne:
7108 11 00 -- Proszek
7108 13 -- Półprodukty
7108 20 00 - Monetarne
7109 00 00 Metale nieszlachetne lub srebro, pozłacane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu
7110 Platyna, w stanie surowym lub półproduktu, lub w postaci proszku
7111 00 00 Metale nieszlachetne, srebro lub złoto, platynowane, nieobrobione inaczej niż do stanu półproduktu
7112 Odpady i złom metali szlachetnych lub metali platerowanych metalami szlachetnymi; pozostałe odpady zawierające metale szlachetne lub związki metali szlachetnych, w rodzaju stosowanych zasadniczo do odzyskiwania metali szlachetnych
7115 Pozostałe artykuły z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym:
7115 90 - Pozostałe
7116 Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych)
7117 Sztuczna biżuteria:
- Z metalu nieszlachetnego, nawet pokrytego metalem szlachetnym:
7117 11 00 -- Spinki do mankietów i inne spinki
7117 19 -- Pozostała:
--- Bez części ze szkła:
7117 19 91 ---- Pozłacana, posrebrzana lub platynowana
7118 Monety
7213 Sztaby i pręty, walcowane na gorąco, w nieregularnie zwijanych kręgach, z żeliwa lub stali niestopowej:
- Pozostałe:
7213 91 -- O przekroju poprzecznym w kształcie koła, o średnicy mniejszej niż 14 mm:
7213 91 10 --- W rodzaju stosowanych do zbrojenia betonu
7307 Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z żeliwa lub stali:
- Łączniki odlewane:
7307 11 -- Z żeliwa nieciągliwego:
7307 11 90 --- Pozostałe
7307 19 -- Pozostałe
- Pozostałe, ze stali nierdzewnej:
7307 21 00 -- Kołnierze
7307 22 -- Gwintowane kolanka, łuki i tuleje:
7307 22 90 --- Kolanka i łuki
7307 23 -- Łączniki spawane doczołowo
7307 29 -- Pozostałe
7307 29 10 --- Gwintowane
7307 29 90 --- Pozostałe
- Pozostałe:
7307 91 00 -- Kołnierze
7307 92 -- Gwintowane kolanka, łuki i tuleje;
7307 92 90 --- Kolanka i łuki
7307 93 -- Łączniki spawane doczołowe:
--- O największej średnicy zewnętrznej nieprzkraczającej 609,6 mm:
7307 93 11 ---- Kolanka i łuki
7307 93 19 ---- Pozostałe
--- O największej średnicy zewnętrznej przekraczającej 609,6 mm:
7307 93 91 ---- Kolanka i łyki
7307 99 -Pozostałe
7308 Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali:
7308 30 00 - Drzwi, okna i ramy do nich oraz progi drzwiowe
7308 90 - Pozostałe:
7308 90 10 -- Zapory, śluzy, wrota śluz, przystanie, doki stałe i pozostałe konstrukcje morskie i związane z drogami wodnymi
-- Pozostałe:
-- Wyłącznie lub głównie z arkuszy:
7308 90 59 ---- Pozostałe
7309 00 Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), z żeliwa lub stali, o pojemności przekraczającej 300 l, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne:
- Do cieczy:
7309 00 30 -- Pokryte lub izolowane cieplnie
-- Pozostałe, o pojemności:
7309 00 51 --- Przekraczającej 100 000 l
7309 00 59 --- Nieprzekraczającej 100 000 l
7309 00 90 Do ciał starych
7314 Tkanina (włączając taśmy bez końca), krata, siatka i ogrodzenia, z drutu stalowego; siatka metalowa rozciągana z żeliwa lub stali:
- Pozostała krata, siatka i ogrodzenie, spawane na przecięciach:
7314 41 -- Powleczone lub pokryte cynkiem:
7314 41 90 --- Pozostałe
7315 Łańcuch i jego części, z żeliwa lub stali:
- Łańcuch przegubowy i jego części;
7315 11 -- Łańcuch tulejkowy;
7315 11 90 --- Pozostałe
7315 12 00 -- Pozostałe łańcuchy
7315 19 00 -- Części
7315 20 00 - Łańcuch przeciwpoślizgowy
- Pozostałe łańcuchy:
7315 82 -- Pozostałe z ogniwami spawanymi:
7315 82 10 --- Którego materiał składowy posiada maksymalny wymiar przekroju poprzecznego 16 mm lub mniejszy
7315 89 00 -- Pozostałe
7315 90 00 - Pozostałe części
7403 Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie:
- Miedź rafinowana;
7403 12 00 -- Wlewki na druty
7403 13 00 -- Kęsy
7403 19 00 -- Pozostałe
- Stopy miedzi:
7403 22 00 -- Stopy miedzi z cyną (brąz)
7403 29 00 -- Pozostałe stopy miedzi (inne niż stopy wstępne objęte pozycją 7405)
7405 00 00 Stopy wstępne miedzi
7408 Drut miedziany:
- Z miedzi rafinowanej:
7408 11 00 -- Którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 6 mm
7410 Folia miedziana (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,15 mm:
- Bez podłoża:
7410 12 00 -- Ze stopów miedzi
7413 00 Skrętki, kable, taśmy plecione i podobne, z miedzi, nieizolowane elektrycznie:
7413 00 20 - Z miedzi rafinowanej:
ex 7413 00 20 -- Nawet z zamocowanymi łącznikami, do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych
7413 00 80 - Ze stopów miedzi:
ex 7413 00 80 -- Nawet z zamocowanymi łącznikami, do innych zastosowań niż w cywilnych statkach powietrznych
7415 Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, klamry (inne niż te objęte pozycją 8305) i artykuły podobne, z miedzi lub z żeliwa lub stali, z główkami z miedzi; wkręty, śruby, nakrętki, haki gwintowane, nity, zawleczki, przetyczki, podkładki (włącznie z podkładkami sprężystymi) i artykuły podobne, z miedzi
7418 Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z miedzi; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z miedzi; wyroby sanitarne i ich części, z miedzi:
- Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły:
7418 11 00 -- Zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły
7418 19 -- Pozostałe
7419 Pozostałe artykuły z miedzi:
7419 10 00 - Łańcuchy i ich części
- Pozostałe:
7419 91 00 -- Odlewane, formowane, wytłaczane lub kute, ale więcej nieobrobione
7419 99 -- Pozostałe:
7419 99 10 --- Tkanina (włącznie z taśmą bez końca), kraty i siatka, z drutu, którego żaden wymiar przekroju poprzecznego nie przekracza 6 mm; siatka metalowa rozciągana
7419 99 30 --- Sprężyny
7607 Folia aluminiowa (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, z tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,2 mm:

- Bez podłoża:

7607 11 -- Walcowana, ale nieobrobiona więcej
7607 19 -- Pozostała:
7607 19 10 --- O grubości mniejszej niż 0,021 mm
--- O grubości nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm:
7607 19 99 ---- Pozostała
7607 20 - Na podłożu;
7607 20 10 -- O grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) mniejszej niż 0,021 mm
-- O grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nie mniejszej niż 0,021 mm, ale nie większej niż 0,2 mm:
7607 20 99 --- Pozostała
7610 Konstrukcje z aluminium (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części takich konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, balustrady, filary i kolumny); płyty, pręty, kształtowniki, rury i podobne, z aluminium, przygotowane do stosowania w konstrukcjach:
7610 90 - Pozostałe:
7610 90 90 -- Pozostałe
8202 Piły ręczne; brzeszczoty do pił wszelkiego rodzaju (włączając brzeszczoty do cięcia, do żłobienia rowków lub brzeszczoty beż zębów):
8202 20 00 - Brzeszczoty do pił taśmowych

- Brzeszczoty do pił tarczowych (włączając do cięcia i żłobienia rowków):

8202 31 00 -- Z częścią roboczą ze stali
8202 39 00 -- Pozostałe, włączając części
- Pozostałe brzeszczoty do pił:
8202 91 00 -- Brzeszczoty proste, do metalu
8202 99 - Pozostałe:
--- Z częścią roboczą ze stali:
8202 99 19 ---- Do pozostałych materiałów
8203 Pilniki, tarniki, szczypce (włączając szczypce tnące), obcęgi, pincety, nożyce do cięcia metalu, obcinaki do rur, nożyce do prętów, przebijaki i podobne narzędzia ręczne:
8203 10 00 Pilniki, tarniki i podobne narzędzia
8203 20 - Szczypce (włączając szczypce tnące), obcęgi, pincety i podobne narzędzia:
8203 20 90 -- Pozostałe
8203 30 00 - Nożyce do cięcia metalu i podobne narzędzia
8203 40 00 Obcinaki do rur, nożyce do prętów, przebijaki i podobne narzędzia
8204 Klucze maszynowe ręczne (włączając klucze dynamometryczne, ale bez pokręteł do gwintowników); wymienne gniazda do kluczy nasadowych, z rękojeściami lub bez
8207 Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania.), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych:
8207 20 - Ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu:
8207 20 90 -- Z częścią roboczą z pozostałych materiałów
8210 00 00 Ręcznie obsługiwane urządzenia mechaniczne, o masie 10 kg lub mniejszej, stosowane do przygotowania, obróbki lub podawania potraw lub napojów
8301 Kłódki i zamki (na klucze, szyfrowe lub elektryczne), z metalu nieszlachetnego; zamknięcia i okucia z zamknięciami, zawierające zamki, z metalu nieszlachetnego; klucze do dowolnych artykułów wyżej wymienionych, z metalu nieszlachetnego:
830120 00 - Zamki, w rodzaju stosowanych do pojazdów mechanicznych
8302 Oprawy, okucia i podobne artykuły z metalu nieszlachetnego, nadające się do mebli, drzwi, schodów, okien, żaluzji, nadwozi pojazdów, wyrobów rymarskich, waliz, kufrów, kasetek lub podobnych; wieszaki, podpórki i podobne uchwyty z metalu nieszlachetnego; kołka samonastawne z zamocowaniem, z metalu nieszlachetnego: automatyczne urządzenia do zamykania drzwi z metalu nieszlachetnego:
8302 10 00 - Zawiasy:
ex 8302 10 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8302 20 00 - Kółka samonastawne:
ex 8302 20 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły;
8302 42 00 -- Pozostałe, nadające się do mebli:
ex 8302 42 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8302 49 00 -- Pozostałe:
ex 8302 49 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8302 50 00 - Wieszaki, podpórki i podobne uchwyty
8302 60 00 - Automatyczne urządzenia do zamykania drzwi:
ex 8302 60 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8303 00 Opancerzone lub wzmocnione sejfy, kasy oraz drzwi i szafki na depozyty do skarbców, kasetki na pieniądze lub dokumenty i tym podobne, z metali nieszlachetnych:
8303 00 10 - Opancerzone lub wzmocnione sejfy i kasy
8303 00 90 - Kasetki na pieniądze lub dokumenty i tym podobne wyroby
8305 Okucia do skoroszytów lub segregatorów, spinacze do pism, narożniki do pism, spinacze do papieru, skuwki etykietowe do indeksowania i podobne artykuły biurowe, z metali nieszlachetnych; zszywki w pasmach (na przykład biurowe, tapicerskie, do pakowania), z metali nieszlachetnych:
8305 10 00 - Okucia do skoroszytów lub segregatorów
8306 Dzwonki, gongi i podobne artykuły nieelektryczne, z metali nieszlachetnych; statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych; ramy do fotografii, obrazów lub podobne, z metali nieszlachetnych; lustra z metali nieszlachetnych:
- Statuetki i pozostałe ozdoby:
8306 29 -- Pozostałe
8306 30 00 - Ramy do fotografii, obrazów lub podobne; lustra
8307 Przewody rurowe giętkie z metali nieszlachetnych, z łącznikami lub bez:
8307 90 00 - Z innego metalu nieszlachetnego
8308 Zatrzaski, okucia z zatrzaskami lub innymi zamknięciami, klamerki, sprzączki, zapinki, haczyki, oczka, pętelki i podobne, z metali nieszlachetnych, w rodzaju stosowanych do odzieży, obuwia, zasłon, torebek damskich, toreb podróżnych lub innych artykułów gotowych, nity rurkowe lub rozwidlone, z metali nieszlachetnych; wisiorki i ozdoby z metali nieszlachetnych:
8309 Korki, pokrywki i wieczka (włączając korki z główką, zakrętki i korki ułatwiające nalewanie), kapsle do butelek, korki gwintowane, pokrywki na korki, plomby i pozostałe akcesoria do opakowań, z metali nieszlachetnych:
8309 90 - Pozostałe:
8309 90 10 -- Kapsle z ołowiu; kapsle z aluminium o średnicy przekraczającej 21 mm
8309 90 90 -- Pozostałe:
ex 8309 90 90 --- Inne niż aluminiowe pokrywki do puszek do przechowywania żywności lub napojów
8310 00 00 Szyldy, tablice z nazwami, tablice adresowe i podobne tablice, numery, litery i inne symbole, z metali nieszlachetnych, z wyłączeniem tych, które są objęte pozycją 9405
8311 Druty, pręty, rury, płyty, elektrody i podobne wyroby, z metali nieszlachetnych lub z węglików metali, w otulinie lub z rdzeniem z topnika, w rodzaju stosowanych do lutowania miękkiego lub twardego, spawania lub osadzania metali, lub węglików metali; druty i pręty z aglomerowanych proszków metali nieszlachetnych, stosowane w metalizacji natryskowej:
8311 30 00 - Pręty w otulinie i drut rdzeniowy, z metalu nieszlachetnego, do lutowania miękkiego, twardego lub spawania gazowego
8415 Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności:
8415 10 - Typu okiennego lub ściennego, samodzielne lub w systemach złożonych z oddzielnych części (typu "split"):
8415 10 90 -- W systemach złożonych z oddzielnych części (typu "split")
- Pozostałe;
8415 82 00 -- Pozostałe, zawierające agregat chłodniczy:
ex 8415 82 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8415 83 00 -- Niezawierające agregatu chłodniczego:
ex 8415 83 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8415 90 00 - Części:
ex 8415 90 00 -- Inne niż części do klimatyzatorów objętych podpozycją 8415 81, 8415 82 lub 8415 83, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8418 Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415:
8418 10 - Łączone chłodziarko-zamrażarki, wyposażone w oddzielne drzwi zewnętrzne;
8418 10 20 -- O pojemności przekraczającej 340 litrów:
ex 8418 10 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8418 10 80 -- Pozostałe:
ex 8418 10 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Części:
8418 99 -- Pozostałe
8419 Maszyny, instalacje przemysłowe lub laboratoryjne, nawet ogrzewane elektrycznie (z wyłączeniem pieców, piekarników i pozostałych urządzeń objętych pozycją 8514), do obróbki materiałów w procesach wymagających zmiany temperatury, takich jak: grzanie, gotowanie, prażenie, destylowanie, rektyfikowanie, sterylizowanie, pasteryzowanie, poddawanie działaniu pary wodnej, suszenie, odparowywanie, parowanie, skraplanie lub chłodzenie, inne niż urządzenia lub instalacje, w rodzaju stosowanych do celów domowych; urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne:
- Suszarki:
8419 32 00 -- Do drewna, masy papierniczej, papieru lub tektury
8419 40 00 - Instalacje do destylacji lub rektyfikacji
8419 50 00 - Wymienniki ciepła:
ex 8419 50 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Pozostałe maszyny, instalacje i urządzenia:
8419 89 - Pozostałe:
8419 89 10 --- Chłodnie kominowe i podobne instalacje do chłodzenia bezpośredniego (bez ścianki oddzielającej) za pomocą wody przepływającej w obiegu zamkniętym
8419 89 98 --- Pozostałe
8421 Wirówki, włączając suszarki wirówkowe; urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania cieczy lub gazów:
- Części:
8421 91 00 -- Wirówek, włącznie z suszarkami wirówkowymi:
ex 8421 91 00 -- Inne niż części aparatury objętej pozycjami 8421 19 94 i inne niż części wirówek do pokrywania warstwą światłoczułą podłoża wyświetlaczy ciekłokrystalicznych (LCD) objętych pozycją 8421 19 99
8421 99 00 -- Pozostałe
8424 Urządzenia mechaniczne (obsługiwane ręcznie lub inaczej) do rozrzucania, rozpraszania lub rozpylania cieczy lub proszków; gaśnice, nawet napełnione; pistolety natryskowe i podobne urządzenia; maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika roboczego;
8424 30 - Maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika roboczego
- Pozostałe urządzenia:
8424 81 -- Rolnicze lub ogrodnicze
8425 Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe; wciągarki i przyciągarki; podnośniki:
- Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe lub wyciągi, w rodzaju stosowanych do podnoszenia pojazdów:
8425 19 -- Pozostałe:
8425 19 20 --- Wciągniki łańcuchowe z napędem ręcznym:
ex 8425 19 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8425 19 80 --- Pozostałe:
ex 8425 19 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8426 Okrętowe żurawie masztowe; dźwignice, włączając linomostowe; bramownice drogowe, wozy okraczające przedsiębierne oraz wozy i wózki transportu
wewnętrznego z urządzeniami dźwigowymi:
- Suwnice, suwnice bramowe, bramownice torowe, suwnice mostowe, bramownice drogowe oraz wozy okrawające podsiębierne:
8426 11 00 -- Suwnice na podporach stałych
8426 20 00 - Żurawie wieżowe
8427 Wózki widłowe; inne wozy i wózki transportu wewnętrznego wyposażone w urządzenia podnoszące lub przenoszące:
8428 Pozostałe urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku (na przykład windy, schody ruchome, przenośniki, kolejki linowe):
8428 10 - Wyciągi pionowe i pochyłe:
8428 10 20 -- Z napędem elektrycznym:
ex 8428 10 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8428 10 80 -- Pozostałe:
ex 8428 10 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8430 Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe:
- Pozostałe maszyny do wierceń lub do głębienia szybów:
8430 49 00 -- Pozostałe
8430 50 00 - Pozostałe urządzenia, z własnym napędem
8450 Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-suszące:
8450 20 00 - Maszyny o pojemności jednorazowej przekraczającej 10 kg suchej bielizny
8450 90 00 - Części
8465 Obrabiarki (włączając maszyny do wbijania gwoździ, do łączenia klamrami, klejenia lub innego łączenia) do drewna, korka, kości, ebonitu, twardych tworzyw sztucznych lub podobnych twardych materiałów:
8465 10 - Maszyny przystosowane do wykonywania różnych rodzajów operacji obróbkowych bez wymiany narzędzi pomiędzy takimi operacjami
- Pozostałe:
8465 91 -- Piły
8465 92 00 -- Strugarki, frezarki lub profilarki (skrawające)
8465 93 00 -- Szlifierki, gładzarki lub polerki
8465 94 00 -- Maszyny do gięcia lub łączenia
8465 95 00 -- Wiertarki lub dłutarki
8465 96 00 -- Strugarki wyrówniarki, strugarki grubiarki lub skrawarki do oklein
8465 99 -- Pozostałe;
8465 99 90 --- Pozostałe
8470 Maszyny liczące i kieszonkowe maszyny z funkcjami liczącymi do zapisu, odtwarzania i wyświetlania danych; maszyny do księgowania, frankowania, maszyny do wydawania biletów i podobne maszyny, wyposażone w urządzenia liczące; kasy rejestrujące:
8470 50 00 - Kasy rejestrujące
8474 Maszyny do sortowania, klasyfikowania, przesiewania, oddzielania, płukania, przemywania, zgniatania, kruszenia, mielenia, mieszania lub ugniatania ziemi, kamieni, rud lub pozostałych substancji mineralnych, w postaci stałej (włączając proszek lub pastę); maszyny do aglomerowania, kształtowania lub formowania stałych paliw mineralnych, mas ceramicznych, nieutwardzonego cementu, materiałów gipsowych lub pozostałych produktów mineralnych w postaci proszku lub pasty; maszyny do wykonywania piaskowych form odlewniczych:
8474 20 - Maszyny do zgniatania, kruszenia lub mielenia:
- Maszyny do mieszania lub ugniatania:
8474 31 00 -- Betoniarki lub mieszarki, do zapraw
8474 90 - Części
8476 Automaty do sprzedaży różnych towarów (na przykład znaczków pocztowych, papierosów, potraw lub napojów), włączając automaty do rozmieniania pieniędzy;
- Automaty do sprzedaży napojów;
8476 21 00 - Zawierające urządzenia podgrzewające lub schładzające
8476 90 00 - Części
8479 Maszyny i urządzenia mechaniczne przeznaczone do wykonywania funkcji specjalnych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale:
8479 50 00 - Roboty przemysłowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
8480 Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych:
8480 30 - Modele odlewnicze:
8480 30 90 -- Pozostałe
8480 60 - Formy do materiałów mineralnych
- Formy do gumy lub tworzyw sztucznych:
8480 71 00 -- Typu wtryskowego lub tłocznego
8480 79 00 -- Pozostałe
8481 Krany, kurki, zawory i podobna armatura do rur, płaszczy kotłów, zbiorników, kadzi lub podobnych, włączając zawory redukcyjne i zawory sterowane termostatycznie:
8481 10 - Zawory redukcyjne:
8481 20 - Zawory do olejowo-hydraulicznych lub pneumatycznych układów przenoszenia napędu:
8481 30 - Zawory zwrotne (jednokierunkowe):
8481 40 - Zawory bezpieczeństwa lub zawory nadmiarowe:
8481 80 - Pozostała armatura:
-- Pozostałe:
--- Zawory do sterowania procesami;
8481 80 51 ---- Regulatory temperatury
--- Pozostałe:
8481 80 81 ---- Zawory z czopem kulistym
8482 Łożyska toczne:
8482 30 00 - Łożyska baryłkowe
8482 50 00 - Pozostałe łożyska wałeczkowe
8483 Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy i przekładnie zębate; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne):
8483 10 - Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby:
8483 10 95 -- Pozostałe:
ex 8483 10 95 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 20 - Obudowy łożysk, zawierające łożyska toczne:
8483 20 90 -- Pozostałe
8483 30 - Obudowy łożysk, niezawierające łożysk tocznych: łożyska ślizgowe:
-- Obudowy łożysk:
8483 30 32 --- Do łożysk tocznych:
ex 8483 30 32 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 30 38 --- Pozostałe:
ex 8483 30 38 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 40 - Mechanizmy i przekładnie zębate, z wyłączeniem kół zębatych, kół łańcuchowych i pozostałych elementów układów przenoszenia napędu, przedstawianych oddzielnie; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego:
-- Mechanizmy i przekładnie zębate (inne niż cierne);:
8483 40 21 --- Walcowe i śrubowe:
ex 8483 40 21 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 40 23 --- Stożkowe i stożkowo-walcowe:
ex 8483 40 23 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 40 25 --- Ślimakowe:
ex 8483 40 25 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 40 29 --- Pozostałe:
ex 8483 40 29 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- Skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość:
8483 40 51 --- Skrzynie przekładniowe:
ex 8483 40 51 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 40 59 --- Pozostałe:
ex 8483 40 59 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 50 - Koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza:
8483 50 20 -- Z żeliwa lub staliwa:
ex 8483 50 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 50 80 -- Pozostałe:
ex 8483 50 80 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 90 - Koła zębate, kota łańcuchowe oraz pozostałe elementy transmisyjne przedstawione samodzielnie; części:
-- Pozostałe:
8483 90 81 --- Z żeliwa lub staliwa:
ex 8483 90 81 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 90 89 --- Pozostałe:
ex 8483 90 89 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8484 Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania; uszczelnienia mechaniczne:
8484 90 00 - Pozostałe:
ex 8484 90 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych siatkach powietrznych
8504 Transformatory elektryczne, przekształtniki (na przykład prostowniki) oraz wzbudniki:
8504 40 - Przekształtniki:
8504 40 30 -- W rodzaju stosowanych w urządzeniach telekomunikacyjnych, maszynach do automatycznego przetwarzania danych i urządzeniach do tych maszyn:
ex 8504 40 30 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8505 Elektromagnesy; magnesy stałe i artykuły, które mają stać się stałymi magnesami po namagnesowaniu; magnetyczne i elektromagnetyczne uchwyty, zaciski, imadła i podobne uchwyty, elektromagnetyczne sprzęgła wyłączane oraz sprzęgła stałe czy hamulce; elektromagnetyczne głowice podnośnikowe:
8505 90 - Pozostałe, włącznie z częściami:
8505 90 10 - Elektromagnesy
8510 Golarki, maszynki do strzyżenia i urządzenia do usuwania owłosienia, z własnym silnikiem elektrycznym:
8510 10 00 - Golarki
8510 20 00 - Maszynki do strzyżenia
8510 30 00 - Urządzenia do usuwania owłosienia
8512 Elektryczny sprzęt oświetleniowy i sygnalizacyjny (z wyłączeniem artykułów objętych pozycją 8539), elektryczne wycieraczki szyb, urządzenia zapobiegające zamarzaniu i potnieniu szyb, w rodzaju stosowanych w rowerach i w pojazdach silnikowych:
8512 20 00 - Pozostały sprzęt oświetleniowy lub sygnalizacji wzrokowej
8512 30 - Sprzęt sygnalizacji dźwiękowej:
8512 30 10 -- Rodzaju stosowanej w pojazdach mechanicznych
8512 90 - Części
8513 Przenośne lampy elektryczne przystosowane do zasilania z własnego źródła energii (na przykład suchych baterii, akumulatorów, prądnic), inne niż sprzęt oświetleniowy objęty pozycją 8512
8516 Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe, elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne, elektryczne, inne niż te objęte pozycją 8545:
8516 29 - Aparatura do ogrzewania pomieszczeń i do ogrzewania gleby, elektryczna:
8516 29 10 -- Pozostałe:
8517 Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443, 8525. 8527 lub 8528:
- Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych:
8517 11 00 -- Liniowe aparaty telefoniczne ze słuchawką bezprzewodową
8517 1200 -- Telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych:
Ex 8517 12 00 --- Do sieci telefonów komórkowych (telefony przenośne)
8517 1800 -- Pozostałe
- Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa):
8517 61 -- Stacje bazowe
8517 61 00 --- Pozostała
ex 8517 61 00 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
817 62 00 -- Maszyny do odbioru, konwersji i transmisji lub regeneracji głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaty przełączające I routingowe
ex 8517 62 00 --- Inne niż telefoniczna lub telegraficzna aparatura przełączająca
8517 70 - Części:
-- Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich:
8517 70 11 --- Anteny do radiotelefonów lub radiotelegrafów:
ex 8517 70 11 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8521 Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo):
8521 10 - Stosujące taśmy magnetyczne:
8521 10 95 -- Pozostałe:
ex 8521 10 95 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8523 Dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej, "karty inteligentne" i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, nawet nagrane, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37:
- Nośniki magnetyczne:
8523 21 00 -- Karty zawierające pasek magnetyczny
8523 29 -- Pozostałe:
--- Taśmy magnetyczne; dyski magnetyczne:
---- Pozostałe:
8523 29 33 ----- Do odtwarzania instrukcji, danych, dźwięków oraz obrazów zapisanych w postaci binarnej maszynowej oraz umożliwiające manipulowanie lub interaktywną współpracę z użytkownikiem za pomocą maszyn do automatycznego przetwarzania danych:
ex 8523 29 33 ----- O szerokości przekraczającej 6,5 mm
8523 29 39 ----- Pozostałe:
ex 8523 29 39 ------ O szerokości przekraczającej 6,5 mm
8523 40 - Nośniki optyczne:
-- Pozostałe:
--- Dyski do systemów odczytu laserowego:
8523 40 25 ---- Do odtwarzania zjawisk fizycznych, innych niż dźwięk lub obraz
---- Do odtwarzania wyłącznie dźwięku:
8523 40 39 ----- O średnicy przekraczającej 6,5 cm
---- Pozostałe;
----- Pozostałe:
8523 40 51 ------ Uniwersalne dyski wideo (DVD)
8523 40 59 ------ Pozostałe
8525 Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo:
8525 80 - Kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo:
-- Kamery telewizyjne:
8525 80 19 --- Pozostałe
-- Rejestrujące kamery wideo:
8525 80 99 --- Pozostałe
8529 Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528:
8529 10 - Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich:
-- Anteny:
--- Anteny zewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych:
8529 10 39 ---- Pozostałe
8531 Aparatura do sygnalizacji dźwiękowej lub wzrokowej (na przykład dzwonki, syreny, tablice sygnalizacyjne, urządzenia alarmowe przeciwwłamaniowe lub przeciwpożarowe), elektryczna, inna niż ta objęta pozycją 8512 lub 8530:
8531 10 - Aparatura przeciwwłamaniowa, przeciwpożarowa oraz inna temu podobna:
8531 10 30 -- W rodzaju stosowanej w obiektach budowlanych
8531 10 95 -- Pozostałe:
ex 8531 10 95 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8531 90 - Części:
8531 90 85 -- Pozostałe
8536 Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów (na przykład przełączniki, przekaźniki, bezpieczniki, tłumiki przepięciowe, wtyki, gniazda, oprawki lamp i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć nieprzekracząjących 1 000 V; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych:
8536 90 - Pozostała aparatura:
8536 90 10 -- Elementy połączeniowe, złącza do przewodów i kabli
8543 Maszyny i aparatura, elektryczne, wykonujące indywidualne funkcje, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale:
8543 70 - Pozostałe maszyny i aparatura:
8543 70 30 -- Wzmacniacze antenowe
-- Łóżka opalające, lampy opalające i podobne urządzenia do opalania:
--- Z lampami fluorescencyjnymi emitującymi promienie ultrafioletowe typu A
8543 70 55 --- Pozostałe
8543 70 90 -- Pozostałe
ex 8543 70 90 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8544 Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki:
- Pozostałe przewody elektryczne, do napięć nieprzekraczających 1 000 V:
8544 42 -- Wyposażone w złącza:
8544 42 10 --- W rodzaju stosowanych w telekomunikacji:
ex 8544 42 10 --- Do napięć nieprzekraczających 80 V
8544 49 - Pozostałe:
8544 49 20 -- W rodzaju stosowanych w telekomunikacji, do napięć nieprzekraczających 80 V:
8703 Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo

do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702), włącznie z samochodami

osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi:

8703 10 - Pojazdy przeznaczone do poruszania się po śniegu; samochodziki golfowe i tym podobne
8703 90 - Pozostałe
8707 Nadwozia (włączając kabiny), do pojazdów mechanicznych objętych pozycjami od 8701 do 8705:
8707 10 - Do pojazdów objętych pozycją 8703:
8707 1090 -- Pozostałe
8709 Pojazdy mechaniczne do transportu wewnątrzzakładowego, z własnym napędem, niewyposażone w urządzenia podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach lub lotniskach, do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części powyższych pojazdów
8711 Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:
8711 20 - Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 50 cm3, ale nieprzekraczającej 250 cm3
8711 30 - Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 250 cm3, ale nieprzekraczająeej 500 cm3
871140 00 - Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 500 cm3, ale nieprzekraczającej 800 cm3
8716 Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części:
- Pozostałe przyczepy lub naczepy, do przewozu towarów:
8716 39 -- Pozostałe:
--- Pozostałe:
---- Nowe:
----- Pozostałe:
8716 39 59 ------ Pozostałe
8901 Liniowce pasażerskie, łodzie wycieczkowe, promy, statki towarowe, barki oraz podobne jednostki pływające, do przewozu osób lub towarów:
8901 90 - Pozostałe statki do przewozu towarów oraz pozostałe statki do przewozu zarówno osób, jak i towarów:
-- Pozostałe:
8901 90 91 --- Z napędem niemechanicznym
8901 90 99 --- Z napędem mechanicznym
8903 Jachty i pozostałe jednostki pływające, wypoczynkowe lub sportowe; łodzie wioślarskie i kajaki:
- Pozostałe:
8903 99 - Pozostałe:
8903 99 10 --- O masie nieprzekraczającej 100 kg
--- Pozostałe:
8903 99 99 ---- O długości przekraczającej 7,5 m
9001 Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe, inne niż te objęte pozycją 8544; arkusze i płyty z materiałów polaryzujących; soczewki (włączając soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnego materiału, nieoprawione, inne niż elementy tego rodzaju ze szklą nieobrobionego optycznie:
9001 10 - Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych, kable światłowodowe:
9001 10 90 -- Pozostałe
9003 Oprawki do okularów korekcyjnych, okularów ochronnych (gogli) i tym podobnych oraz ich części:
- Oprawki:
9003 11 00 -- Z tworzyw sztucznych
9003 19 -- Z pozostałych materiałów:
9003 19 30 --- Z metali pospolitych
9003 19 90 --- Z pozostałych materiałów
9028 Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:
9028 90 - Części i akcesoria:
9028 90 90
9107 00 00 Wyłączniki czasowe wyposażone w mechanizmy zegarkowe lub w silniki synchroniczne
9401 Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402), nawet przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części:
9401 10 00 - Fotele, w rodzaju stosowanych w statkach powietrznych:
ex 9401 10 00 - Inne niż niepokryte skorą wyprawioną, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
9405 9405 60 Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienialne ani niewłączone:

- Reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne, i podobne:

9405 60
9405 60 80 -- Z pozostałych materiałów;
ex 9405 60 80 --- Inne niż z metali nieszlachetnych, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Części:
9405 99 00 -- Pozostałe:
ex 9405 99 00 --- Inne niż części artykułów objętych podpozycją 9405 10 lub 9405 60, z metali nieszlachetnych, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
9406 00 Budynki prefabrykowane:
- Pozostałe:
-- Z żeliwa lub stali:
9406 00 31 --- Szklarnie
9506 Artykuły i sprzęt do ogólnych ćwiczeń fizycznych, gimnastycznych, lekkoatletycznych, do pozostałych sportów (włączając tenis stołowy) lub do gier na świeżym powietrzu, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; baseny kąpielowe i wioślarskie:
- Narty śniegowe i ich osprzęt:
9506 11 -- Narty
9506 12 00 -- Wiązania do nart
9506 19 00 -- Pozostałe
- Narty wodne, deski surfingowe, deski windsurfingowe oraz inny sprzęt do sportów wodnych:
9506 21 00 -- Deski windsurfingowe
9506 29 00 -- Pozostałe
- Kije golfowe i pozostały sprzęt golfowy;
9506 31 00 -- Kompletne kije golfowe
9506 32 00 -- Piłki
9506 39 -- Pozostałe
9506 40 - Artykuły i sprzęt do tenisa stołowego
- Rakiety tenisowe, badmintonowe lub podobne, nawet z naciągiem:
9506 51 00 -- Rakiety do tenisa ziemnego, nawet z naciągiem
9506 59 00 -- Pozostałe
- Piłki inne niż piłki golfowe i piłki do tenisa stołowego;
9506 61 00 -- Piłki do tenisa ziemnego
9506 62 -- Nadmuchiwane:
9506 62 10 --- Ze skóry wyprawionej
9506 69 -- Pozostałe
9506 70 - Łyżwy i wrotki, włączając buty łyżwiarskie z przymocowanymi łyżwami lub wrotkami:
9506 70 10 -- Łyżwy
9506 70 90 -- Części i akcesoria
- Pozostałe:
9506 91 -- Artykuły i wyposażenie do ogólnych ćwiczeń fizycznych, sprzęt gimnastyczny lub lekkoatletyczny
9506 99 -- Pozostałe
9507 Wędziska, haczyki na ryby i pozostałe artykuły wędkarskie; podbieraki, podrywki, siatki na motyle i podobne sieci; ptaki wabiki (inne niż te objęte pozycją 9208 lub 9705) oraz podobne przybory łowieckie lub strzeleckie:
9507 30 00 - Kołowrotki wędkarskie
9606 Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików
9607 Zamki błyskawiczne i ich części:
9607 20 - Części:

ZAŁĄCZNIK Ib

SERBSKIE KONCESJE

NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY PRZEMYSŁOWE,

o których mowa w art. 21

Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

a) z dniem wejścia w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 80% podstawowej stawki celnej;

b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 60 % podstawowej stawki celnej;

c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 40% podstawowej stawki celnej;

d) dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 20 % podstawowej stawki celnej;

e) dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.

Kod CN Wyszczególnienie
2915 Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
- Kwas octowy i jego sole; bezwodnik octowy:
2915 21 00 -- Kwas octowy
2930 Organiczne związki siarki:
2930 90 - Pozostałe:
2930 90 85 -- Pozostałe:
ex 2930 90 85 --- Ditiowęglany (ksantogeniany)
3006 Produkty farmaceutyczne wymienione w uwadze 4 do niniejszego działu:
3006 10 - Sterylny katgut chirurgiczny, podobne sterylne materiały do zszywania chirurgicznego oraz sterylne materiały przylepne do chirurgicznego zamykania ran; sterylne opatrunki i sterylne tampony; sterylne absorpcyjne chirurgiczne lub dentystyczne środki tamujące krwawienie:
3006 10 30 -- Sterylne chirurgiczne lub dentystyczne środki zapobiegające powstawaniu zrostów, nawet absorpcyjne
ex 3006 10 30 --- Płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych, komórkowe, inne niż z polimerów styrenu lub z polimerów chlorku winylu
3208 Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie polimerów syntetycznych i chemicznie modyfikowanych polimerów naturalnych, rozproszonych lub rozpuszczonych w środowisku niewodnym; roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu:
3208 20 - Na bazie polimerów akrylowych lub winylowych
3208 90 - Pozostałe:
-- Roztwory określone w uwadze 4 do niniejszego działu:
3208 90 11 --- Poliuretan z 2,2'-(tert-butyloimino)dietanolu oraz 4,4'-metylenodicykloheksylodiizocyjanianu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, o zawartości 48 % masy polimeru lub większej
3208 90 19 --- Pozostałe:
ex 3208 90 19 ---- Inne niż:
- pokosty na potrzeby izolacji elektrycznej na bazie poliuretanu z 2,2'-(tert-butyloimino)dietanolu oraz 4,4-metylenodicykloheksylodiizocyjanianu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, o zawartości 20% lub więcej masy substancji stałych (maks. 36%);
- pokosty na potrzeby izolacji elektrycznej na bazie polieteroimidów z kopolimeru p-krezolu oraz diwinylobenzenu, w postaci roztworu w N,N-dimetyloacetamidzie, o zawartości 20% lub więcej masy substancji stałych (maks. 40%);
- pokosty na potrzeby izolacji elektrycznej na bazie poliamidoimidu z bezwodnika kwasu trimetylo-di-izocyjanowego w postaci roztworu N-metylopirolidonu, o zawartości 25% lub więcej masy substancji stałych (maks. 40%).
-- Pozostałe:
3208 90 91 --- Na bazie polimerów syntetycznych
3208 90 99 --- Na bazie chemicznie modyfikowanych polimerów naturalnych
3209 Farby i pokosty (włącznie z emaliami i lakierami) na bazie polimerów syntetycznych lub polimerów naturalnych modyfikowanych chemicznie, rozproszone lub rozpuszczone w środowisku wodnym
3304 Preparaty kosmetyczne lub upiększające oraz preparaty do pielęgnacji skóry (z wyjątkiem leków), włącznie z preparatami przeciwsłonecznymi lub do opalania, do manicure i pedicure:
- Pozostałe:
3304 99 00 -- Pozostałe
3305 Preparaty do włosów:
3305 10 00 - Szampony
3306 Preparaty do higieny zębów lub jamy ustnej, włącznie z pastami i proszkami do przytwierdzania protez; nici dentystyczne do czyszczenia międzyzębowego (dental floss), w jednostkowych opakowaniach do sprzedaży detalicznej:
3306 10 00 - Środki do czyszczenia zębów
3306 90 00 - Pozostałe
3307 Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu, dezodoranty osobiste, preparaty do kąpieli, depilatory i pozostałe preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe dezodoranty do pomieszczeń, nawet perfumowane, lub mające własności dezynfekcyjne:
- Preparaty do perfumowania lub odwaniania pomieszczeń, włącznie z preparatami zapachowymi stosowanymi w trakcie obrzędów religijnych:
3307 41 00 --"Agarbatti" i pozostałe preparaty zapachowe, które działają w wyniku spalania
3401 Mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, stosowane jako mydło, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków, nawet zawierające mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne do mycia skóry, w płynie lub w postaci kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet niezawierające mydła; papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem:
3401 20 - Mydło w innych postaciach
3401 30 00 - Organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, do mycia skóry, w płynie lub w postaci kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet zawierające mydła
3402 Organiczne środki powierzchniowo czynne (inne niż mydło); preparaty powierzchniowo czynne, preparaty do prania (włącznie z pomocniczymi preparatami piorącymi) oraz preparaty czyszczące, nawet zawierające mydło, inne niż te objęte pozycją 3401:
3402 20 - Preparaty pakowane do sprzedaży detalicznej
3402 90 - Pozostałe:
3402 90 90 -- Preparaty do prania i preparaty do czyszczenia
3405 Pasty i kremy, do pielęgnacji i polerowania obuwia, mebli, podłóg, nadwozi, szkła lub do polerowania metali, pasty i proszki do czyszczenia oraz podobne preparaty (nawet w postaci papieru, watoliny, filcu, włókniny, tworzyw sztucznych komórkowych lub gumy komórkowej, impregnowanych, powleczonych lub pokrytych takimi preparatami), z wyłączeniem wosków objętych pozycją 3404
3406 00 Świece, cienkie świece i podobne
3407 00 00 Pasty modelarskie, włącznie z przeznaczonymi do zabawy dla dzieci; preparaty znane jako "wosk dentystyczny" lub jako "dentystyczny materiał formierski", pakowane w zestawy lub w opakowania do sprzedaży detalicznej lub w postaci płytek, podków, lasek lub podobnej formie; pozostałe preparaty do stosowania w dentystyce, na bazie gipsu (gipsu kalcynowanego lub siarczanu wapnia):
ex 3407 00 00 - Inne niż preparaty do zastosowania w stomatologii
3506 Kleje gotowe i pozostałe gotowe środki klejące, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; produkty odpowiednie do stosowania jako kleje lub środki klejące, pakowane do sprzedaży detalicznej, nieprzekraczające 1 kg masy netto:
3506 10 00 - Produkty odpowiednie do stosowania jako kleje lub środki klejące, pakowane do sprzedaży detalicznej jako kleje lub środki klejące, nieprzekraczające 1 kg masy netto
- Pozostałe:
3506 99 00 -- Pozostałe
3604 Ognie sztuczne, petardy sygnalizacyjne, rakiety do sygnalizacji podczas mgły lub deszczu oraz pozostałe artykuły pirotechniczne:
3604 90 00 - Pozostałe
3606 Stopy żelazocer i pozostałe stopy piroforyczne, we wszystkich postaciach; artykuły z materiałów łatwo palnych wymienione w uwadze 2 do niniejszego działu:
3606 10 00 - Paliwa płynne lub upłynnione, w pojemnikach, w rodzaju stosowanych do napełniania zapalniczek mechanicznych lub podobnych, o pojemności nieprzekraczającej 300 cm3
3606 90 - Pozostałe:
3606 90 90 -- Pozostałe
3808 Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty, pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów lub artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy)
3825 Produkty odpadowe przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; odpady komunalne; osady ze ścieków kanalizacyjnych; pozostałe odpady wymienione w uwadze 6 do niniejszego działu:
3825 90 - Pozostałe:
3825 90 10 -- Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów
3901 Polimery etylenu, w formach podstawowych:
3901 10 - Polietylen o gęstości mniejszej niż 0,94:
3901 10 90 -- Pozostałe
3915 Odpady, ścinki i braki, z tworzyw sztucznych
3916 Monofilament, którego dowolny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 1 mm, pręty, pałeczki i kształtowniki profilowane, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej, z tworzyw sztucznych:
3916 10 00 - Z polimerów etylenu
3916 20 - Z polimerów chlorku winylu:
3916 20 90 -- Pozostałe
3916 90 - Z pozostałych tworzyw sztucznych:
-- Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie:
3916 90 11 --- Z poliestrów
3916 90 13 --- Z poliamidów
3916 90 15 --- Z żywic epoksydowych
3916 90 19 ---Pozostałe
-- Z produktów polimeryzacji addycyjnej:
3916 90 51 --- Z polimerów propylenu
3916 90 59 --- Pozostałe
3917 Rury, przewody i węże oraz ich wyposażenie (na przykład złącza, kolanka, kołnierze), z tworzyw sztucznych:
- Rury, przewody i węże, sztywne:
3917 21 - Z polimerów etylenu:
3917 21 10 --- Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej
3917 21 90 --- Pozostałe:
ex 3917 21 90 ---- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
3917 22 -- Z polimerów propylenu:
3917 22 10 --- Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej
3917 22 90 --- Pozostałe:
ex 3917 22 90 ---- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
3917 23 -- Z polimerów chlorku winylu:
3917 23 10 --- Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej
3917 23 90 --- Pozostałe:
ex 3917 23 90 ---- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
3917 29 -- Z pozostałych tworzyw sztucznych
- Pozostałe rury, przewody i węże:
3917 32 -- Pozostałe, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, bez wyposażenia:
--- Bez szwu i o długości przekraczającej maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej:
3917 32 10 ---- Z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie
---- Z produktów polimeryzacji addycyjnej:
3917 32 31 ----- Z polimerów etylenu
3917 32 35 ----- Z polimerów chlorku winylu:
ex 3917 32 35 ------ Inne niż do dializatorów
3917 32 39 ----- Pozostałe
3917 32 51 ---- Pozostałe
--- Pozostałe:
3917 32 99 ---- Pozostałe
3917 33 00 -- Pozostałe, niewzmocnione ani niepołączone z innymi materiałami, z wyposażeniem:
ex 3917 33 00 --- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
3917 39 -- Pozostałe
3918 Pokrycia podłogowe z tworzyw sztucznych, nawet samoprzylepne, w rolkach lub w postaci płytek; pokrycia ścienne lub sufitowe, z tworzyw sztucznych, jak określono w uwadze 9 do niniejszego działu
3921 Pozostałe płyty, arkusze, folie, taśmy i pasy, z tworzyw sztucznych:
- Komórkowe:
3921 13 -- Z poliuretanów
3921 14 00 -- Z celulozy regenerowanej
3921 19 00 -- Z pozostałych tworzyw sztucznych
3923 Artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych; korki, pokrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia, z tworzyw sztucznych:
- Worki, torby (włącznie ze stożkami):
3923 29 -- Z pozostałych tworzyw sztucznych
3923 30 - Balony, butelki, kolby i artykuły podobne
3923 40 - Szpule, kopki, cewki i podobne nośniki
3923 50 - Korki, przykrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia:
3923 50 10 -- Kapsle i kołpaki do butelek
3923 90 - Pozostałe
3924 Naczynia stołowe, kuchenne, pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i artykuły higieniczne lub toaletowe, z tworzyw sztucznych:
3924 90 - Pozostałe
3925 Artykuły budowlane z tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
3925 10 00 - Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, o pojemności przekraczającej 300 litrów
3925 90 - Pozostałe
3926 Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych oraz artykuły z pozostałych materiałów objętych pozycjami od 3901 do 3914:
3926 30 00 - Wyposażenie mebli, nadwozi lub podobne
3926 40 00 - Statuetki i pozostałe artykuły dekoracyjne
3926 90 - Pozostałe:
3926 90 50 -- Perforowane kubły i podobne artykuły do filtrowania wody przy wejściu do ścieków
-- Pozostałe:
3926 90 92 --- Wyprodukowane z arkusza
3926 90 97 --- Pozostałe:
ex 3926 90 97 ---- Inne niż:
- artykuły higieniczne i farmaceutyczne (włącznie ze smoczkami dla dzieci);
- półprodukty do soczewek kontaktowych
4003 00 00 Regenerat gumowy w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach
4004 00 00 Odpady, ścinki i braki z gumy (innej niż ebonit) oraz proszki i granulaty z nich otrzymane
4009 Przewody, rury i węże, z gumy, innej niż ebonit, nawet z wyposażeniem (na przykład złącza, kolanka, kołnierze):
- Niewzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami:
4009 11 00 -- Bez wyposażenia
4009 12 00 -- Z wyposażeniem:
ex 4009 12 00 --- Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Wzmocnione lub inaczej połączone tylko z metalem:
4009 21 00 -- Bez wyposażenia
4009 22 00 -- Z wyposażeniem:
ex 4009 22 00 --- Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Wzmocnione lub inaczej połączone tylko z materiałami włókienniczymi:
4009 31 00 -- Bez wyposażenia
4009 32 00 -- Z wyposażeniem:
ex 4009 32 00 --- Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Wzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami:
4009 41 00 -- Bez wyposażenia
4009 42 00 -- Z wyposażeniem:
ex 4009 42 00 --- Innym niż odpowiednim do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
4010 Pasy lub taśmy, przenośnikowe lub napędowe, z gumy:
- Pasy lub taśmy, przenośnikowe:
4010 12 00 -- Wzmocnione tylko materiałami włókienniczymi
4010 19 00 -- Pozostałe
- Pasy lub taśmy, napędowe:
4010 31 00 -- Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 60 cm, ale nieprzekraczającym 180 cm
4010 32 00 -- Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), inne niż rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 60 cm, ale nieprzekraczającym 180 cm
4010 33 00 -- Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 180 cm, ale nieprzekraczającym 240 cm
4010 34 00 -- Pasy napędowe bez końca, o przekroju poprzecznym trapezoidalnym (pasy klinowe), inne niż rowkowane, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 180 cm, ale nieprzekraczającym 240 cm
4010 35 00 -- Pasy synchroniczne bez końca, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 60 cm, ale nieprzekraczającym 150 cm
4010 36 00 -- Pasy synchroniczne bez końca, o obwodzie zewnętrznym przekraczającym 150 cm, ale nieprzekraczającym 198 cm
4010 39 00 -- Pozostałe
4011 Opony pneumatyczne, nowe, gumowe:
4011 10 00 - W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe)
4011 20 - W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych:
4011 20 90 -- O współczynniku obciążenia przekraczającym 121
ex 4011 20 90 --- Posiadających obręcze o obwodzie nieprzekraczającym 61 cm
4011 40 - W rodzaju stosowanych w motocyklach
4011 50 00 - W rodzaju stosowanych w rowerach
- Pozostałe, z bieżnikiem daszkowym lub podobnym:
4011 69 00 -- Pozostałe
- Pozostałe:
4011 99 00 -- Pozostałe
4013 Dętki gumowe:
4013 10 - W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe), autobusach lub samochodach ciężarowych:
4013 10 90 -- W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych
4013 20 00 - W rodzaju stosowanych w rowerach
4013 90 00 - Pozostałe
4015 Odzież i dodatki odzieżowe (włącznie z rękawiczkami, mitenkami i rękawicami z jednym palcem), dowolnego przeznaczenia, z gumy, innej niż ebonit:
- Rękawiczki, mitenki i rękawice z jednym palcem:
4015 19 -- Pozostałe
4015 90 00 - Pozostałe
4016 Pozostałe artykuły z gumy, innej niż ebonit:
- Pozostałe:
4016 91 00 - - Pokrycia podłogowe i maty
4016 92 00 -- Gumy do wycierania
4016 93 00 -- Uszczelki, podkładki i pozostałe uszczelnienia:
ex 4016 93 00 --- Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
4016 95 00 -- Pozostałe artykuły nadmuchiwane
4016 99 -- Pozostałe:
4016 99 20 --- Rękawy zasypowe:
ex 4016 99 20 ---- Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
--- Pozostałe:
---- Do pojazdów mechanicznych objętych pozycjami od 8701 do 8705:
4016 99 52 ----- Części gumowo-metalowe
4016 99 58 ----- Pozostałe
---- Pozostałe:
4016 99 91 ----- Części gumowo-metalowe:
ex 4016 99 91 ------ Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
4016 99 99 ----- Pozostałe:
ex 4016 99 99 ------ Inne niż do użytku technicznego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
4017 00 Ebonit we wszystkich postaciach, włączając odpady i złom; artykuły z ebonitu
4201 00 00 Wyroby siodlarskie i rymarskie dla wszelkich zwierząt (włączając postronki, smycze, nakolanniki, kagańce, nakrycia siodeł, torby przy siodłach, ubiory psów i podobne), z dowolnego materiału
4203 Artykuły odzieżowe i dodatki do ubiorów, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej
4302 Skóry futerkowe garbowane lub wykończone (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi częściami lub kawałkami), niepołączone lub połączone (bez dodatków z innych materiałów), inne niż te objęte pozycją 4303
4303 Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe artykuły ze skór futerkowych
4304 00 00 Futra sztuczne i artykuły z nich:
ex 4304 00 00 - Artykuły z futra sztucznego
4410 Płyta wiórowa, płyta o wiórach zorientowanych ("oriented strand board" OSB) i podobna płyta (na przykład płyta płatkowa (płyta ze średniodużych wiórów "waferboard")) z drewna lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet aglomerowanych żywicami lub innymi organicznymi substancjami wiążącymi:
- Z drewna:
4410 11 -- Płyta wiórowa:
4410 11 10 --- Nieobrobiona lub tylko szlifowana
4410 11 30 --- O powierzchni pokrytej papierem impregnowanym melaminą
4410 11 50 --- O powierzchni pokrytej dekoracyjnymi laminatami z tworzyw sztucznych
4410 11 90 --- Pozostała
4410 19 00 -- Pozostała
ex 4410 19 00 --- Inna niż waferboard
4410 90 00 - Pozostała
4411 Płyta pilśniowa, z drewna lub pozostałych zdrewniałych materiałów, nawet związana za pomocą żywic lub innych substancji organicznych:
- Płyta pilśniowa średniej gęstości (MDF):
4411 12 -- O grubości nieprzekraczającej 5 mm:
4411 12 10 --- Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo:
ex 4411 12 10 ---- O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3
4411 12 90 --- Pozostała:
ex 4411 12 90 ---- O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3
4411 13 -- O grubości przekraczającej 5 mm, ale nieprzekraczającej 9 mm:
4411 13 10 --- Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo:
ex 4411 13 10 ---- O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3
4411 13 90 --- Pozostała:
ex 4411 13 90 ---- O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3
4411 14 -- O grubości przekraczającej 9 mm:
4411 14 10 --- Nieobrobiona mechanicznie ani niepokryta powierzchniowo:
ex 4411 14 10 ---- O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3
4411 14 90 --- Pozostała:
ex 4411 14 90 ---- O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3
- Pozostała:
4411 92 - O gęstości przekraczającej 0,8 g/cm3
4412 Sklejka, płyty fornirowane i podobne drewno warstwowe:
4412 10 00 - Z bambusa:
ex 4412 10 00 -- Sklejka, składająca się wyłącznie z arkuszy z drewna, grubość żadnej warstwy nie przekracza 6 mm
- Pozostała sklejka, składająca się wyłącznie z arkuszy z drewna (innego niż bambus), grubość żadnej warstwy nie przekracza 6 mm:
4412 32 00 -- Pozostała, przynajmniej z jedną warstwą z drewna drzew liściastych
4412 39 00 -- Pozostała
4414 00 Ramy do obrazów, fotografii, luster lub podobnych przedmiotów, drewniane:
4414 00 10 - Z drewna tropikalnego, wymienionego w uwadze dodatkowej 2 do niniejszego działu
4418 Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna, włącznie z drewnianymi płytami komórkowymi, połączonymi płytami podłogowymi, dachówkami i gontami:
4418 40 00 - Szalunki do konstrukcyjnych robót betoniarskich
4418 60 00 - Słupy i belki
4418 90 - Pozostałe:
4418 90 10 -- Budowlane drewno warstwowe, klejone (glulam)
4418 90 80 -- Pozostałe
4421 Pozostałe artykuły z drewna:
4421 10 00 - Wieszaki na ubrania
4421 90 - Pozostałe:
4421 90 91 -- Z płyt spilśnionych
4602 Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania lub wykonane z materiałów objętych pozycją 4601; wyroby z luffy:
- Z materiałów roślinnych:
4602 11 00 -- Z bambusa:
ex 4602 11 00 --- Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby
4602 12 00 -- Z rattanu:
ex 4602 12 00 --- Wyroby koszykarskie, wyroby wikliniarskie i pozostałe wyroby
4602 19 -- Pozostałe:
--- Pozostałe:
4602 19 91 ---- Wyroby koszykarskie, wikliniarskie i pozostałe wyroby z materiałów do wyplatania
4808 Papier i tektura faliste (z wklejonymi lub nie płaskimi arkuszami), krepowane, marszczone, tłoczone lub perforowane, w zwojach lub arkuszach, inne niż papier opisany w pozycji 4803:
4808 10 00 - Papier i tektura faliste, nawet perforowane
4814 Tapety papierowe i podobne pokrycia ścienne; okienny papier przezroczysty
4818 Papier toaletowy i podobny papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien celulozowych, w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do celów sanitarnych, w rolkach o szerokości nieprzekraczającej 36 cm lub pocięte do kształtu lub wymiaru; chusteczki do nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki, obrusy, serwety, serwetki, pieluszki dla niemowląt, tampony, podpaski higieniczne, prześcieradła i podobne artykuły do użytku domowego, sanitarnego lub szpitalnego, odzież i dodatki odzieżowe, z masy papierniczej, papieru, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:
4818 30 00 - Serwety i serwetki
4818 90 - Pozostałe
4821 Etykiety wszelkich rodzajów z papieru lub tektury, nawet zadrukowane:
4821 90 - Pozostałe
4823 Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:
4823 70 - Formowane lub prasowane artykuły z masy papierniczej
4907 00 Znaczki pocztowe nieskasowane, znaczki skarbowe lub podobne, bieżącej lub nowej emisji w kraju, w którym mają lub będą miały określoną wartość nominalną; znaczki w arkuszach; banknoty; formularze czekowe; akcje, obligacje lub podobne papiery wartościowe
4909 00 Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez nich:
4909 00 10 - Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane
4911 Pozostałe artykuły drukowane, włącznie z drukowanymi obrazkami i fotografiami:
- Pozostałe:
4911 91 00 -- Obrazki, rysunki i fotografie
6401 Obuwie nieprzemakalne z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych, które nie są przymocowane do podeszwy ani złączone z nią za pomocą szycia, nitowania, gwoździ, wkrętów, kołków lub podobnymi sposobami:
6401 10 - Obuwie z metalowym noskiem ochronnym
- Pozostałe obuwie:
6401 92 -- Zakrywające kostkę, ale niezakrywające kolana
6401 99 00 -- Pozostałe:
ex 6401 99 00 --- Inne niż zakrywające kolano
6402 Pozostałe obuwie z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych:
- Obuwie sportowe:
6402 12 -- Buty narciarskie, buty do biegów narciarskich oraz buty snowbordowe
6402 19 00 -- Pozostałe
6403 Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej:
- Obuwie sportowe:
6403 12 00 -- Buty narciarskie, buty do biegów narciarskich oraz buty snowbordowe
6403 19 00 -- Pozostałe
6403 20 00 - Obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej i cholewkach z pasków skórzanych w poprzek podbicia i wokół dużego palca
- Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej:
6403 59 -- Pozostałe:
--- Pozostałe:
---- Obuwie z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć:
6403 59 11 ----- W których wysokość podeszwy razem z obcasem przekracza 3 cm
----- Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:
6403 59 31 ------ Mniejszej niż 24 cm
------ 24 cm lub większej:
6403 59 35 ------- Męskie
6403 59 39 ------- Damskie
6403 59 50 ---- Pantofle i pozostałe obuwie domowe
---- Pozostałe, o długości podeszwy wewnętrznej:
6403 59 91 ----- Mniejszej niż 24 cm
----- 24 cm lub większej:
6403 59 95 ------ Męskie
6403 59 99 ------ Damskie
6404 Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach z materiałów włókienniczych
6406 Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wkładki wyjmowane, podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części
6506 Pozostałe nakrycia głowy, nawet z podszyciem lub przybraniem:
6506 10 - Nakrycia głowy zabezpieczające:
6506 10 10 -- Z tworzyw sztucznych
6602 00 00 Laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i tym podobne
6603 Części, ozdoby i dodatki do artykułów objętych pozycją 6601 lub 6602:
6603 90 - Pozostałe:
6603 90 90 -- Pozostałe
6701 00 00 Skóry ptasie i pozostałe części ptaków wraz z piórami lub puchem, pióra, części piór, puch i artykuły z puchu (inne niż towary objęte pozycją 0505 oraz obrobione dutki i stosiny)
6801 00 00 Kostki brukowe, płyty nawierzchniowe, krawężniki i płyty chodnikowe, z kamienia naturalnego (z wyjątkiem łupków)
6802 Obrobione kamienie budowlane lub pomnikowe (z wyjątkiem łupków) i artykuły z nich, inne niż towary objęte pozycją 6801; kostki mozaikowe, i podobne z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami), nawet na podłożu; sztucznie barwione ziarna, odłamki i proszek, z kamieni naturalnych (włącznie z łupkami)
6803 00 Obrobione łupki i artykuły z łupków lub z łupków aglomerowanych
6806 Wełna żużlowa, wełna skalna i podobne wełny mineralne; wermikulit porowaty, iły porowate, żużel spieniony i podobne porowate materiały mineralne; mieszaniny i artykuły z materiałów mineralnych izolujących cieplnie, akustycznie lub pochłaniających dźwięki, inne niż te objęte pozycją 6811 lub 6812, lub objęte działem 69:
6806 20 - Wermikulit porowaty, iły porowate, żużel spieniony i podobne porowate materiały mineralne (włącznie z ich mieszaninami)
6806 90 00 - Pozostałe
6810 Artykuły z cementu, betonu lub ze sztucznego kamienia, nawet zbrojone
6813 Materiały cierne i artykuły z nich (na przykład arkusze, rolki, pasy, segmenty, tarcze, podkładki, okładziny), niezmontowane, do hamulców, sprzęgieł lub podobnych, na bazie azbestu lub innych substancji mineralnych, lub celulozy, nawet włączone z materiałami włókienniczymi lub innymi:
6813 20 00 - Zawierające azbest:
ex 6813 20 00 -- Okładziny i klocki hamulcowe, inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Niezawierające azbestu:
6813 81 00 -- Okładziny i klocki hamulcowe:
ex 6813 81 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
6815 Artykuły z kamienia lub pozostałych substancji mineralnych (włącznie z włóknami węglowymi, artykułami z włókien węglowych i artykułami z torfu), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
- Pozostałe artykuły:
6815 91 00 -- Zawierające magnezyt, dolomit lub chromit
6815 99 -- Pozostałe:
6815 99 10 --- Z materiałów ogniotrwałych, związanych chemicznie
6815 99 90 ---Pozostałe
6902 Cegły, płyty, bloki i podobne wyroby ceramiczne konstrukcyjne, ogniotrwałe, inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych:
6902 90 00 - Pozostałe:
ex 6902 90 00 -- Inne niż na bazie węgla lub cyrkonu
6904 Cegły budowlane, pustaki stropowe, podporowe, wypełnieniowe i podobne, ceramiczne
6905 Dachówki, nasady kominowe, wkłady kominowe, ozdoby architektoniczne i pozostałe ceramiczne wyroby budowlane
6906 00 00 Rury, przewody, rynny i osprzęt do rur, ceramiczne
6908 Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, szkliwione; kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, szkliwione:
6908 90 - Pozostałe:
-- Pozostałe:
--- Pozostałe:
---- Pozostałe:
6908 90 99 ----- Pozostałe
6909 Wyroby ceramiczne do celów laboratoryjnych, chemicznych lub innych technicznych; koryta, wanny i podobne zbiorniki, w rodzaju stosowanych w rolnictwie, ceramiczne; garnki, słoje i podobne wyroby, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów, ceramiczne:
- Wyroby ceramiczne do celów laboratoryjnych, chemicznych lub innych technicznych:
6909 12 00 -- Artykuły posiadające twardość równą 9 lub większą w skali Mohsa
6909 19 00 -- Pozostałe
6909 90 00 - Pozostałe
6911 Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe, z porcelany, również chińskiej:
6911 90 00 - Pozostałe
6912 00 Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe, ceramiczne, inne niż z porcelany, również chińskiej
6913 Statuetki i pozostałe artykuły dekoracyjne, ceramiczne
6914 Pozostałe wyroby ceramiczne:
6914 90 - Pozostałe
7007 Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego:
- Szkło bezpieczne hartowane (temperowane):
7007 11 -- O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach, statkach powietrznych, kosmicznych lub wodnych
7007 19 -- Pozostałe:
7007 19 20 --- Barwione w całej masie, nieprzezroczyste, powleczone lub z warstwą pochłaniającą lub odbijającą
7007 19 80 --- Pozostałe
- Szkło bezpieczne wielowarstwowe:
7007 21 -- O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach, statkach powietrznych, kosmicznych lub wodnych:
7007 21 20 --- O wymiarach i kształtach odpowiednich do wbudowania w pojazdach silnikowych
7007 21 80 --- Pozostałe:
ex 7007 21 80 ---- Inne niż wiatrochrony, nieobramowane, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7007 29 00 -- Pozostałe
7008 00 Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła
7009 Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi:
7009 10 00 - Lusterka wsteczne do pojazdów
7010 Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła:
7010 90 - Pozostałe:
-- Pozostałe:
--- Pozostałe, o pojemności nominalnej:
---- Mniejszej niż 2,5 l:
----- Do napojów i artykułów spożywczych:
------ Butle:
------- Ze szkła bezbarwnego, o pojemności nominalnej:
7010 90 45 -------- 0,15 l lub większej, ale nie większej niż 0,33 l
------- Ze szkła barwnego, o pojemności nominalnej:
7010 90 53 -------- Większej niż 0,33 l, ale mniejszej niż 1 l
7010 90 55 -------- 0,15 l lub większej, ale nie większej niż 0,33 l
7011 Szklane osłony (włącznie z bańkami i rurkami), otwarte, oraz ich części szklane, bez wyposażenia, do lamp elektrycznych, lamp elektronopromieniowych i podobnych:
7011 90 00 - Pozostałe
7014 00 00 Wyroby sygnalizacyjne ze szkła i elementy optyczne ze szkla (inne niż te objęte pozycją 7015), nieobrobione optycznie
7015 Szkła zegarowe lub zegarkowe oraz podobne szkła, szkła do okularów korekcyjnych lub niekorekcyjnych, zakrzywione, gięte, wydrążone lub podobne, nieobrobione optycznie; wydrążone kule szklane i ich segmenty, do produkcji takich szkieł:
7015 90 00 - Pozostałe
7016 Kształtki chodnikowe, płyty, cegły, pustaki, cegły znormalizowane, dachówki i pozostałe artykuły, ze szkła prasowanego lub formowanego, nawet zbrojonego, w rodzaju stosowanych do celów budowlanych lub konstrukcyjnych; kostki szklane i pozostała drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do podobnych celów dekoracyjnych; szyby oprawione w ołów i podobne; szkło wielokomórkowe lub piankowe w blokach, taflach, płytach, formowane w kokilach lub podobnych postaciach:
7016 10 00 - Kostki szklane i pozostała drobnica szklana, nawet na podłożu, na mozaiki lub do podobnych celów dekoracyjnych
7018 Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych i podobna drobnica szklana oraz artykuły z niej, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; szklane oczy, z wyjątkiem protez; statuetki i pozostałe artykuły ze szkła obrobionego na palniku, z wyjątkiem sztucznej biżuterii; kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm:
7018 10 - Paciorki szklane, imitacje pereł, imitacje kamieni szlachetnych i półszlachetnych oraz podobna drobnica szklana
7018 20 00 - Kuleczki szklane o średnicy nieprzekraczającej 1 mm
7018 90 - Pozostałe:
7018 90 90 -- Pozostałe
7019 Włókna szklane (włącznie z watą szklaną) oraz artykuły z nich (na przykład przędza, tkaniny):
- Taśmy przędzy, niedoprzędy, przędza i nici szklane cięte:
7019 11 00 -- Nici szklane cięte o długości nieprzekraczającej 50 mm
- Cienkie arkusze (woale), taśmy, maty, wojłoki, płyty i podobne wyroby nietkane:
7019 39 00 -- Pozostałe
7019 40 00 - Tkaniny z niedoprzędów
- Pozostałe tkaniny:
7019 52 00 -- O szerokości przekraczającej 30 cm, o splocie płóciennym, o masie powierzchniowej nieprzekraczającej 250 g/m2, o masie liniowej pojedynczej przędzy nie większej niż 136 teksów
7019 59 00 -- Pozostałe
7020 00 Pozostałe artykuły ze szkła:
7020 00 05 - Kwarcowe rurki reakcyjne i uchwyty przeznaczone do wstawiania do pieców dyfuzyjnych i utleniających, stosowanych do produkcji materiałów półprzewodnikowych
- Pozostałe:
7020 00 10 -- Z topionego kwarcu lub innej topionej krzemionki
7020 00 30 -- Ze szkła o współczynniku rozszerzalności liniowej nieprzekracząjącym 5 × 10-6 na stopień Kelvina, w zakresie temperatury od 0 °C do 300 °C
7020 00 80 - Pozostałe
7117 Sztuczna biżuteria:
- Z metalu nieszlachetnego, nawet pokrytego metalem szlachetnym:
7117 19 -- Pozostała:
7117 19 10 --- Z częściami ze szkła
--- Bez części ze szkła:
7117 19 99 ---- Pozostała
7117 90 00 - Pozostała
7208 Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na gorąco, nieplaterowane, niepokryte ani niepowleczone:
- Pozostałe, zwinięte, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco:
7208 39 00 -- O grubości mniejszej niż 3 mm
7216 Kątowniki, kształtowniki i profile, z żeliwa lub stali niestopowej:
- Pozostałe:
7216 91 -- Gięte na zimno lub kształtowane na zimno z wyrobów walcowanych płaskich
7216 99 00 -- Pozostałe
7217 Drut z żeliwa lub stali niestopowej:
7217 10 - Niepokryty ani niepowleczony, nawet polerowany:
-- Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:
--- O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 0,8 mm lub większym:
7217 10 39 ---- Pozostałe
7217 20 - Powleczony lub pokryty cynkiem:
-- Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:
7217 20 30 --- O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 0,8 mm lub większym
7217 20 50 -- Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla
7302 Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: szyny, odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn:
7302 40 00 - Nakładki stykowe i podkładki pod szyny
7302 90 00 - Pozostałe
7310 Cysterny, beczki, bębny, puszki, skrzynki i podobne pojemniki na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), z żeliwa lub stali, o pojemności nieprzekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne:
7312 Skrętki, liny, kable, taśmy plecione, zawiesia i podobne, z żeliwa lub stali, nieizolowane elektrycznie:
7312 10 - Skrętki, liny i kable:
7312 10 20 -- Ze stali nierdzewnej:
ex 7312 10 20 --- Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- Pozostałe, z maksymalnym wymiarem przekroju poprzecznego:
--- Nieprzekraczającym 3 mm:
7312 10 49 ---- Pozostałe:
ex 7312 10 49 ----- Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
--- Przekraczającym 3 mm
---- Skrętki:
7312 10 61 ----- Niepokryte:
ex 7312 10 61 ------ Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
----- Pokryte:
7312 1065 ------ Powleczone lub pokryte cynkiem:
ex 7312 10 65 ------- Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7312 10 69 ------ Pozostałe:
ex 7312 10 69 ------- Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7312 90 00 - Pozostałe
ex 7312 90 00 -- Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7314 Tkanina (włączając taśmy bez końca), krata, siatka i ogrodzenia, z drutu stalowego; siatka metalowa rozciągana z żeliwa lub stali:
7314 20 - Krata, siatka i ogrodzenia, spawane na przecięciach, z drutu o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 3 mm lub większym, i o wielkości oczek 100 cm2 lub większej
- Pozostałe kraty, siatki i ogrodzenia, spawane na przecięciach:
7314 39 00 -- Pozostałe
7317 00 Gwoździe, gwoździe z szeroką główką, pinezki kreślarskie, gwoździe karbowane, klamry (inne niż te objęte pozycją 8305) oraz wyroby podobne, z żeliwa lub stali, również z główkami z innych metali, ale z wyłączeniem tych, które mają główki z miedzi
7318 Wkręty, śruby, nakrętki, wkręty do podkładów, haki gwintowane, nity, zawleczki, przetyczki, podkładki (włącznie z podkładkami sprężystymi) oraz wyroby podobne, z żeliwa lub stali
7320 Sprężyny i pióra do resorów, z żeliwa lub stali
7321 Piece, kuchnie, ruszty, kuchenki (włącznie z tymi, które wyposażone są w kotły centralnego ogrzewania), rożna, piecyki koksowe, palniki gazowe, podgrzewacze płytowe i podobne nieelektryczne urządzenia stosowane w gospodarstwie domowym oraz ich części, z żeliwa lub stali:
- Pozostałe urządzenia:
7321 89 00 -- Pozostałe, włącznie z urządzeniami na paliwo stałe:
ex 7321 89 00 --- Na paliwo stałe
7322 Grzejniki centralnego ogrzewania, nieelektryczne oraz ich części, z żeliwa lub stali; nagrzewnice powietrza i rozdzielacze gorącego powietrza (włącznie z tymi, które mogą również rozdzielać świeże lub klimatyzowane powietrze), nieelektryczne, wyposażone w wentylatory lub dmuchawy poruszane silnikiem, oraz ich części, z żeliwa lub stali:
- Grzejniki i ich części:
7322 11 00 -- Z żeliwa
7322 19 00 -- Pozostałe
7323 Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z żeliwa lub stali; wełna stalowa; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z żeliwa lub stali:
- Pozostałe:
7323 91 00 -- Z żeliwa, nieemaliowane
7323 93 -- Ze stali nierdzewnej
7323 94 -- Ze stali emaliowanej (inne niż żeliwne):
7323 94 10 --- Artykuły do użytku stołowego
7323 99 -- Pozostałe:
7323 99 10 --- Artykuły do użytku stołowego
--- Pozostałe:
7323 99 99 ---- Pozostałe
7324 Wyroby sanitarne i ich części, z żeliwa lub stali:
- Wanny:
7324 21 00 -- Z żeliwa, nawet emaliowane
7324 90 00 - Pozostałe, włącznie z częściami:
ex 7324 90 00 -- Inne niż wyroby sanitarne (z wyłączeniem części do nich), do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7325 Pozostałe odlewane artykuły z żeliwa lub stali
7326 Pozostałe artykuły z żeliwa lub stali
7403 Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie:
- Stopy miedzi:
7403 21 00 -- Stopy miedzi z cynkiem (mosiądz)
7407 Sztaby, pręty i kształtowniki, z miedzi:
- Ze stopów miedzi:
7407 29 -- Pozostałe
7408 Drut miedziany:
- Z miedzi rafinowanej:
7408 19 --Pozostały
- Ze stopów miedzi:
7408 22 00 -- Ze stopów miedzi z niklem (stop miedziowo-niklowy) lub ze stopów miedzi z niklem i cynkiem (alpaka)
7410 Folia miedziana (nawet zadrukowana, łączona z papierem, tekturą, tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym), o grubości (z wyłączeniem dowolnego podłoża) nieprzekraczającej 0,15 mm:
- Bez podłoża:
7410 11 00 -- Z miedzi rafinowanej
7418 Stołowe, kuchenne lub inne artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z miedzi; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z miedzi; wyroby sanitarne i ich części, z miedzi:
7418 20 00 - Wyroby sanitarne i ich części
7419 Pozostałe artykuły z miedzi:
- Pozostałe:
7419 99 -- Pozostałe:
7419 99 90 --- Pozostałe
7604 Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium:
- Ze stopów aluminium:
7604 29 -- Pozostałe:
7604 29 10 --- Sztaby i pręty
7605 Drut aluminiowy:
- Z aluminium niestopowego:
7605 19 00 -- Pozostały
- Ze stopów aluminium:
7605 21 00 - Którego maksymalny wymiar przekroju poprzecznego przekracza 7 mm
7605 29 00 -- Pozostały
7608 Rury i przewody rurowe, z aluminium:
7608 20 - Ze stopów aluminium:
-- Pozostałe:
7608 20 81 --- Nieobrobione więcej niż wyciskane:
ex 7608 20 81 ---- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7609 00 00 Łączniki rur lub przewodów rurowych (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje), z aluminium
7611 00 00 Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, z aluminium, na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności przekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne
7612 Beczki, bębny, puszki, skrzynki i podobne pojemniki, z aluminium (włączając sztywne lub składane pojemniki rurowe), na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności nieprzekraczającej 300 litrów, nawet pokryte lub izolowane cieplnie, ale niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne
7613 00 00 Pojemniki z aluminium na sprężony lub skroplony gaz
7614 Skrętki, kable, taśmy plecione i podobne, z aluminium, nieizolowane elektrycznie
7615 Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z aluminium; zmywaki i tampony do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne, z aluminium; wyroby sanitarne i ich części, z aluminium
7616 Pozostałe artykuły z aluminium
8201 Narzędzia ręczne: łopaty, szufle, motyki, kilofy, grace, widły i grabie; siekiery, topory i podobne narzędzia do rąbania; sekatory i nożyce ogrodnicze wszelkiego rodzaju; kosy, sierpy, nożyce do trawy, nożyce do żywopłotów, kliny do drewna oraz pozostałe narzędzia, w rodzaju stosowanych w rolnictwie, ogrodnictwie lub leśnictwie
8202 Piły ręczne; brzeszczoty do pił wszelkiego rodzaju (włączając brzeszczoty do cięcia, do żłobienia rowków lub brzeszczoty bez zębów):
8202 10 00 - Piły ręczne
8205 Narzędzia ręczne (włączając diamenty szklarskie), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; lampy lutownicze; imadła, zaciski I podobne, inne niż akcesoria i części do obrabiarek; kowadła; przenośne ogniska kowalskie; ściernice z ramami obsługiwane ręcznie lub nożnie
8206 00 00 Narzędzia złożone z dwóch lub więcej artykułów objętych pozycjami od 8202 do 8205, pakowane w komplety do sprzedaży
8207 Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych:
- Narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych:
8207 13 00 -- Z częścią roboczą z cermetali
8207 19 -- Pozostałe, włącznie z częściami:
8207 19 90 --- Pozostałe
8207 30 - Narzędzia do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania lub wykrawania
8207 40 - Narzędzia do gwintowania otworów lub wałków
8207 50 - Narzędzia do wiercenia, inne niż do wiercenia w kamieniu
8207 60 - Narzędzia do wytaczania lub przeciągania
8207 70 - Narzędzia do frezowania
8207 80 - Narzędzia do toczenia
8207 90 - Pozostałe narzędzia wymienne:
-- Z częścią roboczą z pozostałych materiałów:
8207 90 30 --- Końcówki wkrętaków
8207 90 50 --- Narzędzia do obróbki skrawaniem uzębień kół zębatych
--- Pozostałe, z częścią roboczą:
---- Ze spieku ceramiczno-metalowego:
8207 90 71 ----- Do metalu
8207 90 78 ----- Pozostałe
---- Z pozostałych materiałów:
8207 90 91 ----- Do metalu
8207 90 99 ----- Pozostałe
8208 Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych
8209 00 Płytki, nakładki, końcówki i podobne robocze elementy narzędzi, niezmontowane, z cermetali
8211 Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208, oraz ostrza do nich:
8211 10 00 - Zestawy artykułów w kompletach
- Pozostałe:
8211 91 -- Noże stołowe z ostrzami stałymi
8211 92 00 -- Pozostałe noże z ostrzami stałymi
8211 93 00 -- Noże z ostrzami innymi niż stałe
8211 94 00 -- Ostrza
8212 Brzytwy, maszynki do golenia i żyletki (włączając półprodukty żyletek w taśmach)
8213 00 00 Nożyczki, nożyce krawieckie i podobne nożyce oraz ostrza do nich
8214 Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci)
8215 Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe:
8215 10 - Zestawy artykułów w kompletach, zawierające co najmniej jeden artykuł platerowany metalem szlachetnym
8215 20 - Pozostałe zestawy artykułów w kompletach
- Pozostałe:
8215 99 -- Pozostałe
8301 Kłódki i zamki (na klucze, szyfrowe lub elektryczne), z metalu nieszlachetnego; zamknięcia i okucia z zamknięciami, zawierające zamki, z metalu nieszlachetnego; klucze do dowolnych artykułów wyżej wymienionych, z metalu nieszlachetnego:
8301 10 00 - Kłódki
8301 30 00 - Zamki, w rodzaju stosowanych do mebli
8301 40 - Pozostałe zamki
8301 50 00 - Zamknięcia i okucia z zamknięciami, zawierające zamki
8301 60 00 - Części
8301 70 00 - Klucze występujące oddzielnie
8302 Oprawy, okucia i podobne artykuły z metalu nieszlachetnego, nadające się do mebli, drzwi, schodów, okien, żaluzji, nadwozi pojazdów, wyrobów rymarskich, waliz, kufrów, kasetek lub podobnych; wieszaki, podpórki i podobne uchwyty z metalu nieszlachetnego; kółka samonastawne z zamocowaniem, z metalu nieszlachetnego; automatyczne urządzenia do zamykania drzwi z metalu nieszlachetnego:
8302 30 00 - Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły nadające się do pojazdów mechanicznych
- Pozostałe oprawy, okucia i podobne artykuły:
8302 41 00 -- Nadające się do budynków
8305 Okucia do skoroszytów lub segregatorów, spinacze do pism, narożniki do pism, spinacze do papieru, skuwki etykietowe do indeksowania i podobne artykuły biurowe, z metali nieszlachetnych; zszywki w pasmach (na przykład biurowe, tapicerskie, do pakowania), z metali nieszlachetnych:
8305 20 00 - Zszywki w pasmach
8305 90 00 - Pozostałe, włączając części
8307 Przewody rurowe giętkie z metali nieszlachetnych, z łącznikami lub bez:
8307 10 00 - Z żeliwa lub stali:
ex 8307 10 00 -- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8309 Korki, pokrywki i wieczka (włączając korki z główką, zakrętki i korki ułatwiające nalewanie), kapsle do butelek, korki gwintowane, pokrywki na korki, plomby i pozostałe akcesoria do opakowań, z metali nieszlachetnych:
8309 10 00 - Korki z główką
8311 Druty, pręty, rury, płyty, elektrody i podobne wyroby, z metali nieszlachetnych lub z węglików metali, w otulinie lub z rdzeniem z topnika, w rodzaju stosowanych do lutowania miękkiego lub twardego, spawania lub osadzania metali, lub węglików metali; druty i pręty z aglomerowanych proszków metali nieszlachetnych, stosowane w metalizacji natryskowej:
8311 10 - Elektrody z metali nieszlachetnych w otulinie, do spawania łukiem elektrycznym:
8311 20 00 - Druty rdzeniowe z metali nieszlachetnych, do spawania łukiem elektrycznym
8402 Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe:
- Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę:
8402 11 00 -- Kotły wodnorurowe o wydajności przekraczającej 45 ton pary na godzinę
8402 12 00 -- Kotły wodnorurowe o wydajności nieprzekraczającej 45 ton pary na godzinę
8402 19 -- Pozostałe kotły parowe, włączając kotły hybrydowe:
8402 20 00 - Kotły wodne wysokotemperaturowe
8403 Kotły centralnego ogrzewania, inne niż te objęte pozycją 8402
8404 Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami objętymi pozycją 8402 lub 8403 (na przykład podgrzewacze wody, podgrzewacze pary, zdmuchiwacze sadzy, podgrzewacze powietrza); skraplacze do siłowni na parę wodną lub inną:
8404 10 00 - Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami objętymi pozycją 8402 lub 8403
8404 20 00 - Skraplacze do siłowni na parę wodną lub inną
8407 Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy:
- Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów objętych działem 87:
8407 31 00 -- O pojemności jednego cylindra nieprzekraczającej 50 cm3
8407 32 -- O pojemności jednego cylindra przekraczającej 50 cm3, ale nieprzekraczającej 250 cm3:
8407 33 -- O pojemności jednego cylindra przekraczającej 250 cm3, ale nieprzekraczającej 1 000cm3:
8407 33 90 --- Pozostałe
8407 34 -- O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 000 cm3:
8407 34 10 --- Do montażu przemysłowego w:
- ciągnikach obsługiwanych przez pieszego objętych podpozycją 8701 10;
- pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8703;
- pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8704 z silnikiem o pojemności mniejszej niż 2 800 cm3;
- pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8705:
ex 8407 34 10 ---- Innych niż pojazdach mechanicznych objętych pozycją 8703
--- Pozostałe:
---- Nowe, o pojemności jednego cylindra:
8407 34 91 ----- Nieprzekraczającej 1 500 cm3
8407 34 99 ----- Przekraczającej 1 500 cm3
8407 90 - Pozostałe silniki
8408 Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
8408 20 - Silniki, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów objętych działem 87:
-- Pozostałe:
--- Do kołowych ciągników rolniczych i leśnych, o mocy:
8408 20 31 ---- Nieprzekraczającej 50 kW
8408 20 35 ---- Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW
--- Do pozostałych pojazdów objętych działem 87, o mocy:
8408 20 51 ---- Nieprzekraczającej 50 kW
8408 20 55 ---- Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW:
ex 8408 20 55 ----- Inne niż do montażu przemysłowego
8408 90 - Pozostałe silniki:
-- Pozostałe:
--- Nowe, o mocy:
8408 90 41 ---- Nieprzekraczającej 15 kW:
ex 8408 90 41 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8408 90 43 ---- Przekraczającej 15 kW, ale nieprzekraczającej 30 kW:
ex 8408 90 43 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8408 90 45 ---- Przekraczającej 30 kW, ale nieprzekraczającej 50 kW:
ex 8408 90 45 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8408 90 47 ---- Przekraczającej 50 kW, ale nieprzekraczającej 100 kW:
ex 8408 90 47 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8412 Pozostałe silniki i siłowniki:
- Silniki i siłowniki hydrauliczne:
8412 21 -- Liniowe (cylindry):
8412 21 20 --- Układy hydrauliczne:
ex 8412 21 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8412 21 80 --- Pozostałe:
ex 8412 21 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8412 29 -- Pozostałe:
8412 29 20 --- Układy hydrauliczne:
ex 8412 29 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
--- Pozostałe:
8412 29 81 ---- Silniki hydrauliczne:
ex 8412 29 81 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8412 29 89 ---- Pozostałe:
ex 8412 29 89 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Silniki i siłowniki pneumatyczne:
8412 31 00 -- Liniowe (cylindry):
ex 8412 31 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych sutkach powietrznych
8412 39 00 -- Pozostałe:
ex 8412 39 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8412 80 - Pozostałe:
8412 80 10 -- Silniki na parę wodną i silniki na inne rodzaje pary
8412 80 80 -- Pozostałe:
ex 8412 80 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8412 90 - Części:
8412 90 20 -- Silników odrzutowych innych niż turboodrzutowe:
ex 8412 90 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8412 90 40 -- Silników i siłowników hydraulicznych:
ex 8412 90 40 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8412 90 80 -- Pozostałe:
ex 8412 90 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 Pompy do cieczy, nawet wyposażone w urządzenia pomiarowe; podnośniki do cieczy:
- Pompy wyposażone lub przystosowane konstrukcyjnie do wyposażenia w urządzenie pomiarowe:
8413 11 00 -- Pompy dozujące paliwo lub środki smarne, w rodzaju stosowanych w stacjach paliwowych lub w stacjach obsługi pojazdów
8413 19 00 - Pozostałe:
ex 8413 19 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 20 00 - Pompy ręczne, inne niż te objęte podpozycją 8413 11 lub 8413 19:
ex 8413 20 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 30 - Pompy paliwa, oleju lub chłodziwa do tłokowych silników spalinowych:
8413 30 80 -- Pozostałe:
ex 8413 30 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 40 00 - Pompy do betonu
8413 50 - Pozostałe pompy wyporowe-tłokowe:
8413 50 20 -- Zespoły hydrauliczne:
ex 8413 50 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 50 40 -- Pompy dawkujące i dozujące:
ex 8413 50 40 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- Pozostałe:
--- Pompy tłokowe:
8413 50 61 ---- Do hydraulicznych układów napędowych i siłowych:
ex 8413 50 61 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 50 69 ---- Pozostałe:
ex 8413 50 69 ----- Inne niż membranowo-tłokowe o wydajności przekraczającej 15 l/h i inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 50 80 --- Pozostałe:
ex 8413 50 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 60 - Pozostałe obrotowe pompy wyporowe:
8413 60 20 -- Zespoły hydrauliczne:
ex 8413 60 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- Pozostałe:
--- Pompy zębate:
8413 60 31 --- Do hydraulicznych układów napędowych i siłowych:
ex 8413 60 31 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 60 39 ---- Pozostałe:
ex 8413 60 39 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
--- Pompy łopatkowe:
8413 60 61 ---- Do hydraulicznych układów napędowych i siłowych:
ex 8413 60 61 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 60 69 ---- Pozostałe:
ex 8413 60 69 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 60 70 --- Pompy śrubowe:
ex 8413 60 70 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 60 80 --- Pozostałe:
ex 8413 60 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 70 - Pozostałe pompy odśrodkowe:
-- Pompy głębinowe:
8413 70 21 --- Jednostopniowe
8413 70 29 --- Wielostopniowe
8413 70 30 -- Bezdławnicowe pompy wirnikowe do układów ogrzewania i doprowadzania ciepłej wody
-- Pozostałe, o średnicy wylotu:
8413 70 35 --- Nieprzekraczającej 15 mm:
ex 8413 70 35 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
--- Przekraczającej 15 mm:
8413 70 45 ---- Pompy wirowe z kanałami dodatkowymi oraz pompy z kanałami bocznymi:
ex 8413 70 45 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
---- Pompy o przepływie promieniowym:
----- Jednostopniowe:
------ Z wirnikiem jednostronnym:
8413 70 51 ------- Z blokowane z silnikiem:
ex 8413 70 51 -------- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 70 59 ------- Pozostałe:
ex 8413 70 59 -------- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 70 65 ------ Z wirnikiem wielostronnym:
ex 8413 70 65 ------- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 70 75 ----- Wielostopniowe:
ex 8413 70 75 ------ Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
---- Pozostałe pompy odśrodkowe:
8413 70 81 ----- Jednostopniowe:
ex 8413 70 81 ------ Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 70 89 ----- Wielostopniowe:
ex 8413 70 89 ------ Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Pozostałe pompy; podnośniki do cieczy:
8413 81 00 -- Pompy:
ex 8413 81 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 82 00 -- Podnośniki do cieczy
- Części:
8413 91 00 -- Pomp:
ex 8413 91 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8413 92 00 - Podnośników do cieczy
8414 Pompy powietrzne lub próżniowe, sprężarki i wentylatory powietrza lub innych gazów; okapy wentylacyjne lub recyrkulacyjne z wbudowanym wentylatorem, nawet z filtrami:
8414 30 - Sprężarki, w rodzaju stosowanych w urządzeniach chłodniczych:
8414 30 20 -- O mocy nieprzekraczającej 0,4 kW:
ex 8414 30 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- O mocy przekraczającej 0,4 kW:
8414 30 89 --- Pozostałe:
ex 8414 30 89 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8414 40 - Sprężarki powietrza zainstalowane na podwoziu kołowym i przeznaczone do holowania przez inny pojazd
- Wentylatory:
8414 51 00 -- Stołowe, podłogowe, ścienne, okienne, sufitowe lub dachowe, z wbudowanym silnikiem elektrycznym o mocy nieprzekraczającej 125 W:
ex 8414 51 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8414 59 -- Pozostałe:
8414 59 20 --- Wentylatory osiowe:
ex 8414 59 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8414 59 40 --- Wentylatory promieniowe:
ex 8414 59 40 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8414 59 80 ---Pozostałe:
ex 8414 59 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8414 60 00 - Okapy, w których największy poziomy bok nie przekracza 120 cm
8414 80 - Pozostałe:
-- Turbosprężarki:
8414 80 11 --- Jednostopoiowe:
ex 8414 80 11 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8414 80 19 --- Wielostopniowe:
ex 8414 80 19 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- Sprężarki wyporowe-tłokowe, mogące wytwarzać maksymalne nadciśnienie:
--- Nieprzekraczające 1,5 MPa (15 barów), o wydajności na godzinę:
8414 80 22 ---- Nieprzekraczającej 60 m3
ex 8414 80 22 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8414 80 28 ---- Przekraczającej 60 m3
ex 8414 80 28 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
--- Przekraczające 1,5 MPa (15 barów), o wydajności na godzinę:
8414 80 51 ---- Nieprzekraczającej 120 m3
ex 8414 80 51 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8414 80 59 ---- Przekraczającej 120 m3
ex 8414 80 59 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- Sprężarki wyporowe rotacyjne:
8414 80 73 --- Jednowałowe:
ex 8414 80 73 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
--- Wielowałowe:
8414 80 75 ---- Sprężarki śrubowe:
ex 8414 80 75 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8414 80 78 ---- Pozostałe:
ex 8414 80 78 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8414 80 80 -- Pozostałe:
ex 8414 80 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8416 Palniki piecowe na paliwo ciekłe, na paliwo stałe pyłowe lub na gaz; mechaniczne podawacze węgla, włączając ich ruszty mechaniczne, mechaniczne urządzenia do usuwania popiołu oraz podobne urządzenia:
8416 10 - Palniki piecowe na paliwo ciekłe
8416 30 00 - Mechaniczne podawacze węgla, włączając ich ruszty mechaniczne, mechaniczne urządzenia do usuwania popiołu oraz podobne urządzenia
8417 Piece i paleniska przemysłowe lub laboratoryjne, włączając piece do spopielania, nieelektryczne:
8417 20 - Piece piekarnicze, włączając piece do wyrobów cukierniczych
8417 80 - Pozostałe:
8417 80 20 -- Piece tunelowe i piece muflowe do wypalania wyrobów ceramicznych
8417 80 80 -- Pozostałe
8418 Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415:
- Chłodziarki domowe:
8418 21 - Sprężarkowe:
8418 21 10 --- O pojemności przekraczającej 340 litrów
--- Pozostałe:
---- Pozostałe, o pojemności:
8418 21 91 ----- Nieprzekraczającej 250 litrów
8418 21 99 ----- Przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 340 litrów
8418 29 00 -- Pozostałe
ex 8418 29 00 --- Inne niż typu absorpcyjnego, elektryczne
8418 30 - Zamrażarki skrzyniowe, o pojemności nieprzekraczającej 800 litrów:
8418 30 20 -- O pojemności nieprzekraczającej 400 litrów:
ex 8418 30 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8418 30 80 -- O pojemności przekraczającej 400 litrów, ale nieprzekraczającej 800 litrów:
ex 8418 30 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8418 40 - Zamrażarki szafowe, o pojemności nieprzekraczającej 900 litrów:
8418 40 20 -- O pojemności nieprzekraczającej 250 litrów:
ex 8418 40 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8418 40 80 -- O pojemności przekraczającej 250 litrów, ale nieprzekraczającej 900 litrów:
ex 8418 40 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8418 50 - Pozostałe meble (skrzynie, szafki, lady wystawowe, gabloty oraz podobne) do przechowywania i wystawiania, zawierające wyposażenie chłodnicze lub zamrażarkowe:
-- Witryny i lady chłodnicze (z wbudowanym agregatem chłodniczym lub parownikiem):
8418 50 19 --- Pozostałe
-- Pozostałe wyposażenie chłodnicze:
8418 50 91 --- Do głębokiego mrożenia, inne niż te objęte podpozycjami 8418 30 i 8418 40
8418 50 99 --- Pozostałe
- Pozostałe urządzenia chłodnicze lub zamrażające; pompy cieplne:
8418 61 00 -- Pompy cieplne, inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415:
ex 8418 61 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8418 69 00 -- Pozostałe:
ex 8418 69 00 --- Inne niż absorbcyjne pompy ciepła i do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Części:
8418 91 00 -- Meble przystosowane do wbudowania urządzeń chłodniczych lub zamrażających
8419 Maszyny, instalacje przemysłowe lub laboratoryjne, nawet ogrzewane elektrycznie (z wyłączeniem pieców, piekarników i pozostałych urządzeń objętych pozycją 8514), do obróbki materiałów w procesach wymagających zmiany temperatury, takich jak: grzanie, gotowanie, prażenie, destylowanie, rektyfikowanie, sterylizowanie, pasteryzowanie, poddawanie działaniu pary wodnej, suszenie, odparowywanie, parowanie, skraplanie lub chłodzenie, inne niż urządzenia lub instalacje, w rodzaju stosowanych do celów domowych; urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne:
- Urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne:
8419 11 00 -- Urządzenia przepływowe do podgrzewania wody, gazowe
8419 19 00 -- Pozostałe
- Suszarki:
8419 31 00 -- Do produktów rolnych
8419 39 -- Pozostałe
- Pozostałe maszyny, instalacje i urządzenia:
8419 81 -- Do sporządzania gorących napojów lub do gotowania, lub podgrzewania potraw:
8419 81 20 --- Perkolatory i pozostałe urządzenia do parzenia kawy i do przygotowywania innych gorących napojów:
ex 8419 81 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8419 81 80 --- Pozostałe:
ex 8419 81 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8421 Wirówki, włączając suszarki wirówkowe; urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania cieczy lub gazów:
- Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania gazów;
8421 39 -- Pozostałe:
8421 39 20 --- Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania powietrza:
ex 8421 39 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
--- Urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania pozostałych gazów:
8421 39 40 ---- Metodą mokrą:
ex 8421 39 40 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8421 39 90 ---- Pozostałe:
ex 8421 39 90 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8422 Zmywarki do naczyń; urządzenia do czyszczenia lub suszenia butelek lub innych pojemników; urządzenia do napełniania, zamykania, uszczelniania lub etykietowania butelek, tubek, puszek, pudełek, worków lub innych pojemników; urządzenia do kapslowania butelek, słoików lub podobnych pojemników; pozostałe urządzenia do pakowania lub paczkowania (włączając urządzenia do pakowania termokurczliwego); urządzenia do gazowania napojów:
- Zmywarki do naczyń:
8422 11 00 -- Domowe
8422 19 00 -- Pozostałe
8423 Urządzenia do ważenia (z wyłączeniem wag o czułości 5 cg lub czulszych), włączając maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag:
8423 10 - Wagi osobowe, włączając wagi do ważenia niemowląt; wagi do użytku domowego
8423 30 00 - Wagi do porównywania ważonej masy z zadaną wartością stałą oraz wagi służące do podawania ustalonej masy materiału do worka lub innego pojemnika, włączając wagi zbiornikowe
- Pozostałe urządzenia do ważenia:
8423 81 -- O maksymalnej nośności nieprzekraczającej 30 kg
8423 82 -- O maksymalnej nośności przekraczającej 30 kg, ale nieprzekraczającej 5 000 kg
8423 89 00 -- Pozostałe
8424 Urządzenia mechaniczne (obsługiwane ręcznie lub inaczej) do rozrzucania, rozpraszania lub rozpylania cieczy lub proszków; gaśnice, nawet napełnione; pistolety natryskowe i podobne urządzenia; maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika roboczego:
8424 10 - Gaśnice, nawet napełnione:
8424 10 20 -- O masie nieprzekraczającej 21 kg:
ex 8424 10 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8424 10 80 -- Pozostałe:
ex 8424 10 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8425 Wielokrążki i wciągniki, inne niż wyciągi pochyłe; wciągarki i przyciągarki; podnośniki:
- Pozostałe wciągarki; przyciągarki:
8425 31 00 -- Napędzane silnikiem elektrycznym:
ex 8425 31 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8425 39 -- Pozostałe:
8425 39 30 --- Napędzane silnikiem spalinowym:
ex 8425 39 30 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8425 39 90 --- Pozostałe:
ex 8425 39 90 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Podnośniki; wciągniki, w rodzaju stosowanych do podnoszenia pojazdów:
8425 41 00 - Wbudowane na stałe układy podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w stacjach obsługi pojazdów
8425 42 00 -- Pozostałe podnośniki i wciągniki, hydrauliczne:
ex 8425 42 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8425 49 00 -- Pozostałe:
ex 8425 49 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8426 Okrętowe żurawie masztowe; dźwignice, włączając linomostowe; bramownice drogowe, wozy okraczające podsiębierne oraz wozy i wózki transportu wewnętrznego z urządzeniami dźwigowymi:
- Pozostałe urządzenia o napędzie własnym:
8426 41 00 -- Na oponach
8426 49 00 -- Pozostałe
- Pozostałe urządzenia:
8426 91 -- Przeznaczone do montowania na pojazdach drogowych
8426 99 00 -- Pozostałe
ex 8426 99 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8428 Pozostałe urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku (na przykład windy, schody ruchome, przenośniki, kolejki linowe):
8428 20 - Wyciągi pneumatyczne i przenośniki pneumatyczne:
8428 20 30 -- Specjalnie zaprojektowane do pracy w rolnictwie
-- Pozostałe:
8428 20 91 --- Do materiałów masowych
8428 20 98 --- Pozostałe
ex 8428 20 98 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- Pozostałe wyciągi i przenośniki o pracy ciągłej, do transportu towarów lub materiałów:
8428 33 00 - Pozostałe, taśmowe:
ex 8428 33 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8428 39 -- Pozostałe:
8428 39 20 --- Przenośniki rolkowe:
ex 8428 39 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8428 39 90 ---Pozostałe:
ex 8428 39 90 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8428 90 - Pozostałe urządzenia:
8428 90 30 -- Urządzenia do walcowni; samotoki do doprowadzania i odprowadzania wyrobów; kantowniki i manipulatory do wlewków, bochnów, kęsów i kęsisk płaskich
-- Pozostałe:
--- Ładowarki specjalnie zaprojektowane do pracy w rolnictwie:
8428 90 71 ---- Zaprojektowane do sprzęgania z ciągnikami rolniczymi
8428 90 79 ---- Pozostałe
--- Pozostałe:
8428 90 91 ---- Ładowarki mechaniczne do materiałów masowych
8428 90 95 ---- Pozostałe:
ex 8428 90 95 ----- Inne niż popychaki wózów kopalnianych, przesuwnice lokomotyw i wagonów, wywrotnice wagonów i podobne urządzenia do przemieszczania pojazdów szynowych
8429 Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne:
- Spycharki czołowe i skośne:
8429 11 00 -- Gąsienicowe:
ex 8429 11 00 --- O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 250 kW
8429 19 00 -- Pozostałe
8429 40 - Podbijarki i walce drogowe
- Koparki, czerparki i ładowarki:
8429 51 -- Ładowarki czołowe:
--- Pozostałe:
8429 51 91 ---- Ładowarki łopatowe gąsienicowe
8429 51 99 ---- Pozostałe
8429 52 -- Maszyny, których część robocza wraz z kabiną może wykonywać pełny obrót (o 360°) względem podwozia
8429 59 00 -- Pozostałe
8433 Maszyny żniwne i omłotowe, włączając prasy do belowania słomy i paszy; kosiarki do trawników i do pozyskiwania siana; urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania jaj, owoców lub pozostałych produktów rolnych, inne niż urządzenia objęte pozycją 8437:
- Kosiarki do pielęgnacji trawników, parków lub terenów sportowych:
8433 11 -- Z napędem silnikowym, z urządzeniem tnącym obracającym się w płaszczyźnie poziomej
8433 19 -- Pozostałe
8433 20 - Pozostałe kosiarki, włączając kosiarki montowane na ciągnikach
8433 30 - Pozostałe urządzenia do przygotowywania siana
8433 40 - Prasy do belowania słomy lub paszy, włączając prasy zbierające
- Pozostałe maszyny żniwne; maszyny omłotowe:
8433 51 00 -- Kombajny zbożowe
8433 52 00 -- Pozostałe maszyny omłotowe
8433 53 -- Maszyny do zbioru roślin okopowych:
8433 53 30 --- Ogławiacze buraków i kombajny buraczane
8433 59 -- Pozostałe:
--- Silosokombajny:
8433 59 11 ---- Samobieżne
8433 59 19 ---- Pozostałe
8433 60 00 - Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania jaj, owoców lub pozostałych produktów rolnych
8435 Prasy, tłocznie, rozdrabniacze i podobne urządzenia stosowane w produkcji wina, jabłecznika, soków owocowych lub podobnych napojów:
8435 10 00 - Maszyny i urządzenia
8436 Pozostałe urządzenia rolnicze, ogrodnicze, leśne, drobiarskie lub pszczelarskie, włączając kiełkowniki wyposażone w urządzenia mechaniczne lub cieplne; inkubatory i wylęgarnie drobiu
8437 Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania nasion, ziarna lub suszonych warzyw strączkowych; urządzenia stosowane w przemyśle zbożowym lub do obróbki zbóż, lub suszonych warzyw strączkowych, inne niż urządzenia stosowane w gospodarstwie rolnym:
8437 10 00 - Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania nasion, ziarna lub suszonych warzyw strączkowych
8437 80 00 - Pozostałe urządzenia
8438 Maszyny, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale, do przemysłowego przygotowania lub produkcji żywności, napojów, inne niż maszyny do otrzymywania lub przyrządzania tłuszczów, olejów zwierzęcych lub roślinnych
8450 Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-suszące:
- Maszyny o pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny:
8450 11 -- Maszyny w pełni automatyczne:
8450 11 90 --- O pojemności jednorazowej przekraczającej 6 kg, ale nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny
8450 12 00 -- Pozostałe maszyny, z wbudowaną suszarką odśrodkową
8450 19 00 -- Pozostałe
8451 Maszyny i urządzenia (inne niż maszyny objęte pozycją 8450) do prania, czyszczenia, wyżymania, suszenia, prasowania (włączając prasy do zgrzewania), wybielania, farbowania, klejenia, apreturowania, wykańczania, powlekania lub impregnowania przędzy, materiałów lub gotowych wyrobów włókienniczych oraz urządzenia do nakładania tworzywa sztucznego na podłoże włókiennicze lub na inne podłoże, stosowane przy produkcji pokryć podłogowych, takich jak linoleum; maszyny do zwijania, rozwijania, składania, cięcia lub wycinania materiałów włókienniczych:
- Suszarki:
8451 21 -- O pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny
8451 29 00 -- Pozostałe
8456 Obrabiarki do obróbki dowolnych materiałów przez usuwanie nadmiaru materiału za pomocą lasera lub innej wiązki świetlnej, lub fotonowej, metodą ultradźwiękową, elektroerozyjną, elektrochemiczną, za pomocą wiązki elektronów, wiązki jonowej lub łuku plazmowego:
8456 10 00 - Działające na zasadzie lasera lub innej wiązki świetlnej lub fotonowej:
ex 8456 10 00 -- Inne niż w rodzaju stosowanych do produkcji płytek lub elementów półprzewodnikowych
8456 20 00 - Działające na zasadzie ultradźwięków
8456 30 - Działające na zasadzie elektroerozyjnej
8456 90 00 - Pozostałe
8457 Centra obróbkowe, obrabiarki zespołowe (jednostanowiskowe) i wielostanowiskowe obrabiarki przestawialne, do metalu
8458 Tokarki (włączając centra tokarskie) do usuwania metalu
8459 Obrabiarki (włączając obrabiarki z jednostkami obróbkowymi prowadnicowymi) do wiercenia, wytaczania, frezowania lub gwintowania wałków lub otworów, do obróbki metalu przez jego skrawanie, inne niż tokarki (włączając centra tokarskie) objęte pozycją 8458
8460 Obrabiarki do usuwania zadziorów i stępiania ostrych krawędzi, do ostrzenia, szlifowania, gładzenia, docierania, polerowania lub innej obróbki wykańczającej powierzchnie metali lub cermetali za pomocą toczaków (okrągłych tarcz z piaskowca do ostrzenia narzędzi), narzędzi i materiałów ściernych lub polerujących, inne niż obrabiarki do nacinania, szlifowania lub obróbki wykańczającej uzębień kół zębatych objęte pozycją 8461
8461 Obrabiarki do strugania wzdłużnego, strugania poprzecznego, dłutowania, przeciągania, do nacinania, szlifowania lub obróbki wykańczającej uzębień, do piłowania, obcinania lub przecinania oraz pozostałe obrabiarki działające przez skrawanie metalu, cermetali, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
8462 Obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą kucia, młotkowania lub kucia matrycowego; obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą gięcia, składania, prostowania, rozpłaszczania, ścinania, przebijania, dziurkowania lub nacinania; prasy do obróbki metali lub węglików metali, wyżej niewymienione
8463 Pozostałe obrabiarki do obróbki metalu lub cermetali, bez usuwania materiału:
8463 10 - Ciągarki do prętów, rur, kształtowników, drutu lub podobnych:
8463 10 90 -- Pozostałe
8463 20 00 - Walcarki do gwintów
8463 30 00 - Maszyny do obróbki drutu
8463 90 00 - Pozostałe
8468 Maszyny i urządzenia do lutowania miękkiego i twardego, spawania lub zgrzewania, nawet przystosowane do cięcia, inne niż te objęte pozycją 8515; maszyny i urządzenia do gazowego odpuszczania powierzchniowego
8474 Maszyny do sortowania, klasyfikowania, przesiewania, oddzielania, płukania, przemywania, zgniatania, kruszenia, mielenia, mieszania lub ugniatania ziemi, kamieni, rud lub pozostałych substancji mineralnych, w postaci stałej (włączając proszek lub pastę); maszyny do aglomerowania, kształtowania lub formowania stałych paliw mineralnych, mas ceramicznych, nieutwardzonego cementu, materiałów gipsowych lub pozostałych produktów mineralnych w postaci proszku lub pasty; maszyny do wykonywania piaskowych form odlewniczych:
- Maszyny do mieszania lub ugniatania:
8474 32 00 -- Maszyny do mieszania substancji mineralnych z bitumami
8474 39 -- Pozostałe
8474 80 - Pozostałe maszyny
8479 Maszyny i urządzenia mechaniczne przeznaczone do wykonywania funkcji specjalnych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale:
- Pozostałe maszyny i urządzenia mechaniczne:
8479 82 00 -- Maszyny do sporządzania mieszanek, ugniatania, zgniatania, kruszenia, mielenia, klasyfikowania, przesiewania, ujednorodniania, emulsyfikowania lub mieszania obrabianej substancji
8479 89 -- Pozostałe:
8479 89 60 --- Centralne układy smarowania
8481 Krany, kurki, zawory i podobna armatura do rur, płaszczy kotłów, zbiorników, kadzi lub podobnych, włączając zawory redukcyjne i zawory sterowane termostatycznie:
8481 80 - Pozostała armatura:
-- Krany, kurki i zawory do zlewozmywaków, umywalek, bidetów, płuczek ustępowych, wanien łazienkowych i podobnych urządzeń:
8481 80 11 --- Zawory mieszające
8481 80 19 --- Pozostałe
-- Zawory do grzejników centralnego ogrzewania
8481 80 31 --- Zawory termostatyczne
8481 80 39 --- Pozostałe
8481 80 40 -- Zawory do opon i dętek
-- Pozostałe:
--- Zawory do sterowania procesami:
8481 80 59 ---- Pozostałe
--- Pozostałe:
---- Zasuwy:
8481 80 61 ----- Z żeliwa
8481 80 63 ----- Ze stali
8481 80 69 ----- Pozostałe
---- Zawory o kadłubach kulistych:
8481 80 71 ----- Z żeliwa
8481 80 73 ----- Ze stali
8481 80 79 ----- Pozostałe
8481 80 85 ---- Zawory skrzydełkowe
8481 80 87 ---- Zawory przeponowe
8481 90 00 - Części
8482 Łożyska toczne:
8482 10 - Łożyska kulkowe:
8482 10 90 -- Pozostałe
8483 Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby; obudowy łożysk i łożyska ślizgowe; mechanizmy i przekładnie zębate; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego; koła zamachowe i koła pasowe lub linowe, włączając wielokrążki i zblocza; sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne):
8483 10 - Wały napędowe (włączając wały krzywkowe i wały wykorbione) i korby:
-- Korby i wały wykorbione:
8483 10 21 --- Z żeliwa lub staliwa:
ex 8483 10 21 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 10 25 --- Ze stali kutej swobodnie:
ex 8483 10 25 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 10 29 --- Pozostałe:
ex 8483 10 29 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 10 50 -- Wały przegubowe:
ex 8483 10 50 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 30 - Obudowy łożysk, niezawierające łożysk tocznych; łożyska ślizgowe:
8483 30 80 -- Łożyska ślizgowe:
ex 8483 30 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 40 - Mechanizmy i przekładnie zębate, z wyłączeniem kół zębatych, kół łańcuchowych i pozostałych elementów układów przenoszenia napędu, przedstawianych oddzielnie; mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe; skrzynie przekładniowe i pozostałe układy zmieniające prędkość, włączając przemienniki momentu obrotowego:
8483 40 30 -- Mechanizmy śrubowo-kulkowe lub śrubowo-wałeczkowe:
ex 8483 40 30 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 40 90 -- Pozostałe:
ex 8483 40 90 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 60 - Sprzęgła rozłączne i nierozłączne (włączając przeguby uniwersalne):
8483 60 20 -- Z żeliwa lub staliwa:
ex 8483 60 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8483 60 80 -- Pozostałe:
ex 8483 60 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8486 Maszyny i aparaty w rodzaju stosowanych wyłącznie lub zasadniczo do produkcji kryształów półprzewodnikowych lub płytek półprzewodnikowych, elementów półprzewodnikowych, elektronicznych układów scalonych lub płaskich wyświetlaczy panelowych; maszyny i aparaty wyszczególnione w uwadze 9 (C) do niniejszego działu; części i akcesoria:
8486 30 - Maszyny i aparaty do produkcji płaskich wyświetlaczy panelowych:
8486 30 30 -- Urządzenia do suchego trawienia wzorów na podłożach wyświetlaczy ciekłokrystalicznych
8501 Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych):
8501 10 - Silniki o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 37,5 W
8501 20 00 - Silniki uniwersalne prądu stałego i przemiennego, o mocy wyjściowej przekraczającej 37,5 W:
ex 8501 20 00 -- Inne niż o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, ale nieprzekraczającej 150 kW, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Pozostałe silniki prądu stałego; prądnice prądu stałego:
8501 31 00 - O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W:
ex 8501 31 00 --- Inne niż silniki o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W, prądnice prądu stałego, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8501 32 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 75 kW:
8501 32 20 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 7,5 kW:
ex 8501 32 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8501 32 80 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW:
ex 8501 32 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8501 33 00 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 375 kW:
ex 8501 33 00 --- Inne niż silniki o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 150 kW i prądnice, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8501 34 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kW:
8501 34 50 --- Silniki trakcyjne
--- Pozostałe, o mocy wyjściowej:
8501 34 92 ---- Przekraczającej 375 kW, ale nieprzekraczającej 750 kW:
ex 8501 34 92 ----- Inne niż prądnice do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8501 34 98 ---- Przekraczającej 750 kW:
ex 8501 34 98 ----- Inne niż prądnice do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Pozostałe silniki prądu przemiennego, wielofazowe:
8501 53 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW:
--- Pozostałe, o mocy wyjściowej:
8501 53 94 ---- Przekraczającej 375 kW, ale nieprzekraczającej 750 kW
8501 53 99 ---- Przekraczającej 750 kW
- Prądnice prądu przemiennego (alternatory):
8501 62 00 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA:
ex 8501 62 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8501 63 00 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA:
ex 8501 63 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8501 64 00 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA
8502 Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe:
- Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (silniki wysokoprężne lub średnioprężne):
8502 11 -- O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 75 kVA:
8502 11 20 --- O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:
ex 8502 11 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8502 11 80 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 75 kVA:
ex 8502 11 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8502 12 00 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA:
ex 8502 12 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8502 13 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA:
8502 13 20 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA
ex 8502 13 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8502 13 40 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA, ale nieprzekraczającej 2 000 kVA:
ex 8502 13 40 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8502 13 80 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 2 000 kVA:
ex 8502 13 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8502 20 - Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
8502 20 20 -- O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:
ex 8502 20 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8502 20 40 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 375 kVA:
ex 8502 20 40 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8502 20 60 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 375 kVA, ale nieprzekraczającej 750 kVA:
ex 8502 20 60 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8502 20 80 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 750 kVA:
ex 8502 20 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Pozostałe zespoły prądotwórcze:
8502 39 -- Pozostałe:
8502 39 20 --- Turbogeneratory:
ex 8502 39 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8502 39 80 --- Pozostałe:
ex 8502 39 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statach powietrznych
8502 40 00 - Przetwornice jednotwornikowe:
ex 8502 40 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8504 Transformatory elektryczne, przekształtniki (na przykład prostowniki) oraz wzbudniki:
8504 10 - Stateczniki lamp wyładowczych, w tym lamp wyładowczych rurowych:
8504 10 20 -- Cewki indukcyjne oraz dławiki (tłumiki), nawet połączone z kondensatorem:
ex 8504 10 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8504 10 80 -- Pozostałe:
ex 8504 10 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Pozostałe transformatory:
8504 31 -- O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 1 kVA:
--- Transformatory pomiarowe:
8504 31 21 ---- Do pomiaru napięcia:
ex 8504 31 21 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8504 31 29 ---- Pozostałe:
ex 8504 31 29 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8504 31 80 --- Pozostałe:
ex 8504 31 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8504 34 00 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 500 kVA
8504 40 - Przekształtniki:
-- Pozostałe:
8504 40 40 --- Polikrystaliczne prostowniki półprzewodnikowe:
ex 8504 40 40 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
--- Pozostałe:
---- Pozostałe:
----- Falowniki:
8504 40 84 ------ O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:
ex 8504 40 84 -------- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8504 50 - Pozostałe wzbudniki:
8504 50 95 -- Pozostałe:
ex 8504 50 95 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8505 Elektromagnesy; magnesy stałe i artykuły, które mają stać się stałymi magnesami po namagnesowaniu; magnetyczne i elektromagnetyczne uchwyty, zaciski, imadła i podobne uchwyty, elektromagnetyczne sprzęgła wyłączane oraz sprzęgła stałe czy hamulce; elektromagnetyczne głowice podnośnikowe:
8505 20 00 - Elektromagnetyczne sprzęgła i hamulce
8505 90 - Pozostałe, włącznie z częściami:
8505 90 30 -- Elektromagnetyczne lub magnetyczne uchwyty, zaciski i podobne urządzenia przytrzymujące
8505 90 90 -- Części
8506 Ogniwa i baterie galwaniczne:
8506 10 - Z ditlenkiem manganu:
-- Alkaliczne (zasadowe):
8506 10 11 --- Ogniwa cylindryczne
8507 Akumulatory elektryczne, włącznie z separatorami, nawet prostokątnymi (włączając kwadratowe):
8507 10 - Kwasowo-ołowiowe, w rodzaju stosowanych do uruchamiania silników tłokowych:
-- O masie nieprzekraczającej 5 kg:
8507 10 41 --- Z ciekłym elektrolitem:
ex 8507 10 41 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 10 49 --- Pozostałe:
ex 8507 10 49 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- O masie przekraczającej 5 kg:
8507 10 92 --- Z ciekłym elektrolitem:
ex 8507 10 92 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 10 98 --- Pozostałe:
ex 8507 10 98 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 20 - Pozostałe akumulatory kwasowo-ołowiowe:
-- Akumulatory trakcyjne:
8507 20 41 --- Z ciekłym elektrolitem:
ex 8507 20 41 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 20 49 --- Pozostałe
ex 8507 20 49 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- Pozostałe:
8507 20 92 --- Z ciekłym elektrolitem:
ex 8507 20 92 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 20 98 --- Pozostałe:
ex 8507 20 98 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 30 - Niklowo-kadmowe:
8507 30 20 -- Hermetyzowane:
ex 8507 30 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- Pozostałe:
8507 30 81 --- Akumulatory trakcyjne:
ex 8507 30 81 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 30 89 --- Pozostałe:
ex 8507 30 89 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 40 00 - Niklowo-żelazowe:
ex 8507 40 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 80 - Pozostałe akumulatory:
8507 80 20 -- Niklowo-wodorkowe:
ex 8507 80 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 80 30 -- Litowo-jonowe:
ex 8507 80 30 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 80 80 -- Pozostałe:
ex 8507 80 80 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 90 - Części:
8507 90 20 - Płyty akumulatorowe:
ex 8507 90 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 90 30 -- Separatory:
ex 8507 90 30 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8507 90 90 -- Pozostałe:
ex 8507 90 90 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8514 Elektryczne piece przemysłowe lub laboratoryjne (włączając działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych); inne urządzenia przemysłowe lub laboratoryjne, do obróbki cieplnej materiałów, działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych:
8514 10 - Piece oporowe:
8514 20 - Piece działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych:
8514 40 00 - Pozostałe urządzenia do obróbki cieplnej materiałów, działające na zasadzie indukcji lub strat dielektrycznych
8516 Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe, elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne, elektryczne, inne niż te objęte pozycją 8545:
8516 60 - Pozostałe piece; kuchenki, płyty kuchenne, pierścienie do gotowania; grille i ruszty:
8516 60 10 -- Kuchenki (zawierające przynajmniej piekarnik i płytę grzewczą)
8516 80 - Elementy grzejne oporowe:
8516 80 20 -- Połączone z elementem izolacyjnym:
ex 8516 80 20 --- Inne niż w połączeniu jedynie z prostym elementem izolacyjnym i połączeniami elektrycznymi, stosowane do odmrażania i zapobiegania oblodzeniu, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8516 80 80 -- Pozostałe:
ex 8516 80 80 --- Inne niż w połączeniu jedynie z prostym elementem izolacyjnym i połączeniami elektrycznymi, stosowane do odmrażania i zapobiegania oblodzeniu, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8516 90 00 - Części
8517 Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych sieci bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443, 8525, 8527 lub 8528:
- Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa):
8517 62 00 -- Maszyny do odbioru, konwersji i transmisji lub regeneracji głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaty przełączające I routingowe:
ex 8517 62 00 --- Aparatura przełącznikowa do telefonii lub telegrafii
8518 Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet w obudowach; słuchawki nagłowne i douszne, nawet połączone z mikrofonem oraz zestawy składające się z mikrofonu i jednego lub więcej głośników; wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne; aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe, elektryczne:
- Głośniki, nawet w obudowach:
8518 21 00 -- Głośniki zamontowane w obudowach, pojedyncze:
ex 8518 21 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8518 22 00 -- Zestawy głośnikowe zamontowane w tej samej obudowie:
ex 8518 22 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8518 29 -- Pozostałe:
8518 29 95 --- Pozostałe:
ex 8518 29 95 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8525 Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo:
8525 60 00 - Aparatura nadawcza zawierająca aparaturę odbiorczą
ex 8525 60 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8528 Monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu:
- Aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu:
8528 72 -- Pozostała, kolorowa:
--- Pozostała:
---- Z lampą kineskopową zintegrowaną:
---- Z ekranem o stosunku szerokości do wysokości mniejszym niż 1,5, o przekątnej ekranu:
8528 72 35 ------ Przekraczającej 52 cm, ale nieprzekraczającej 72 cm
8535 Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służąca do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów (na przykład, przełączniki, bezpieczniki, odgromniki, ograniczniki napięcia, tłumiki przepięciowe, wtyki i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć przekraczających 1 000 V:
8535 10 00 - Bezpieczniki
- Wyłączniki automatyczne:
8535 21 00 -- Do napięć mniejszych niż 72,5 kV
8535 29 00 -- Pozostałe
8535 30 - Odłączniki i przełączniki:
8535 90 00 - Pozostałe
8536 Aparatura elektryczna do przełączania lub zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub do wykonywania połączeń w obwodach elektrycznych, lub do tych obwodów (na przykład przełączniki, przekaźniki, bezpieczniki, tłumiki przepięciowe, wtyki, gniazda, oprawki lamp i inne złącza, skrzynki przyłączowe), do napięć nieprzekraczających 1 000 V; złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych:
8536 10 - Bezpieczniki
8536 20 - Wyłączniki automatyczne
8536 30 - Pozostałe urządzenia zabezpieczające obwody elektryczne
- Oprawy lamp, wtyki i gniazda wtykowe:
8536 61 -- Oprawy lamp
8536 70 - Złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych
8536 90 - Pozostała aparatura:
8536 90 01 -- Elementy składowe do obwodów elektrycznych
8536 90 85 -- Pozostałe
8537 Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwie lub więcej aparatur objętych pozycją 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517
8539 Żarówki lub lampy wyładowcze, włączając zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów oraz promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe:
8539 10 00 - Zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów:
ex 8539 10 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Lampy wyładowcze, z wyjątkiem promienników lampowych nadfioletu:
8539 32 -- Lampy na pary rtęci lub sodu; lampy metalohalogenowe
8539 39 00 -- Pozostałe
- Promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe:
8539 41 00 -- Lampy łukowe
8539 49 -- Pozostałe:
8539 49 10 --- Promienniki lampowe nadfioletu
8539 90 - Części:
8539 90 10 -- Trzonki lamp
8540 Lampy elektronowe z gorącą katodą (termokatodą), z katodą zimną lub fotokatodą (na przykład lampy próżniowe lub gazowane czyli wypełnione parami lub gazem, lampy prostownicze z parami rtęci, lampy oscyloskopowe, kineskopy, lampy analizujące do kamer telewizyjnych):
8540 20 - Lampy analizujące do kamer telewizyjnych, przetworniki obrazu i wzmacniacze obrazu; pozostałe lampy fotokatodowe:
8540 20 80 -- Pozostałe
8540 40 00 - Lampy do wyświetlania danych graficznych, kolorowe, z plamką fosforową mniejszą niż 0,4 mm
8540 50 00 - Lampy do wyświetlania danych graficznych, czarno-białe lub inne monochromatyczne
8540 60 00 - Pozostałe lampy elektronopromieniowe
- Lampy mikrofalowe (na przykład magnetrony, klistrony, lampy o fali bieżącej, karcinotrony), z wyłączeniem lamp sterowanych potencjałem siatki:
8540 71 00 -- Magnetrony
8540 72 00 -- Klistrony
8540 79 00 -- Pozostałe
- Pozostałe lampy katodowe:
8540 81 00 -- Lampy odbiorcze lub wzmacniające
8540 89 00 -- Pozostałe
8544 Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki:
- Drut nawojowy:
8544 11 -- Miedziany
8544 19 -- Pozostały
8544 70 00 - Kable światłowodowe
8546 Izolatory elektryczne z dowolnego materiału
8605 00 00 Wagony pasażerskie, kolejowe lub tramwajowe, bez własnego napędu; wagony bagażowe, pocztowe oraz pozostałe wagony kolejowe lub tramwajowe specjalnego przeznaczenia, bez własnego napędu (z wyłączeniem tych objętych pozycją 8604)
8606 Wagony towarowe, kolejowe lub tramwajowe, bez własnego napędu:
8606 10 00 - Cysterny i temu podobne
8606 30 00 - Wagony samowyładowcze, nieobjęte podpozycją 8606 10
- Pozostałe:
8606 91 -- Kryte i zamknięte:
8606 91 80 --- Pozostałe:
ex 8606 91 80 ---- Wagony izolowane termicznie oraz wagony chłodnie, inne niż te objęte podpozycją 8606 10
8606 99 00 -- Pozostałe
8701 Ciągniki (inne niż ciągniki objęte pozycją 8709):
8701 20 - Ciągniki drogowe do ciągnięcia naczep:
8701 20 10 -- Nowe
8701 90 - Pozostałe:
-- Ciągniki rolnicze (z wyłączeniem ciągników kierowanych przez pieszego) i stosowane w leśnictwie, kołowe:
--- Nowe, o mocy silnika:
8701 90 35 ---- Przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 90 kW
8703 Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi:
- Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
8703 21 -- O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 000 cm3:
8703 21 10 --- Nowe:
ex 8703 21 10 ---- Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
8703 22 -- O pojemności skokowej przekraczającej 1 000 cm3, ale nieprzekraczającej i 1 500 cm3:
8703 22 10 --- Nowe:
ex 8703 22 10 ---- Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
ex 8703 22 10 ---- Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8703 22 90 --- Używane
8703 23 -- O pojemności skokowej przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 3 000 cm3:
--- Nowe:
8703 23 11 ---- Samochody kempingowe
8703 23 19 ---- Pozostałe:
ex 8703 23 19 ----- Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
ex 8703 23 19 ----- Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8703 23 90 --- Używane
8703 24 -- O pojemności skokowej przekraczającej 3 000 cm3:
8703 24 10 --- Nowe:
ex 8703 24 10 ---- Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
- Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
8703 31 -- O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 500 cm3:
8703 31 10 --- Nowe:
ex 8703 31 10 ---- Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
8703 31 90 --- Używane
8703 32 -- O pojemności skokowej przekraczającej 1 500 cm3, ale nieprzekraczającej 2 500 cm3:
--- Nowe:
8703 32 11 ---- Samochody kempingowe
8703 32 19 ---- Pozostałe:
ex 8703 32 19 ----- Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
ex 8703 32 19 ----- Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8703 32 90 --- Używane
8703 33 -- O pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3:
--- Nowe:
8703 33 11 ---- Samochody kempingowe
8703 33 19 ---- Pozostałe:
ex 8703 33 19 ----- Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
8704 Pojazdy samochodowe do transportu towarowego:
- Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym):
8704 21 -- O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton:
8704 21 10 --- Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności
--- Pozostałe:
---- Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3:
8704 21 31 ----- Nowe:
ex 8704 21 31 ------ Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
---- Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 500 cm3:
8704 21 91 ----- Nowe:
ex 8704 21 91 ------ Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
8704 22 -- O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton, ale nieprzekraczającej 20 ton:
8704 22 10 --- Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności
---Pozostałe:
8704 22 91 ---- Nowe:
ex 8704 22 91 ----- Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
8704 23 -- O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 20 ton:
8704 23 10 --- Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności
---Pozostałe:
8704 23 91 ---- Nowe:
ex 8704 23 91 ----- Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
- Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
8704 31 -- O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton:
8704 31 10 --- Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności
---Pozostałe
---- Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 800 cm3:
8704 31 31 ----- Nowe:
ex 8704 31 31 ------ Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
---- Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 800 cm3:
8704 31 91 ----- Nowe:
ex 8704 31 91 ------ Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
8704 32 -- O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton:
8704 32 10 --- Specjalnie zaprojektowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności
--- Pozostałe:
8704 32 91 ---- Nowe:
ex 8704 32 91 ----- Rozmontowane (1szy stopień demontażu)
8706 00 Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych objętych pozycjami od 8701 do 8705
8707 Nadwozia (włączając kabiny), do pojazdów mechanicznych objętych pozycjami od 8701 do 8705:
8707 10 - Do pojazdów objętych pozycją 8703:
8707 10 10 -- Do montażu przemysłowego
8710 00 00 Czołgi i pozostałe opancerzone pojazdy bojowe samobieżne, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych pojazdów
8711 Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:
8711 10 00 - Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej nieprzekraczającej 50 cm3
8711 50 00 - Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej przekraczającej 800 cm3
8711 90 00 - Pozostałe
8714 Części i akcesoria pojazdów objętych pozycjami od 8711 do 8713:
- Motocykli (włącznie z motorowerami):
8714 11 00 -- Siodełka
8714 19 00 -- Pozostałe
- Pozostałe:
8714 91 - Ramy i widelce oraz ich części
8714 92 -- Obręcze kół i szprychy
8714 93 -- Piasty, inne niż piasty hamujące ("torpedo") oraz koła łańcuchowe wolnych kół
8714 94 -- Hamulce, włączając piasty hamujące i ich części
8714 95 00 -- Siodełka
8714 96 -- Pedały i przekładnie rowerowe wraz z częściami
8714 99 -- Pozostałe
8716 Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części:
8716 10 - Przyczepy i naczepy, mieszkalne lub turystyczne (kempingowe)
8716 20 00 - Przyczepy lub naczepy do celów rolniczych, samozaładowcze lub samowyładowcze
- Pozostałe przyczepy lub naczepy, do przewozu towarów:
8716 31 00 -- Przyczepy-cysterny i naczepy-cysterny
8716 39 -- Pozostałe:
8716 39 10 --- Specjalnie przeznaczone do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności
--- Pozostałe:
---- Nowe:
8716 39 30 ----- Naczepy
----- Pozostałe:
8716 39 51 ------ Jednoosiowe
8716 39 80 ---- Używane
8716 40 00 - Pozostałe przyczepy i naczepy
8716 80 00 - Pozostałe pojazdy
8716 90 - Części
9003 Oprawki do okularów korekcyjnych, okularów ochronnych (gogli) i tym podobnych oraz ich części:
- Oprawki:
9003 19 -- Z pozostałych materiałów:
9003 19 10 --- Z metali szlachetnych lub metali szlachetnych walcowanych
9004 Okulary, gogle i podobne, okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów:
9004 10 - Okulary przeciwsłoneczne
9028 Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:
9028 10 00 - Gazomierze
9028 20 00 -- Liczniki do cieczy
9028 30 - Liczniki energii elektrycznej
9028 90 - Części i akcesoria:
9028 90 10 -Do liczników energii elektrycznej
9101 Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, w kopertach z metalu szlachetnego lub z metalu pokrytego metalem szlachetnym
9102 Zegarki naręczne, zegarki kieszonkowe oraz pozostałe zegarki, włącznie ze stoperami, inne niż te objęte pozycją 9101
9103 Zegary z mechanizmami zegarkowymi, z wyłączeniem zegarów objętych pozycją 9104
9105 Pozostałe zegary
9113 Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części
9401 Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402), nawet przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części:
9401 20 00 - Fotele, w rodzaju stosowanych w pojazdach mechanicznych
9401 30 - Meble do siedzenia, obrotowe, z regulacją wysokości:
9401 30 10 -- Tapicerowane, z oparciem, na rolkach lub płozach (glides)
9401 80 00 - Pozostałe meble do siedzenia
9401 90 - Części:
9401 90 10 -- Foteli, w rodzaju stosowanych w statkach powietrznych
-- Pozostałe:
9401 90 80 --- Pozostałe
9403 Pozostałe meble i ich części:
9403 10 - Meble metalowe, w rodzaju stosowanych w biurze
9403 20 - Pozostałe meble metalowe:
9403 20 20 -- Łóżka:
ex 9403 20 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
9403 20 80 -- Pozostałe:
ex 9403 20 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
9403 70 00 - Meble z tworzyw sztucznych:
ex 9403 70 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Meble z pozostałych materiałów, włączając meble z trzciny, wikliny, bambusa lub podobnych materiałów:
9403 81 00 -- Z bambusa lub rattanowe
9403 89 00 -- Pozostałe
9403 90 - Części:
9403 90 10 -- Z metalu
9404 Stelaże pod materace; artykuły pościelowe i podobne (na przykład materace, kołdry, pierzyny, poduszki, pufy i jaśki) wyposażone w sprężyny lub wypchane, lub zawierające wewnątrz dowolny materiał, lub wykonane z gumy lub z tworzyw sztucznych, komórkowych, nawet pokryte:
9404 10 00 - Stelaże pod materace
- Materace:
9404 21 -- Z gumy lub z tworzyw sztucznych, komórkowych, nawet pokryte
9404 30 00 - Śpiwory
9404 90 - Pozostałe
9405 Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
9405 10 - Żyrandole, świeczniki i pozostałe elektryczne oprawy oświetleniowe, mocowane do sufitu lub do ściany, z wyłączeniem tych, w rodzaju stosowanych do oświetlania otwartych przestrzeni publicznych lub dróg publicznych:
-- Z tworzyw sztucznych:
9405 10 21 --- W rodzaju stosowanych do lamp żarowych
9405 10 28 --- Pozostałe:
ex 9405 10 28 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
9405 10 30 -- Z materiałów ceramicznych
9405 10 50 -- Ze szkła
-- Z pozostałych materiałów:
9405 10 91 --- W rodzaju stosowanych do lamp żarowych
9405 10 98 --- Pozostałe:
ex 9405 10 98 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
9405 20 - Lampy elektryczne stołowe, biurkowe, nocne lub podłogowe
9405 30 00 - Zestawy oświetleniowe, w rodzaju stosowanych do choinek
9405 40 - Pozostałe lampy elektryczne i oprawy oświetleniowe:
9405 50 00 - Nieelektryczne lampy i oprawy oświetleniowe
9405 60 - Reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne, i podobne:
9405 60 20 -- Z tworzyw sztucznych
ex 9405 60 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
9405 60 80 -- Z pozostałych materiałów:
ex 9405 60 80 --- Inne niż z metali nieszlachetnych, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Części:
9405 91 -- Ze szkła
--- Artykuły do elektrycznych opraw oświetleniowych (z wyłączeniem reflektorów poszukiwawczych i punktowych):
9405 92 00 -- Z tworzyw sztucznych:
ex 9405 92 00 --- Inne niż części artykułów objętych podpozycją 9405 10 lub 9405 60, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
9406 00 Budynki prefabrykowane:
- Pozostałe:
-- Z żeliwa lub stali:
9406 00 38 --- Pozostałe
9406 00 80 -- Z pozostałych materiałów
9503 00 Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek; lalki; pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele rekreacyjne, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju:
9503 00 10 - Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek:
ex 9503 00 10 -- Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach
- Lalki przedstawiające wyłącznie ludzkie postacie i części i akcesoria:
9503 00 21 -- Lalki
9503 00 29 -- Części i akcesoria
9503 00 30 - Pociągi elektryczne, włącznie z torami, urządzeniami sygnalizacyjnymi i innym wyposażeniem do nich; zestawy do składania modeli redukcyjnych (zmniejszonych w skali)
- Pozostałe zestawy i zabawki konstrukcyjne:
9503 00 35 -- Z tworzyw sztucznych
9503 00 39 -- Z pozostałych materiałów:
ex 9503 00 39 --- Inne niż z drewna
- Zabawki przedstawiające zwierzęta lub postacie inne niż ludzkie:
9503 00 41 -- Wypchane
9503 00 49 -- Pozostałe:
ex 9503 00 49 --- Other than of wood
9503 00 55 - Instrumenty i aparatura, muzyczne, zabawkowe
- Układanki:
9503 00 69 -- Pozostałe
9503 00 70 - Pozostałe zabawki, pakowane w komplety lub zestawy
- Pozostałe zabawki i modele, z silnikiem:
9503 00 75 -- Z tworzyw sztucznych
9503 00 79 -- Z pozostałych materiałów
- Pozostałe:
9503 00 81 -- Zabawki imitujące broń
9503 00 85 -- Miniaturowe modele (odlewy) z metalu
-- Pozostałe:
9503 00 95 --- Z tworzyw sztucznych
9503 00 99 --- Pozostałe
9504 Sprzęt do gier towarzyskich, stołowych lub salonowych, włączając bilardy elektryczne, stoły bilardowe, specjalne stoły do gier rozgrywanych w kasynach oraz wyposażenie automatycznych kręgielni:
9504 10 00 - Gry telewizyjne, w rodzaju stosowanych z odbiornikiem telewizyjnym
9504 20 - Sprzęt i akcesoria do dowolnego rodzaju gry w bilard:
9504 20 90 -- Pozostałe
9504 30 - Pozostałe gry uruchamiane monetami, banknotami, kartami bankowymi, żetonami lub innym środkiem płatniczym, inne niż sprzęt kręgielni
9504 40 00 - Karty do gry
9504 90 - Pozostałe
9505 Artykuły świąteczne, karnawałowe lub inne rozrywkowe, włączając akcesoria do sztuk magicznych i żartów
9507 Wędziska, haczyki na ryby i pozostałe artykuły wędkarskie; podbieraki, podrywki, siatki na motyle i podobne sieci; ptaki wabiki (inne niż te objęte pozycją 9208 lub 9705) oraz podobne przybory łowieckie lub strzeleckie:
9507 10 00 - Wędziska
9507 20 - Haczyki na ryby, nawet z przyponem
9507 90 00 - Pozostałe
9508 Karuzele, huśtawki, strzelnice i pozostałe urządzenia rozrywkowe na wolnym powietrzu; wędrowne cyrki i wędrowne menażerie; wędrowne teatry
9603 Miotły, szczotki i pędzle (włączając szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, mopy i przybory do odkurzania wykonane z piór; węzły i pęki do wyrobu mioteł lub szczotek i pędzli, gotowe; poduszki i wałki do malowania; ściągaczki do wody z szyb (inne niż wałki gumowe):
- Szczoteczki do zębów, pędzle do golenia, szczotki do włosów, szczoteczki do rąk, szczoteczki do rzęs oraz pozostałe szczoteczki kosmetyczne do użytku osobistego, włączając szczotki stanowiące części urządzeń:
9603 21 00 -- Szczoteczki do zębów, włączając szczoteczki do protez dentystycznych
9603 29 - Pozostałe
9603 30 -- Pędzle artystyczne, pędzle do pisania oraz podobne pędzle do zastosowań kosmetycznych:
9603 30 90 - Pędzle do nakładania kosmetyków
9603 40 - Pędzle do farb olejnych, klejowych, lakierów lub podobne (inne niż pędzle objęte podpozycją 9603 30); poduszki i wałki, do malowania:
9603 50 00 - Pozostałe szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów
9605 00 00 Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia
9607 Zamki błyskawiczne i ich części:
- Zamki błyskawiczne:
9607 11 00 -- Z ogniwami z metali nieszlachetnych
9607 19 00 -- Pozostałe
9608 Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609
9610 00 00 Tabliczki, tablice do pisania, kreślenia lub rysowania, nawet oprawione
9611 00 00 Datowniki, pieczęcie lub numeratory i podobne (włącznie z urządzeniami do drukowania lub tłoczenia etykiet), przeznaczone do obsługi ręcznej; ręczne wierszowniki oraz komplety do ręcznego drukowania takimi wierszownikami
9612 Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez:
9612 10 - Taśmy
9613 Zapalniczki do papierosów i pozostałe zapalniczki, nawet mechaniczne lub elektryczne, oraz części, inne niż kamienie do zapalniczek i knoty
9614 00 Fajki do tytoniu (włączając cybuchy) oraz cygarniczki do papierosów lub cygar, oraz ich części
9615 Grzebienie, wsuwki do włosów i podobne; szpilki do włosów, lokówki, szpilki do lokówek i podobne, inne niż te objęte pozycją 8516, oraz ich części
9616 Rozpylacze do perfum i podobnych preparatów toaletowych, ich oprawy i głowice; puszki do pudru i tamponiki do nakładania kosmetyków lub preparatów toaletowych
9617 00 Termosy i pozostałe pojemniki próżniowe, kompletne z obudowami; części do nich, inne niż wkłady szklane
9701 Obrazy, rysunki i pastele, wykonane wyłącznie ręcznie, inne niż rysunki objęte pozycją 4906 oraz inne artykuły przemysłowe malowane lub zdobione ręcznie; kolaże i podobne płyty dekoracyjne
9702 00 00 Oryginalne ryciny, sztychy i litografie
9703 00 00 Oryginalne rzeźby i posągi, z dowolnych materiałów
9704 00 00 Znaczki pocztowe lub skarbowe, znaczki opłat skarbowych, koperty pierwszego dnia obiegu, papeteria pocztowa (papier ostemplowany) i podobne, skasowane lub nieskasowane, inne niż te objęte pozycją 4907
9705 00 00 Kolekcje i przedmioty kolekcjonerskie, zoologiczne, botaniczne, mineralogiczne, anatomiczne, historyczne, archeologiczne, paleontologiczne, etnograficzne lub numizmatyczne
9706 00 00 Antyki o wieku przekraczającym 100 lat

ZAŁĄCZNIK Ic

SERBSKIE KONCESJE NA

WSPÓLNOTOWE PRODUKTY PRZEMYSŁOWE,

o których mowa w art. 21

Stawki celne zostaną obniżone w następujący sposób:

a) z dniem wejścia w życie układu cła przywozowe zostaną obniżone do 85% podstawowej stawki celnej;

b) dnia 1 stycznia pierwszego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 70 % podstawowej stawki celnej;

c) dnia 1 stycznia drugiego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 55 % podstawowej stawki celnej;

d) dnia 1 stycznia trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 40 % podstawowej stawki celnej;

e) dnia 1 stycznia czwartego roku po wejściu w życie niniejszego układu cła przywozowe zostaną obniżone do 20 % podstawowej stawki celnej;

f) dnia 1 stycznia piątego roku po wejściu w życie niniejszego układu pozostałe cła przywozowe zostaną zniesione.

Kod CN Wyszczególnienie
3006 Produkty farmaceutyczne wymienione w uwadze 4 do niniejszego działu:
- Pozostałe:
3006 92 00 - Odpady farmaceutyczne
3303 00 Perfumy i wody toaletowe
3304 Preparaty kosmetyczne lub upiększające oraz preparaty do pielęgnacji skóry (z wyjątkiem leków), włącznie z preparatami przeciwsłonecznymi tub do opalania, do manicure i pedicure:
3304 10 00 - Preparaty upiększające do ust
3304 20 00 - Preparaty upiększające do oczu
3304 30 00 - Preparaty do manicure i pedicure
- Pozostałe:
3304 91 00 - Pudry, nawet prasowane
3305 Preparaty do włosów
3305 20 00 - Preparaty do trwałej ondulacji lub prostowania włosów
3305 30 00 - Lakiery do włosów
3305 90 - Pozostałe
3307 Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu, dezodoranty osobiste, preparaty do kąpieli, depilatory i pozostałe preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe dezodoranty do pomieszczeń, nawet perfumowane, lub mające własności dezynfekcyjne:
3307 10 00 - Preparaty stosowane przed goleniem, do golenia lub po goleniu
3307 20 00 - Dezodoranty osobiste i środki przeciwpotowe
3307 30 00 - Perfumowane sole kąpielowe i pozostałe preparaty kąpielowe
- Preparaty do perfumowania lub odwaniania pomieszczeń, włącznie z preparatami zapachowymi stosowanymi w trakcie obrzędów religijnych:
330749 00 -- Pozostałe
3307 90 00 -- Pozostałe
3401 Mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, stosowane jako mydło, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków, nawet zawierające mydło; organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne do mycia skóry, w płynie lub w postaci kremów i pakowane do sprzedaży detalicznej, nawet niezawierające mydła; papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem:
- Mydło i organiczne produkty i preparaty powierzchniowo czynne, w postaci kostek lub ukształtowanych kawałków oraz papier, watolina, filc i włóknina, impregnowane, powleczone lub pokryte mydłem lub detergentem:
3401 11 00 -- Do stosowania toaletowego (włączając produkty lecznicze)
3401 19 00 -- Pozostałe
3402 Organiczne środki powierzchniowo czynne (inne niż mydło); preparaty powierzchniowo czynne, preparaty do prania (włącznie z pomocniczymi preparatami piorącymi) oraz preparaty czyszczące, nawet zawierające mydło, inne niż te objęte pozycją 3401:
3402 90 -- Pozostałe:
3402 90 10 -- Preparaty powierzchniowo czynne:
ex 3402 90 10 --- Inne niż do flotacji rud (środki pieniące)
3604 Ognie sztuczne, petardy sygnalizacyjne, rakiety do sygnalizacji podczas mgły lub deszczu oraz pozostałe artykuły pirotechniczne:
3604 10 00 - Ognie sztuczne
3825 Produkty odpadowe przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; odpady komunalne; osady ze ścieków kanalizacyjnych; pozostałe odpady wymienione w uwadze 6 do niniejszego działu:
3825 10 00 - Odpady komunalne
3825 20 00 - Osady ze ścieków kanalizacyjnych
3825 30 00 - Odpady szpitalne
- Odpady rozpuszczalników organicznych:
3825 41 00 -- Fluorowcowane
3825 49 00 -- Pozostałe
3825 50 00 - Odpady płynów potrawiennych metali, płynów hydraulicznych, płynów hamulcowych i płynów zapobiegających zamarzaniu
- Pozostałe odpady przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych:
3825 61 00 --Zawierające głównie składniki organiczne
3825 69 00 -- Pozostałe
3825 90 - Pozostałe;
3825 90 90 -- Pozostałe
3922 Wanny, prysznice, zlewy, umywalki, bidety, miski klozetowe, sedesy i pokrywy, spłuczki ustępowe i podobne artykuły sanitarne, z tworzyw sztucznych
3923 Artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych: korki, pokrywki, kapsle I pozostałe zamknięcia, z tworzyw sztucznych:
3923 10 00 - Pudełka, skrzynki, klatki i podobne artykuły
- Worki, torby (włącznie ze stożkami):
3923 21 00 -- Z polimerów etylenu
3923 50 - Korki, przykrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia
3923 50 90 -- Pozostałe
3924 Naczynia stołowe, kuchenne, pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i artykuły higieniczne lub toaletowe, z tworzyw sztucznych:
3924 10 00 -- Naczynia stołowe i kuchenne
3925 Artykuły budowlane z tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
3925 20 00 - Drzwi, okna i ich ramy oraz progi drzwiowe
3925 30 00 - Okiennice, zasłony (włącznie z żaluzjami weneckimi) i artykuły podobne oraz ich części
3926 Pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych oraz artykuły z pozostałych materiałów objętych pozycjami od 3901 do 3914:
3926 10 00 - Artykuły biurowe lub szkolne
3926 20 00 - Odzież i dodatki odzieżowe (włącznie z rękawiczkami, mitenkami i rękawicami z jednym palcem)
4012 Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:
- Opony bieżnikowane:
4012 11 00 -- W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe)
4012 12 00 -- W rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych
4012 13 00 -- W rodzaju stosowanych w statkach powietrznych:
ex 4012 13 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
4012 19 00 -- Pozostałe
4012 20 00 - Opony pneumatyczne, używane:
ex 4012 20 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
4012 90 - Pozostałe:
4013 Dętki gumowe:
4013 10 - W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe), autobusach lub samochodach ciężarowych:
4013 10 10 -- W rodzaju stosowanych w pojazdach samochodowych (włączając osobowo-towarowe (kombi) i wyścigowe)
4016 Pozostałe artykuły z gumy, innej niż ebonit:
- Pozostałe:
4016 94 00 -- Odbijacze łódkowe lub dokowe, nawet nadmuchiwane
4202 Kufry, walizy, saszetki, teczki, aktówki, tornistry, futerały na lornetki, okulary,
aparaty fotograficzne, instrumenty muzyczne, strzelby, rewolwery oraz podobne
pojemniki; torby podróżne, izolowane torby na artykuły żywnościowe lub napoje,
kosmetyczki, plecaki, torebki, torby na zakupy, portfele, portmonetki, mapniki,
papierośnice, woreczki na tytoń, torby na narzędzia, torby sportowe, pojemniki na
butelki, pudełka na biżuterię, puderniczki, kasety na sztućce oraz podobne
pojemniki, ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z folii z tworzyw sztucznych,
z materiałów włókienniczych, z fibry lub tektury, lub całkowicie lub głównie
pokryte takimi materiałami, lub papierem
4205 00 Pozostałe artykuły ze skóry wyprawionej lub ze skóry wtórnej:
4205 00 90 - Pozostałe
4414 00 Ramy do obrazów, fotografii, luster lub podobnych przedmiotów, drewniane:
4414 00 90 - Z pozostałego drewna
4415 Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna; bębny do kabli, z
drewna; palety, palety skrzyniowe i pozostałe platformy załadunkowe, z drewna;
nadstawki do palet płaskich, z drewna
4417 00 00 Narzędzia, oprawy narzędzi, rękojeści narzędzi, oprawy lub trzonki mioteł,
szczotek i pędzli, z drewna; kopyta lub prawidła do obuwia, z drewna
4418 Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna, włącznie z
drewnianymi płytami komórkowymi, połączonymi płytami podłogowymi,
dachówkami i gontami:
4418 10 - Okna, okna balkonowe i ich ramy
4418 20 - Drzwi i ich futryny oraz progi
4421 Pozostałe artykuły z drewna:
4421 90 - Pozostałe:
4421 90 98 -- Pozostałe
4817 Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub
tektury; pudełka, torby, portfele i podobne opakowania, z papieru lub tektury,
zawierające zestaw materiałów piśmiennych
4818 Papier toaletowy i podobny papier, wata celulozowa lub wstęgi z włókien
celulozowych, w rodzaju stosowanych w gospodarstwach domowych lub do
celów sanitarnych, w rolkach o szerokości nieprzekraczającej 36 cm lub pocięte
do kształtu lub wymiaru; chusteczki do nosa, chusteczki kosmetyczne, ręczniki,
obrusy, serwety, serwetki, pieluszki dla niemowląt, tampony, podpaski
higieniczne, prześcieradła i podobne artykuły do użytku domowego, sanitarnego
lub szpitalnego, odzież i dodatki odzieżowe, z masy papierniczej, papieru, waty
celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:
4818 20 - Chusteczki do nosa, chusteczki higieniczne lub kosmetyczne i ręczniki
4819 Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru.
tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych; segregatory,
pudełka na listy i podobne artykuły, z papieru lub tektury, w rodzaju stosowanych
w biurach, sklepach lub podobnych
4820 Rejestry, księgi rachunkowe, notesy, zeszyty, księgi zamówień, kwitariusze, bloki listowe, terminarze, pamiętniki i podobne artykuły, bloki brudnopisowe, bibuły, skoroszyty (z kartkami do wyjmowania lub inne), teczki, okładki do akt, formularze pism, przekładane komplety z kalką do pisania i pozostałe materiały piśmienne, z papieru lub tektury; albumy na próbki lub kolekcje i okładki książek, z papieru lub tektury
4821 Etykiety wszelkich rodzajów z papieru lub tektury, nawet zadrukowane:
4821 10 - Zadrukowane
4823 Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lab kształtu; pozostałe artykuły z masy papierniczej, papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych:
- Tace, półmiski, talerze, kubki i podobne, z papieru lub tektury:
4823 61 00 -- Z bambusa
4823 69 -- Pozostałe
4823 90 - Pozostałe:
4823 90 40 -- Papier i tektura, w rodzaju stosowanych do pisania, drukowania lub innych celów graficznych
4823 90 85 -- Pozostałe
ex 4823 90 85 -- Inne niż pokrycia podłogowe na podłożu z papieru lub tektury, nawet przycięte do wymiaru
4909 00 Karty pocztowe drukowane lub Ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez nich:
4909 00 90 - Pozostałe
4910 00 00 Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe
4911 Pozostałe artykuły drukowane, włącznie z drukowanymi obrazkami i fotografiami:
4911 10 - Reklamy handlowe, katalogi handlowe i podobne
- Pozostałe:
491199 00 -- Pozostałe:
ex 4911 99 00 ---Inne niż drukowane elementy optycznie zmienne (hologramy)
6401 Obuwie nieprzemakalne z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gamy lub tworzyw sztucznych, które nie są przymocowane do podeszwy ani złączone z nią za pomocą szycia, nitowania, gwoździ, wkrętów, kołków lub podobnymi sposobami:
- Pozostałe obuwie:
6401 99 00 -- Pozostałe:
ex 6401 99 00 --- Zakrywające kolano
6402 Pozostałe obuwie z podeszwami zewnętrznymi i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych:
6402 20 00 - Obuwie z wierzchnimi paskami lub rzemykami przymocowanymi do podeszwy za pomocą kołków
- Pozostałe obuwie:
6402 91 -- Zakrywające kostkę
6402 99 -- Pozostałe
6403 Obuwie o podeszwach zewnętrznych z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub skóry wtórnej i cholewkach ze skóry wyprawionej:
6403 40 00 - Pozostałe obuwie z metalowym ochronnym noskiem
- Pozostałe obuwie o podeszwach zewnętrznych ze skóry wyprawionej:
6403 51 -- Zakrywające kostkę
6403 59 - Pozostałe:
6403 59 05 --- Wykonane na drewnianym spodzie lub platformie, bez podeszwy wewnętrznej
- Pozostałe obuwie:
6403 91 -- Zakrywające kostkę
6403 99 -- Pozostałe
6405 Pozostałe obuwie
6702 Kwiaty sztuczne, liście i owoce oraz ich części; artykuły wykonane ze sztucznych kwiatów, liści lub owoców
6806 Wełna żużlowa, wełna skalna i podobne wełny mineralne; wermikulit porowaty, iły porowate, żużel spieniony i podobne porowate materiały mineralne; mieszaniny i artykuły z materiałów mineralnych izolujących cieplnie, akustycznie lub pochłaniających dźwięki, inne niż te objęte pozycją 6811 lub 6812, lub objęte działem 69:
6806 10 00 - Wełna żużlowa, wełna skalna i podobne wełny mineralne (włącznie z ich mieszaninami), luzem, w arkuszach lub w belach
690100 00 Cegły, płyty, bloki i pozostałe wyroby ceramiczne z krzemionkowych skał kopalnych (na przykład ziemia okrzemkowa, trypla lub diatomit) lub z podobnych ziem krzemionkowych
6902 Cegły, płyty, bloki i podobne wyroby ceramiczne konstrukcyjne, ogniotrwałe, inne niż z krzemionkowych skał kopalnych lub podobnych ziem krzemionkowych:
6902 10 00 - Zawierające, oddzielnie lub razem, więcej niż 50 % masy pierwiastków Mg, Ca lub Cr, wyrażonych jako MgO, CaO lub Cr2O3:
ex 6902 10 00 -- Inne niż bloki do pieców szklarskich
6902 20 - Zawierające więcej niż 50 % masy tlenku glinu (Al2O3), krzemionki (SiO2) lub mieszaniny, lub związku tych produktów chemicznych
6902 20 10 -- Zawierające 93 % masy lub więcej krzemionki (SiO2)
-- Pozostałe:
6902 20 91 --- Zawierające więcej niż 7 % masy, ale mniej niż 45 % masy tlenku glinu (Al2O3)
6902 20 99 --Pozostałe:
ex 6902 20 99 ----Inne niż bloki do pieców szklarskich
6907 Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, nieszkliwione; kostki mozaikowe i podobne, nawa na podłożu, ceramiczne, nieszkliwione
6908 Płyty chodnikowe, kafle lub płytki ścienne, ceramiczne, szkliwione; kostki mozaikowe i podobne, nawet na podłożu, ceramiczne, szkliwione;
6908 10 - Płytki, kostki i podobne artykuły, nawet prostokątne, których największe pole powierzchni można zamknąć w kwadracie o boku mniejszym niż 7 cm
6908 90 - Pozostałe:
-- Z ceramiki zwykłej:
6908 90 11 --- Płytki podwójne typu "Spaltplatten"
--- Pozostałe, o maksymalnej grubości:
6908 90 21 ---- Nieprzekraczającej 15 mm
6908 90 29 ---- Przekraczającej 15 mm
-- Pozostałe:
6908 90 31 --- Płytki podwójne typu "Spaltplatten"
--- Pozostałe
6908 90 51 ---- O powierzchni czołowej nieprzekraczającej 90 cm2
---- Pozostałe:
6908 90 91 ----- Wyroby kamionkowe
6908 90 93 ----- Wyroby z ceramiki porowatej lub szlachetnej
6910 Zlewy, umywalki, podstawy umywalek, wanny, bidety, miski klozetowe, płuczki ustępowe, pisuary i podobna armatura sanitarna, ceramiczne
6911 Zastawy stołowe, naczynia kuchenne oraz pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i toaletowe, z porcelany, również chińskiej:
6911 1000 - Zastawy stołowe i naczynia kuchenne
6914 Pozostałe wyroby ceramiczne:
6914 10 00 - Z porcelany, również chińskiej
7010 Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia ze szkła:
7010 90 - Pozostałe:
7010 90 10 -- Słoje na przetwory (słoje do sterylizacji)
-- Pozostałe:
7010 90 21 -- Wykonane z rur szklanych
--- Pozostałe, o pojemności nominalnej:
7010 90 31 ---- 2,5 l lub większej
---- Mniejszej niż 2,5 l:
----- Do napojów i artykułów spożywczych:
------ Butle:
------- Ze szkła bezbarwnego, o pojemności nominalnej:
7010 90 41 -------- 1 l lub większej
7010 90 43 -------- Większej niż 0,33 l, ale mniejszej niż 1 l
7010 90 47 --------- Mniejszej niż 0.15 l
-------- Ze szkła barwnego, o pojemności nominalnej:
7010 90 51 --------- 1 l lub większej
7010 90 57 --------- Mniejszej niż 0,15 l
------- Pozostałe, o pojemności nominalnej:
7010 90 61 -------- 0,25 l lub większej
7010 90 67 -------- Mniejszej niż 0,25 l
------ Do innych produktów:
7010 90 91 ------- Ze szkła bezbarwnego
7010 90 99 ------- Ze szkła barwnego
7013 Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją7010 lub 7018)
7020 00 Pozostałe artykuły ze szkła:
- Wkłady szklane do termosów lub innych naczyń próżniowych:
7020 00 07 -- Niewykończone
7020 00 08 -- Wykończone
7113 Artykuły biżuteryjne i ich części, z metalu szlachetnego lub platerowanego metalem szlachetnym
7114 Artykuły jubilerskie ze złota lub srebra oraz ich części, z metalu szlachetnego lub metalu platerowanego metalem szlachetnym
7208 Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na gorąco, nieplaterowane, niepokryte ani niepowleczone:
7208 10 00 - W zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, z wzorami wypukłymi;
ex 7208 10 00 -- Zawierające mniej niż 0,6% masy węgla
- Pozostałe, w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, trawione:
7208 25 00 -- O grubości 4,75 mm lub większej
7208 26 00 -- O grubości 3 mm kb większej, ale mniejszej niż 4,75 mm
7208 27 00 -- O grubości mniejszej niż 3 mm
- Pozostałe, zwinięte, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco:
7208 36 00 -- O grubości przekraczającej 10 mm
7208 37 00 -- O grubości 4,75 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 10 mm
7208 38 00 -- O grubości 3 mm lub większej, ale niniejszej niż 4,75 mm
7208 40 00 - Nie w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco, z wzorami wypukłymi
- Pozostałe, nie w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco:
7208 51 -- O grubości przekraczającej 10 mm:
--- O grubości przekraczającej 10 mm, ale nieprzekraczającej 15 mm; o szerokości:
7208 51 98 ---- Mniejszej niż 2 050 mm
7208 52 -- O grubości 4,75 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 10 mm:
--- Pozostałe o szerokości;
7208 52 99 ---- Mniejszej niż 2 050 mm
7208 53 -- O grubości 3 mm lub większej, ale mniejszej niż 4,75 mm:
7208 53 90 ---Pozostałe
7208 54 00 -- O grubości mniejszej niż 3 mm
7208 90 - Pozostałe:
7208 90 20 -- Perforowane:
ex 7208 90 20 --Zawierające mniej niż 0,6% masy węgla
7208 90 80 -- Pozostałe:
ex 7208 90 80 --- Zawierające mniej niż 0,6% masy węgla
7209 Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, walcowane na zimno, nieplaterowane, niepowleczone lub niepokryte:
- W zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na zimno:
7209 15 00 -- O grubości 3 mm lub większej
7209 16 -- O grubości przekraczającej 1 mm, ale mniejszej niż 3 mm:
7209 16 90 --- Pozostałe:
ex 7209 16 90 ---- Zawierające mniej niż 0,6% masy węgla
7209 17 -- O grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej I mm:
7209 17 90 --- Pozostałe:
ex 7209 17 90 --- Inne niż:
- zawierające 0,6% lub więcej masy węgla;
- o szerokości 1 500 mm lub większej; lub
- o szerokości 1 350 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1500 mm oraz o grubości 0,6 rum lub większej, ale nieprzekraczającej 0,7 mm
7209 18 -- O grubości mniejszej niż 0,5 mm:
--- Pozostałe:
7209 18 91 ---- O grubości 0,35 mm lub większej, ale mniejszej niż 0,5 mm:
ex 7209 18 91 ----- Zawierające mniej niż 0,6% masy węgla
7209 18 99 ---- O grubości mniejszej niż 0,35 mm:
ex 7209 18 99 ----- Zawierające mniej niż 0,6% masy węgla
- Pozostałe, nie w zwojach, nieobrobione więcej niż walcowane na zimno:
7209 26 -- O grubości przekraczającej 1 mm, ale mniejszej niż 3 mm:
7209 26 90 --- Pozostałe
7209 27 -- O grubości 0,5 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1 mm:
7209 27 90 --- Pozostałe:
ex 7209 27 90 ---- Inne niż:
- o szerokości 1 500 mm lub większej; lub
- o szerokości 1 350 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 1500 mm oraz o grubości 0,6 mm lub większej, ale nieprzekraczającej 0,7 mm
7209 90 - Pozostałe:
7209 90 20 -- Perforowane:
ex 7209 90 20 --- Zawierające mniej niż 0,6% masy węgla
7209 90 80 -- Pozostałe:
ex 7209 90 80 --- Zawierające mniej niż 0,6% masy węgla
7210 Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości 600 mm lub większej, platerowane, powleczone lub pokryte:
- Powleczone lub pokryte cyną:
7210 11 00 -- O grubości 0,5 mm lub większej
7210 12 -- O grubości mniejszej niż 0,5 mm:
7210 12 20 --- Blacha biała:
ex 7210 12 20 ---- O grubości 0,2 mm lub większej
7210 12 80 --- Pozostałe
7210 70 - Malowane, lakierowane lub powleczone tworzywami sztucznymi:
7210 90 - Pozostałe:
721090 40 -- Ocynowane i zadrukowane
7210 90 80 -- Pozostałe
7211 Wyroby walcowane płaskie z żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości mniejszej niż 600 mm, nieplaterowane, niepowleczone ani niepokryte:
- Nieobrobione więcej niż walcowane na gorąco:
7211 14 00 -- Pozostałe o grubości 4,75 mm lub większej
7211 19 00 -- Pozostałe
- Nieobrobione więcej niż walcowane na zimno:
7211 23 -- Zawierające mniej niż 0,25 % masy węgla:
---Pozostałe:
721123 30 ---- O grubości 0,35 mm lub większej
7211 29 00 -- Pozostałe
7211 90 - Pozostałe:
7211 90 20 -- Perforowane:
ex 7211 90 20 --- Zawierające mniej niż 0,6% masy węgla
7211 90 80 -- Pozostałe:
ex 7211 90 80 --- Zawierające mniej niż 0,6% masy węgla
7212 Wyroby walcowane płaskie 2 żeliwa lub stali niestopowej, o szerokości mniejszej niż 600 nim, platerowane, powleczone lub pokryte:
7212 10 - Powleczone lub pokryte cyną:
7212 10 90 -- Pozostałe
7212 40 - Malowane, lakierowane lub powleczone tworzywami sztucznymi
7216 Kątowniki, kształtowniki i profile, z żeliwa lub stali niestopowej:
- Kątowniki i kształtowniki, nieobrobione więcej niż gięte na zimno lub wykończone na zimno:
7216 61 -- Otrzymane z wyrobów walcowanych płaskich
7216 69 00 -- Pozostałe
7217 Drut z żeliwa lub stali niestopowej:
7217 10 -Niepokryty ani niepowleczony. nawet polerowany:
-- Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:
7217 10 10 --- O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego mniejszym niż 0,8 mm
--- O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego 0,8 mm lub większym:
7217 10 31 ---- Posiadający wgniecenia, żeberka, rowki lub inne odkształcenia, powstałe podczas procesu walcowania
7217 10 50 -- Zawierający 0,25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla
7217 20 - Powleczony lub pokryty cynkiem:
-- Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:
7217 20 10 --- O maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego mniejszym niż 0,8 mm
7217 30 - Powleczony lub pokryty innymi metalami:
-- Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla:
7217 30 41 --- Pokryty miedzią
7217 90 - Pozostały:
7217 90 20 -- Zawierający mniej niż 0,25 % masy węgla
7217 90 50 - Zawierający 0.25 % masy lub więcej, ale mniej niż 0,6 % masy węgla
7306 Pozostałe rury, przewody rurowe i profile drążone, z żeliwa lub stall (na przykład z otwartym szwem lub spawane, nitowane lub zamykane w podobny sposób):
- Rury przewodowe, w rodzaju stosowanych do rurociągów ropy naftowej lub gazu:
7306 11 -- Spawane , zestali nierdzewnej:
7306 11 10 --- Spawane wzdłużnie:
ex 7306 11 10 ---- O średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 168,3 mm
7306 19 -- Pozostałe:
--- Spawane wzdłużnie:
7306 19 11 ---- O średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 168,3 mm
7306 30 - Pozostałe, spawane, o okrągłym przekroju poprzecznym, z żeliwa lub stali niestopowej:
-- Pozostałe:
--- Pozostałe, o średnicy zewnętrznej:
---- Nieprzekraczającej 168,3 mm:
7306 30 77 ----- Pozostałe:
ex 7306 30 77 ------ Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Pozostałe, spawane, o innym niż okrągły przekroju poprzecznym:
7306 61 - O kwadratowym lub prostokątnym przekroju poprzecznym:
--- O grubości ścianki nieprzekraczającej 2 mm:
7306 61 19 ---- Pozostałe:
ex 7306 61 19 ----- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
--- O grubości ścianki przekraczającej 2 mm:
7306 61 99 ---- Pozostałe:
ex 7306 61 99 ----- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7306 69 -- O pozostałych przekrojach poprzecznych nieokrągłych:
7306 69 90 --- Pozostałe:
ex 7306 69 90 ---- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7312 Skrętki, liny, kable, taśmy plecione, zawiesia i podobne, z żeliwa lub stali, nieizolowane elektrycznie:
7312 10 - Skrętki, liny i kable:
-- Pozostałe, z maksymalnym wymiarem przekroju poprzecznego:
--- Przekraczającym 3 mm:
---- Liny i kable (włącznie z zamkniętymi):
----- Niepokryte lub tylko powleczone lub pokryte cynkiem, o maksymalnym wymiarze przekroju poprzecznego:
7312 10 81 ------ Przekraczającym 3 mm, ale nieprzekraczającym 12 mm:
ex 7312 10 81 ------- Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7312 10 83 ----- Przekraczającym 12 mm, ale nieprzekraczającym 24 mm:
ex 7312 10 83 ------- Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7312 10 85 ------ Przekraczającym 24 mm, ale nieprzekraczającym 48 mm:
ex 7312 10 85 ------- Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7312 10 89 ------ Przekraczającym 48 mm:
ex 7312 10 89 ------- Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7312 10 98 ----- Pozostałe:
ex 7312 10 98 ------ Inne niż z łącznikami zamocowanymi lub wchodzącymi w skład wyrobów, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7321 Piece, kuchnie, ruszty, kuchenki (włącznie z tymi, które wyposażone są w kotły centralnego ogrzewania), rożna, piecyki koksowe, palniki gazowe, podgrzewacze płytowe i podobne nieelektryczne urządzenia stosowane w gospodarstwie domowym oraz ich części, z żeliwa lub stali:
- Urządzenia do gotowania i podgrzewacze płytowe:
7321 11 - Na gaz lub na gaz i inne paliwa:
7321 12 00 -- Na paliwo ciekłe
7321 19 00 -- Pozostałe, włącznie z urządzeniami na paliwo stałe:
ex 7321 19 00 --- Na paliwo stałe
- Pozostałe urządzenia:
7321 81 -- Na gaz lub na gaz i inne paliwa:
7321 82 -- Na paliwo ciekłe:
7321 90 00 - Części
7323 Stołowe, kuchenne lub pozostałe artykuły gospodarstwa domowego i ich części, z żeliwa lub stali; wełna stalowa; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły, z żeliwa lub stali:
7323 10 00 Wełna z żeliwa lub stali; zmywaki do czyszczenia, szorowania lub polerowania naczyń, rękawice i podobne artykuły
- Pozostałe:
7323 92 00 -- Z żeliwa, emaliowane
7323 94 -- Ze stali emaliowanej (inne niż żeliwne):
7323 94 90 --- Pozostałe
7323 99 -- Pozostałe:
--- Pozostałe:
7323 99 91 ---- Lakierowane lub malowane
7324 Wyroby sanitarne i ich części, z żeliwa lub stali:
7324 10 00 - Zlewy i umywalki, ze stali nierdzewnej:
ex 7324 10 00 -- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Wanny:
7324 29 00 -- Pozostałe
7407 Sztaby, pręty i kształtowniki, z miedzi:
7407 10 00 - Z miedzi rafinowanej
- Ze stopów miedzi:
7407 21 -- Ze stopów miedzi z cynkiem (mosiądz)
7408 Drut miedziany:
- Ze stopów miedzi:
7408 21 00 -- Ze stopów miedzi z cynkiem (mosiądz)
7408 29 00 -- Pozostałe
7409 Blachy grube, cienkie oraz taśma, o grubości przekraczającej 0,15 mm, z miedzi
7411 Rury i przewody rurowe, z miedzi
7412 Łączniki rur lub przewodów rurowych, z miedzi (na przykład złączki nakrętne, kolanka, tuleje)
7604 Sztaby, pręty i kształtowniki, z aluminium
7604 10 -- Z aluminium niestopowego
- Ze stopów aluminium:
7604 21 00 -- Kształtowniki drążone
7604 29 -- Pozostałe:
7604 29 90 --- Kształtowniki
7606 Blachy grube, cienkie oraz taśma, o grubości przekraczającej 0,2 mm, z aluminium:
- Prostokątne (włączając kwadratowe):
7606 11 -- Z aluminium niestopowego:
7606 12 -- Ze stopów aluminium:
7606 12 10 - Taśmy do żaluzji weneckich
7606 12 50 ---- Malowane, lakierowane lub powleczone tworzywami sztucznymi
---- Pozostałe, o grubości:
7606 12 93 ----- Nie mniejszej niż 3 mm, ale mniejszej niż 6 mm
7606 12 99 ----- Nie mniejszej niż 6 mm
- Pozostałe:
7606 91 00 -- Z aluminium niestopowego
7606 92 00 -- Ze stopów aluminium
7608 Rury i przewody rurowe, z aluminium:
7608 10 00 - Z aluminium niestopowego:
ex 7608 10 00 -- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7608 20 - Ze stopów aluminium:
7608 20 20 -- Spawane lub zgrzewane:
ex 7608 20 20 --- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych sutkach powietrznych
-- Pozostałe:
7608 20 89 --- Pozostałe:
ex 7608 20 89 --- Inne niż z zamocowanymi łącznikami, odpowiednie do przesyłania gazów lub cieczy, do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
7610 Konstrukcje z aluminium (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części takich konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, balustrady, filary i kolumny); płyty, pręty, kształtowniki, rury i podobne, z aluminium, przygotowane do stosowania w konstrukcjach
7610 10 00 - Drzwi, okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe
7610 90 - Pozostałe:
7610 90 10 -- Mosty i części mostów, wieże i maszty kratowe
8215 Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe:
- Pozostałe:
8215 91 00 -- Platerowane metalem szlachetnym
8407 Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy;
- Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny, w rodzaju stosowanych do napędu pojazdów objętych działem 87:
8407 34 - O pojemności jednego cylindra przekraczającej 1 000 cm3:
--- Pozostałe:
8407 34 30 ---- Używane
8408 Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
8408 10 - Silniki do napędu jednostek pływających:
-- Używane:
8408 10 19 --- Pozostałe
8408 90 - Pozostałe silniki:
-- Pozostałe:
8408 90 27 --- Używane;
ex 8408 90 27 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8415 Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, włączając klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności:
- Pozostałe:
8415 81 00 -- Zawierające agregat chłodniczy oraz zawór odwracający cykl chłodzenia/grzania (odwracalne pompy ciepła):
ex 8415 81 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8418 Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415:
8418 50 - Pozostałe meble (skrzynie, szafki, lady wystawowe, gabloty oraz podobne) do przechowywania i wystawiania, zawierające wyposażenie chłodnicze lub zamrażarkowe:
-- Witryny i lady chłodnicze (z wbudowanym agregatem chłodniczym lub parownikiem):
8418 50 11 --- Do przechowywania zamrożonej żywności
8432 Maszyny rolnicze, ogrodnicze lub leśne do przygotowywania lub uprawy gleby; walce do pielęgnacji trawników lub terenów sportowych;
8432 10 - Pługi:
- Brony, spulchniarki, kultywatory, brony-chwastowniki i glebogryzarki:
8432 21 00 -- Brony talerzowe
8432 29 -- Pozostałe:
8432 30 - Siewniki, sadzarki oraz maszyny do przesadzania:
8432 40 - Roztrząsacze obornika i rozsiewacze nawozów:
8432 80 00 - Pozostałe maszyny
8450 Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, włączając maszyny piorąco-suszące:
- Maszyny o pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 10 kg suchej bielizny:
8450 11 -- Maszyny w pełni automatyczne:
--- O pojemności jednorazowej nieprzekraczającej 6 kg suchej bielizny:
8450 11 11 ---- Maszyny ładowane od frontu
8450 11 19 ---- Maszyny ładowane od góry
8501 Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych):
8501 40 - Pozostałe silniki prądu przemiennego, jednofazowe:
8501 40 20 -- O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W:
ex 8501 40 20 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W
8501 40 80 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W
ex 8501 40 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej nieprzekraczającej 150 W
- Pozostałe silniki prądu przemiennego, wielofazowe:
8501 51 00 -- O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 750 W:
ex 8501 51 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych, o mocy wyjściowej przekraczającej 735 W
8501 52 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 75 kW:
8501 52 20 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 750 W, ale nieprzekraczającej 7,5 kW:
ex 8501 52 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8501 52 30 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kW, ale nieprzekraczającej 37 kW:
ex 8501 52 30 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8501 52 90 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 37 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW;
ex 8501 52 90 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8501 53 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 75 kW:
8501 53 50 --- Silniki trakcyjne
--- Pozostałe, o mocy wyjściowej:
8501 53 81 ---- Przekraczającej 75 kW, ale nieprzekraczającej 375 kW:
ex 8501 53 81 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
- Prądnice prądu przemiennego (alternatory):
8501 61 -- O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 75 kVA:
8501 61 20 --- O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 7,5 kVA:
ex 8501 61 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8501 61 80 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA, ale nieprzekraczającej 75 kVA:
ex 8501 61 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8504 Transformatory elektryczne, przekształtniki (na przykład prostowniki) oraz wzbudniki:
- Transformatory z ciekłym dielektrykiem:
8504 21 00 -- O mocy wyjściowej nieprzekraczającej 650 kVA
8504 22 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 650 kVA, ale nieprzekraczającej 10 000 kVA:
8504 22 10 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 650 kVA, ale nieprzekraczającej 1 600 kVA
8504 22 90 --- O mocy wyjściowej przekraczającej 1 600 kVA, ale nieprzekraczającej 10 000 kVA
8504 23 00 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 10 000 kVA
- Pozostałe transformatory:
8504 32 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 1 kVA, ale nieprzekraczającej 16 kVA:
8504 32 20 --- Transformatory pomiarowe:
ex 8504 32 20 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8504 32 80 --- Pozostałe:
ex 8504 32 80 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8504 33 00 -- O mocy wyjściowej przekraczającej 16 kVA, ale nieprzekraczającej 500 kVA:
ex 8504 33 00 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8504 40 - Przekształtniki:
-- Pozostałe:
--- Pozostałe:
8504 40 55 ---- Urządzenia do ładowania akumulatorów:
ex 8504 40 55 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
---- Pozostałe:
8504 40 81 ----- Prostowniki:
ex 8504 40 81 ------ Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
----- Falowniki:
8504 40 88 ------ O mocy wyjściowej przekraczającej 7,5 kVA:
ex 8504 40 88 ------- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8504 40 90 ----- Pozostałe:
ex 8504 40 90 ------ Inne niż do stosowania w cywilnych stallach powietrznych
8508 Odkurzacze:
- 2 własnym silnikiem elektrycznym:
8508 11 00 -- O mocy nieprzekraczającej 1 500 W i posiadające worek na kurz lub inny zbiornik o pojemności nieprzekraczającej 20 l
8508 19 00 -- Pozostałe
8508 70 00 - Części
8509 Elektromechaniczny sprzęt gospodarstwa domowego z własnym silnikiem elektrycznym, inny niż odkurzacze objęte pozycją 8508
8516 Podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe oraz grzałki nurnikowe, elektryczne; aparatura do ogrzewania gleby i pomieszczeń, elektryczna; przyrządy fryzjerskie (na przykład suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz suszarki do rąk, elektrotermiczne; żelazka do prasowania, elektryczne; urządzenia elektrotermiczne, w rodzaju stosowanych do użytku domowego; oporowe elementy grzejne, elektryczne, inne niż te objęte pozycją 8545:
8516 10 - Podgrzewacze wody, natychmiastowe lub zbiornikowe, oraz grzałki nurnikowe, elektryczne
- Aparatura do ogrzewania pomieszczeń i do ogrzewania gleby, elektryczna:
8516 21 00 -- Grzejniki akumulacyjne
8516 29 -- Pozostałe
8516 29 50 --- Grzejniki konwekcyjne
--- Pozostałe:
8516 29 91 ---- Z wbudowanym wentylatorem
8516 29 99 ---- Pozostałe
- Aparatura do suszenia włosów lub rąk, elektrotermiczna:
8516 31 -- Suszarki do włosów
8516 32 00 -- Pozostała aparatura fryzjerska
8516 33 00 -- Suszarki do rąk
8516 40 - Żelazka do prasowania, elektryczne:
8516 50 00 - Kuchenki mikrofalowe
8516 60 - Pozostałe piece; kuchenki, płyty kuchenne, pierścienie do gotowania; grille i
ruszty
-- Płyty kuchenne, pierścienie do gotowania i płyty grzewcze:
8516 60 51 --- Płyty grzewcze do wbudowania
8516 60 59 --- Pozostałe
8516 60 70 -- Grille i ruszty
8516 60 80 -- Piekarniki do wbudowania
8516 60 90 -- Pozostałe
- Pozostały sprzęt elektrotermiczny
8516 71 00 -- Ekspresy do parzenia kawy lub herbaty
8516 72 00 -- Opiekacze do grzanek
8516 79 -- Pozostałe
8517 Aparaty telefoniczne, włączając telefony dla sieci komórkowych lub dla innych
sieci bezprzewodowych; pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu,
obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci
przewodowej lub bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć
komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443,
8525, 8527 lub 8528:
- Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych,
włączając aparaturę do komunikacji w sieci przewodowej lub bezprzewodowej
(takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa):
8517 69 -- Pozostałe:
--- Aparatura odbiorcza do radiotelefonii lub radiotelegrafii:
8517 69 39 ---- Pozostałe:
ex 8517 69 39 ----- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8518 Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet w obudowach; słuchawki nagłowne i
douszne, nawet połączone z mikrofonem oraz zestawy składające się z mikrofonu
i jednego lub wiece] głośników; wzmacniacze częstotliwości akustycznych,
elektryczne; aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe, elektryczne:
8518 10 - Mikrofony i ich stojaki:
8518 10 95 -- Pozostałe:
ex 8518 10 95 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8518 30 - Słuchawki nagłowne i douszne, nawet połączone z mikrofonem oraz zestawy
składające się z mikrofonu i jednego lub więcej głośników:
8518 30 95 -- Pozostałe:
ex 8518 30 95 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8518 40 - Wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne:
8518 40 30 -- Wzmacniacze telefoniczne i pomiarowe:
ex 8518 40 30 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
-- Pozostałe:
8518 40 81 - - - Jednokanałowe:
ex 8518 40 81 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8518 40 89 --- Pozostałe:
ex 8518 40 89 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych stoikach powietrznych
8518 90 00 - Części
8521 Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo):
8521 90 00 - Pozostałe
8525 Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo:
8525 50 00 - Aparatura nadawcza
8527 Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem
8528 Monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu:
- Monitory z lampą kineskopową:
8528 49 -- Pozostałe
- Pozostałe monitory:
8528 59 -- Pozostałe
- Projektory:
8528 69 -- Pozostałe:
- Aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu:
8528 71 -- Nieprzeznaczona do włączenia wyświetlacza lub ekranu wideo:
8528 72 - Pozostała, kolorowa:
8528 72 10 --- Aparatura do projekcji telewizyjnej
8528 72 20 --- Aparatura zawierająca urządzenia wideo do zapisu lub odtwarzania
--- Pozostała:
---- Z lampą kineskopową zintegrowaną:
----- Z ekranem o stosunku szerokości do wysokości mniejszym niż 1,5, o przekątnej ekranu:
8528 72 31 ------ Nieprzekraczającej 42 cm
8528 72 33 ------ Przekraczającej 42 cm, ale nieprzekraczającej 52 cm
8528 72 39 ------ Przekraczającym 72 cm
----- Pozostała:
------ Z rozdzielczością poziomą nieprzekraczającą 625 linii, o przekątnej ekranu:
8528 72 51 ------- Nieprzekraczającej 75 cm
8528 72 59 ------- Przekraczającej 75 cm
8528 72 75 ------ Z rozdzielczością poziomą przekraczającą 625 linii
---- Pozostała:
8528 72 91 ----- O stosunku szerokości do wysokości mniejszym niż 1,5
8528 72 99 ----- Pozostała
8528 73 00 -- Pozostała, czarno-biała lub inna monochromatyczna
8529 Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528:
8529 10 - Anteny i reflektory anten wszelkich typów; części nadające się do stosowania do nich:
-- Anteny:
--- Anteny zewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych:
8529 10 31 ---- Do odbioru satelitarnego
8529 10 65 --- Anteny wewnętrzne do odbiorników radiowych lub telewizyjnych, włącznie z typami wewnętrznymi wbudowanymi:
ex 8529 10 65 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8529 10 69 --- Pozostałe;
ex 8529 10 69 ---- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8529 10 80 -- Filtry antenowe i separatory:
ex 8529 10 80 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8529 10 95 -- Pozostałe;
ex 8529 10 95 --- Inne niż do stosowania w cywilnych statkach powietrznych
8539 Żarówki lub lampy wyładowcze, włączając zespoły nierozbieralnych wkładów reflektorów oraz promienniki lampowe nadfioletu lub podczerwieni; lampy łukowe:
- Pozostałe żarówki, z wyłączeniem promienników lampowych nadfioletu lub podczerwieni:
8539 21 -- Lampy halogenowe z żarnikiem wolframowym
8539 22 -- Pozostałe, o mocy nieprzekraczającej 200 W i do napięć przekraczających 100 V
8539 29 -- Pozostałe
- Lampy wyładowcze, z wyjątkiem promienników lampowych nadfioletu
8539 31 -- Fluorescencyjne z termokatodą
8544 Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki:
8544 20 00 - Kabel koncentryczny i inne współosiowe przewody elektryczne
- Pozostałe przewody elektryczne, do napięć nieprzekraczających 1 000 V:
8544 42 -- Wyposażone w złącza:
8544 42 90 --- Pozostałe
8544 49 -- Pozostałe:
--- Pozostałe:
8544 49 91 ---- Druty i kable o średnicy pojedynczego przewodu nieprzekraczającej 0,51
mm
---- Pozostałe:
8544 49 93 ----- Do napięć nieprzekraczających 80 V
8544 49 95 ----- Eto napięć przekraczających 80 V, ale mniejszych niż 1 000 V
8544 49 99 ----- Do napięć 1 000 V
8544 60 - Pozostałe przewody elektryczne, do napięć przekraczających 1 000 V
8701 Ciągniki (inne niż ciągniki objęte pozycją 8709):
8701 10 00 - Ciągniki kierowane przez pieszego
8701 20 - Ciągniki drogowe do ciągnięcia naczep:
8701 20 90 -- Używane
8701 30 - Ciągniki gąsienicowe:
8701 30 90 -- Pozostałe
8701 90 - Pozostałe:
-- Ciągniki rolnicze (z wyłączeniem ciągników kierowanych przez pieszego) i stosowane w leśnictwie, kołowe:
--- Nowe, o mocy silnika:
8701 90 11 ---- Nieprzekraczającej 18 kW
8701 90 20 ---- Przekraczającej 18 kW, ale nieprzekraczającej 37 kW
8701 90 25 ---- Przekraczającej 37 kW, ale nieprzekraczającej 59 kW
8701 90 31 ---- Przekraczającej 59 kW, ale nieprzekraczającej 75 kW
8701 90 50 --- Używane
8702 Pojazdy mechaniczne do przewozu dziesięciu lub więcej osób razem z kierowcą:
8702 10 - Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
8702 90 - Pozostałe:
-- Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
--- O pojemności skokowej przekraczającej 2 800 cm3:
8702 90 11 ---- Nowe
8702 90 19 ---- Używane
--- O pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 800 cm3:
8702 90 31 ---- Nowe
8702 90 39 ---- Używane
8703 Pojazdy samochodowe i pozostałe pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż te objęte pozycją 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi:
- Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
8703 21 -- O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 000 cm3:
8703 21 10 --- Nowe:
ex 8703 21 10 ---- Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8703 21 90 --- Używane
8703 24 -- O pojemności skokowej przekraczającej 3 000 cm3:
§703 24 10 --- Nowe:
ex 8703 24 10 ---- Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8703 24 90 --- Używane
- Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
8703 31 -- O pojemności skokowej nieprzekraczającej 1 500 cm3:
8703 31 10 --- Nowe:
ex 8703 31 10 ---- Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8703 31 90 --- Używane
8703 33 -- O pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3:
--- Nowe
8703 33 19 ---- Pozostałe:
ex 8703 33 19 ----- Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8703 33 90 --- Używane
8704 Pojazdy samochodowe do transportu towarowego:
- Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym):
8704 21 -- O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton:
--- Pozostałe:
---- Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 500 cm3:
8704 21 31 ----- Nowe:
ex 8704 21 31 ------ Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8704 21 39 ----- Używane
---- Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 500 cm3:
8704 21 91 ----- Nowe:
ex 8704 21 91 ------ Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8704 21 99 ----- Używane
8704 22 -- O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton, ale nieprzekraczającej 20 ton:
--- Pozostałe:
8704 22 91 ---- Nowe:
ex 8704 22 91 ----- Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8704 22 99 ---- Używane
8704 23 -- O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 20 ton:
--- Pozostałe:
8704 23 91 ---- Nowe:
ex 8704 23 91 ----- Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8704 23 99 ---- Używane
- Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
8704 31 -- O masie całkowitej pojazdu nieprzekraczającej 5 ton:
--- Pozostałe:
---- Z silnikami o pojemności skokowej przekraczającej 2 800 cm3:
8704 31 31 ----- Nowe:
ex 8704 31 31 ------ Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8704 31 39 ----- Używane
---- Z silnikami o pojemności skokowej nieprzekraczającej 2 800 cm3:
8704 31 91 ----- Nowe:
ex 8704 31 91 ------ Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8704 31 99 ----- Używane
8704 32 -- O masie całkowitej pojazdu przekraczającej 5 ton:
--- Pozostałe:
8704 32 91 ---- Nowe:
ex 8704 32 91 ----- Inne niż rozmontowane (1szy lub 2gi stopień demontażu)
8704 32 99 ---- Używane
8704 90 00 - Pozostałe
8705 Pojazdy mechaniczne specjalnego przeznaczenia, inne od tych, które zostały zasadniczo zbudowane do przewozu osób lub towarów (na przykład pojazdy pogotowia technicznego, dźwigi samochodowe, pojazdy strażackie, betoniarki samochodowe, zamiatarki, polewaczki, przewoźne warsztaty, ruchome stacje radiologiczne):
8705 30 00 - Pojazdy strażackie
8705 40 00 - Betoniarki samochodowe
8712 00 Rowery dwukołowe i pozostałe rowery (włączając trzykołowe wózki-rowery dostawcze), bezsilnikowe
9301 Broń wojskowa, inna niż rewolwery, pistolety i broń biała, objęte pozycją 9307
9302 00 00 Rewolwery i pistolety, inne niż te objęte pozycją 9303 lub 9304
9303 Pozostała broń palna oraz podobny sprzęt, działające na zasadzie odpalania ładunku prochowego (na przykład strzelby i karabinki sportowe i myśliwskie, broń palna ładowana przez lufę, rakietnice oraz inny sprzęt przeznaczony do wystrzeliwania rakiet sygnalizacyjnych, pistolety i rewolwery do strzelania ślepymi nabojami, do uboju zwierząt, wyrzutnie linki)
9304 00 00 Pozostała bron (na przykład pistolety i karabiny sprężynowe, pneumatyczne lub gazowe, pałki), z wyłączeniem tej objętej pozycją 9307
9305 Części i akcesoria artykułów objętych pozycjami od 9301 do 9304
9306 Bomby, granaty, torpedy, miny, pociski i podobne uzbrojenie wojenne oraz ich części; naboje i pozostała amunicja oraz granaty oraz ich części, włączając przybitki do nabojów śrutowych i kulowych
9307 00 00 Szpady, szable, kordy, bagnety, tańce oraz podobna broń i jej części oraz pochwy do takiej broni
9401 Meble do siedzenia (inne niż te objęte pozycją 9402), nawet przekształcalne w miejsca do spania, oraz ich części:
9401 30 - Meble do siedzenia, obrotowe, z regulacją wysokości:
9401 30 90 -- Pozostałe
9401 40 00 - Meble do siedzenia, przekształcalne w miejsca do spania, z wyjątkiem ogrodowych lub kempingowych
- Meble do siedzenia trzcinowe, wiklinowe, bambusowe lub z podobnych materiałów:
9401 51 00 -- Z bambusa lub rattanowe
9401 59 00 -- Pozostałe
- Pozostałe meble do siedzenia, z drewnianą ramą:
9401 61 00 -- Tapicerowane
9401 69 00 - Pozostałe
- Pozostałe meble do siedzenia, z metalową ramą:
9401 71 00 -- Tapicerowane
9401 79 00 -- Pozostałe
9401 90 - Części:
-- Pozostałe:
9401 90 30 --- Z drewna
9403 Pozostałe meble i ich części:
9403 30 - Meble drewniane, w rodzaju sumowanych w biurze
9403 40 - Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w kuchni
9403 50 00 - Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w sypialni
9403 60 - Pozostałe meble drewniane
9403 90 - Części:
9403 90 30 -- Z drewna
9403 90 90 -- Z pozostałych materiałów
9404 Stelaże pod materace; artykuły pościelowe i podobne (na przykład materace, kołdry, pierzyny, poduszki, pufy i jaśki) wyposażone w sprężyny lub wypchane, lub zawierające wewnątrz dowolny materiał, lub wykonane z gumy lub z tworzyw sztucznych, komórkowych, nawet pokryte:
- Materace:
9404 29 -- Z pozostałych materiałów
9406 00 Budynki prefabrykowane:
9406 00 11 - Domy mieszkalne przemieszczalne
- Pozostałe:
9406 00 20 -- Z drewna
9503 00 Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek; lalki; pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele rekreacyjne, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju:
9503 00 10 - Rowery trzykołowe, skutery, samochodziki poruszane pedałami i podobne zabawki na kołach; wózki dla lalek:
ex 9503 00 10 -- Wózki dla lalek
- Pozostałe zestawy i zabawki konstrukcyjne:
9503 00 39 -- Z pozostałych materiałów:
ex 9503 00 39 --- Z drewna
- Zabawki przedstawiające zwierzęta lub postacie inne niż ludzkie:
9503 00 49 -- Pozostałe:
ex 9503 00 49 --- Z drewna
- Układanki:
9503 00 61 -- Z drewna
9504 Sprzęt do gier towarzyskich, stołowych lub salonowych, włączając bilardy elektryczne, stoły bilardowe, specjalne stoły do gier rozgrywanych w kasynach oraz wyposażenie automatycznych kręgielni:
9504 20 - Sprzęt i akcesoria do dowolnego rodzaju gry w bilard:
9504 20 10 -- Stoły bilardowe (z nogami lub bez)
9506 Artykuły i sprzęt do ogólnych ćwiczeń fizycznych, gimnastycznych, lekkoatletycznych, do pozostałych sportów (włączając tenis stołowy) lub do gier na świeżym powietrzu, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; baseny kąpielowe i wioślarskie:
- Piłki, inne niż piłki golfowe i piłki do tenisa stołowego:
9506 62 -- Nadmuchiwane:
9506 62 90 --- Pozostałe
9601 Kość słoniowa, kość. skorupa żółwia, rogi, poroża, koral, macica perłowa i pozostałe materiały do rzeźbienia pochodzenia zwierzęcego, obrobione oraz artykuły z tych materiałów (włączając artykuły otrzymane przez formowanie)
9603 Miotły, szczotki i pędzle (włączając szczotki stanowiące części maszyn, urządzeń lub pojazdów), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, mopy i przybory do odkurzania wykonane z piór; węzły i pęki do wyrobu mioteł lub szczotek i pędzli, gotowe; poduszki i wałki do malowania; ściągaczki do wody z szyb (inne niż wałki gumowe):
9603 10 00 - Miotły i szczotki składające się ze związanych razem gałęzi lub pozostałych materiałów pochodzenia roślinnego, z uchwytami lub bez
9603 90 - Pozostałe:
9604 00 00 Sita i przesiewacze, ręczne
9609 Ołówki (inne niż ołówki objęte pozycją 9608), kredki, pręciki ołówkowe, pastele, węgle rysunkowe, kredy do pisania lub rysowania, kredy krawieckie
9612 Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez:
9612 20 00 - Poduszki do tuszu
9618 00 00 Manekiny krawieckie i pozostałe manekiny; modele i pozostałe ruchome urządzenia, stosowane do wyposażania wystaw sklepowych

ZAŁĄCZNIK  II

DEFINICJA MŁODEJ WOŁOWINY,

o której mowa w art. 26 ust. 3

Nie naruszając reguł interpretacji nomenklatury scalonej (CN), treść opisu produktów uważa się za mającą jedynie wartość wskazującą, podczas gdy system preferencyjny jest ustalony, w obrębie kontekstu niniejszego załącznika, przez zakres kodów CN. W przypadku gdy wskazywane są kody ex CN, system preferencji jest ustalany poprzez łączne zastosowanie kodu CN oraz odpowiadającego mu opisu.
Kod CN Podpodział TARIC Wyszczególnienie
0102 Bydło żywe;
0102 90 - Pozostałe:
-- Gatunki domowe:
--- O masie przekraczającej 100 kg:
---- Jałówki (bydło płci żeńskiej, które nigdy nie miało cielaka):
ex 0102 90 51 ----- Do uboju:
10 - Jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 320 kg, lecz nie więcej niż 470 kg 1
ex 0102 90 59 ----- Pozostałe
11 - Jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 320 kg, lecz nie więcej niż 470 kg 1
21
31
91
ex 0102 90 71 ---- Pozostałe:

----- Do uboju:

10 - Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg 1
ex 0102 90 79 ----- Pozostałe:
21 - Buhaje i woły jeszcze niemające stałych zębów, ważące przynajmniej 350 kg, lecz nie więcej niż 500 kg 1
91
0201

ex 0201 10 00

Mięso z bydła, świeże lub schłodzone:

- Tusze i półtusze

91 - Tusze o masie 180 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 300 kg oraz półtusze o masie 90 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz cechujący się bardzo dobrą strukturą jest koloru od białego do jasnożółtego 1
0201 20

ex 0201 20 20

91 - Pozostałe kawałki mięsa, z kośćmi:

-- Ćwierci 'kompensowane':

ex 0201 20 30 91 Ćwierci 'kompensowane' o masie 90 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 150 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o bardzo delikatnym układzie włókien jest koloru od białego do jasnożółtego 1

-- Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone:

ex 0201 20 50 91 - Ćwierci przednie rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 75 kg, o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru od białego do jasnożółtego 1

-- Ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone:

91 Ćwierci tylne rozdzielone o masie 45 kg lub większej, ale nieprzekraczającej 75 kg (ale 38 kg lub więcej i mniej niż 68 kg w przypadku cięcia po 7 żebrze), o niskim stopniu skostnienia chrząstek (w szczególności chrząstek spojenia łonowego i wyrostka kulczowego), których mięso jest koloru jasnoróżowego i których tłuszcz o wyjątkowo delikatnym układzie włókien jest koloru jasnożółtego1
1 Hasło w tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym we właściwych przepisach prawa wspólnotowego

ZAŁĄCZNIK  IIIa

SERBSKIE KONCESJE

NA WSPÓLOTOWE PRODUKTY ROLNE,

o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. a)

Kod CN Wyszczególnienie
0101 Konie, osły, muły i osłomuły, żywe
0102 Bydło żywe:
0102 10 - Zwierzęta hodowlane czystej krwi:
0102 90 - Pozostałe:
0102 90 90 -- Pozostałe
0103 Świnie żywe:
0103 10 00 - Zwierzęta hodowlane czystej krwi
- Pozostałe:
0103 91 -- O masie mniejszej niż 50 kg;
0103 91 90 --- Pozostałe
0103 92 -- O masie 50 kg lub większej:
0103 92 90 --- Pozostałe
0104 Owce i kozy, żywe:
0104 10 - Owce:
0104 10 10 -- Zwierzęta hodowlane czystej krwi
0104 20 - Kozy:
0104 20 10 -- Zwierzęta hodowlane czystej krwi
0105 Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki:
- O masie nieprzekraczającej 185 g:
0105 11 -- Ptactwo z gatunku Gallus domesticus:
--- Pisklęta płci żeńskiej pochodzące z hodowli w drugim i trzecim pokoleniu:
0105 11 11 ---- Nioski
0105 11 19 ---- Pozostałe
--- Pozostałe:
0105 11 91 ---- Nioski
0105 12 00 -- Indyki
0105 19 -- Pozostałe
- Pozostałe:
0105 99 -- Pozostałe
0106 Pozostałe zwierzęta żywe
0203 Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone:
- Świeże lub schłodzone:
0203 11 -- Tusze i półtusze:
0203 11 90 --- Pozostałe
0203 19 -- Pozostałe:
0203 19 90 --- Pozostałe
- Zamrożone:
0203 21 -- Tusze i półtusze:
0203 21 90 --- Pozostałe
0203 22 --Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:
0203 22 90 --- Pozostałe
0203 29 -- Pozostałe:
0203 29 90 --- Pozostałe
0205 00 Mięso z koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone
0206 Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłom ołów, świeże, schłodzone lub zamrożone:
0206 10 - Z bydła, świeże lub schłodzone:
0206 10 10 -- Do produkcji wyrobów farmaceutycznych
0208 Pozostałe mięso i podroby jadalne, świeże, schłodzone lub zamrożone
0210 Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone; jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów:

- Pozostałe, włącznie z jadalnymi mączkami i mąkami, z mięsa lub podrobów:

0210 91 00 -- Z naczelnych
0210 92 00 -- Z wielorybów, delfinów i morświnów (ssaki z rzędu waleni); z manatów i krów morskich (ssaki z rzędu syren)
0210 93 00 -- Z gadów (włączając z węży i z żółwi)
0210 99 -- Pozostałe:

--- Mięso:

0210 99 10 ---- Z koni, solone, w solance lub suszone

---- Z owiec i kóz:

0210 99 21 ----- Z kośćmi
0210 99 29 ----- Bez kości
0210 99 31 ---- Z reniferów
0210 99 39 ---- Pozostałe
--- Podroby:
---- Pozostałe;
----- Wątróbki drobiowe:
0210 99 71 ------ Wątróbki otłuszczone, z gęsi lub z kaczek, solone lub w solance
0210 99 79 ------ Pozostałe
0210 99 80 ----- Pozostałe
0406 Ser i twaróg:
0406 40 - Ser z przerostami niebieskiej pleśni i pozostały ser zawierający przerosty

otrzymywane z użyciem Penicillium roqueforti

0406 90 - Pozostałe sery
-- Pozostałe:
0406 90 35 --- Kefalo-Tyri
--- Pozostałe:
---- Pozostałe
----- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40% masy i o zawartości wody, w substancji beztłuszczowej:
------ Przekraczającej 47%, ale nieprzekraczającej 72%:
0406 90 85 ------- Kefalograviera, Kasseri
0407 00 Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane:
- Drobi o:
-- Wylęgowe:
0407 00 11 --- Indycze lub gęsie
0407 00 19 --- Pozostałe
0407 00 90 - Pozostałe
0408 Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, zamrożone tub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające

dodatek cukru lub innego środka słodzącego:

- Żółtka jaj:
0408 11 -- Suszone
0408 19 -- Pozostałe:
0408 19 20 --- Nienadające się do spożycia przez ludzi
0410 00 00 Jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
0504 00 00 Jelita, pęcherze i żołądki zwierząt (z wyjątkiem rybich), cafe i w kawałkach, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone
0511 Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do

spożycia przez ludzi:

0511 10 00 - Nasienie bydlęce
- Pozostałe:
0511 99 -- Pozostałe:
0511 99 10 --- Ścięgna; ścinki i podobne odpady surowych skór lub skórek
0601 Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją 1212:
0601 10 - Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin:
0601 20 - Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne, korony i kłącza, w stanie wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie:
0601 20 10 -- Rośliny cykorii i jej korzenie
0602 Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia:
0602 90 - Pozostałe:
0602 90 10 -- Grzybnia
0602 90 20 -- Rośliny ananasa
0602 90 30 -- Rośliny warzyw, truskawek i poziomek
-- Pozostałe:
--- Rośliny rosnące na wolnym powietrzu:
---- Pozostałe rośliny rosnące na wolnym powietrzu:
0602 90 51 ----- Byliny
0604 Liście, gałęzie i pozostałe części roślin, bez kwiatów lub pąków kwiatowych, oraz trawy, mchy i porosty, odpowiednie na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane:
0701 Ziemniaki, świeże lub schłodzone:
0701 10 00 - Sadzeniaki
0705 Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeże lub schłodzone:
- Cykoria:
0705 21 00 -- Cykoria warzywna (cykoria brukselska) (Cichorium intybus var. foliosum)
0705 29 00 -- Pozostała
0709 Pozostałe warzywa, świeże łeb schłodzone:
0709 20 00 - Szparagi
0709 90 - Pozostałe:
-- Oliwki:
0709 90 31 --- Do celów innych niż produkcja oliwy
0709 90 39 --- Pozostałe
0709 90 40 -- Kapary
0709 90 50 -- Koper
0709 90 70 -- Cukinia
0709 90 80 -- Karczochy
0710 Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:
0710 80 - Pozostałe warzywa:
0710 80 10 -- Oliwki
0710 80 80 -- Karczochy
0710 80 85 -- Szparagi
0711 Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
0711 20 - Oliwki
0711 90 - Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:
-- Warzywa:
071190 70 --- Kapary
0713 Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone:
0713 10 - Groch (Pisum sativum):
0713 10 10 -- Do siewu
0713 20 00 - Ciecierzyca (cieciorka)
- Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 39 00 -- Pozostałe
0713 90 00 - Pozostałe
0714 Maniok, maranta, salep, topinambur, słodkie ziemniaki i podobne korzenie i bulwy o dużej zawartości skrobi lub inuliny, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet w plastrach tub w postaci granulek; rdzeń sagowca
0801 Orzechy kokosowe, orzechy brazylijskie i orzechy nerkowca, świeże lub suszone, nawet łuskane lub obrane
0802 Pozostałe orzechy, świcie lub suszone, nawet łuskane lub obrane:
- Migdały:
0802 11 -- W łupinach
0802 12 -- Bez łupin
0802 40 00 - Kasztany (Castanea spp.)
0802 50 00 - Pistacje
0802 60 00 - Orzechy makadamia
0802 90 - Pozostałe
0803 00 Banany, włącznie z plantanami, świeże lub suszone
0804 Daktyle, figi, ananasy, awokado, guawa, mango i smaczelina, świeże lub
suszone
0805 Owoce cytrusowe, świeże lub suszone
0806 Winogrona, świeże lub suszone:
0806 20 - Suszone
0807 Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże:
0807 20 00 - Papaje
0808 Jabłka, gruszki i pigwy, świeże:
0808 20 - Gruszki i pigwy:
0808 20 90 -- Pigwy
0809 Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i
owoce tarniny, świeże:
0809 40 - Śliwki i owoce tarniny:
0809 40 90 -- Owoce tarniny
0810 Pozostałe owoce, świeże:
0810 40 - Żurawiny, borówki czarne i pozostałe owoce z rodzaju Vaccinium:
0810 40 30 -- Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus
0810 50 00 - Owoce kiwi
0810 60 00 - Duriany właściwe
0810 90 - Pozostałe
0811 Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
0811 20 - Maliny, jeżyny, morwy, owoce mieszańców malin z jeżynami, porzeczki czarne, białe lub czerwone i agrest:
-- Pozostałe:
0811 20 39 --- Porzeczki czarne
0811 20 51 --- Porzeczki czerwone
0811 20 59 --- Jeżyny i morwy
0811 20 90 --- Pozostałe
0811 90 - Pozostałe:
-- Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
--- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:
0811 90 11 ---- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne
--- Pozostałe:
0811 90 31 ---- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne
0811 90 39 ---- Pozostałe
-- Pozostałe:
0811 90 50 --- Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus
0811 90 70 --- Owoce z gatunków Vaccinium myrtilloides i Vaccinium angustifolium
0811 90 85 --- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne
0812 Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
0812 90 - Pozostałe:
0812 90 20 -- Pomarańcze
0812 90 30 -- Papaje
0812 90 40 -- Owoce z gatunku Vaccinium myrtillus
0812 90 70 -- Owoce guawy, mango, smaczeliny, tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola), pitahaya i orzechy tropikalne
0812 90 98 -- Pozostałe
08 13 Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:
0813 40 - Pozostałe owoce:
0813 40 50 -- Papaje
0813 40 60 -- Tamaryndy
0813 40 70 -- Jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskie), owoce chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya
0813 40 95 -- Pozostałe
0813 50 - Mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:
-- Mieszanki z owoców suszonych, innych niż te objęte pozycjami od 0801 do

0806:

--- Niezawierające śliwek:
0813 50 12 ---- Z papai, tamaryndy, jabłek nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoców chlebowca (jackfruit), śliwy sączyńca, owoce męczennicy, oskomianu (carambola) i pitahaya
0813 50 15 ---- Pozostałe
-- Mieszanki wyłącznie orzechów suszonych objętych pozycjami 0801 i 0802:
0813 50 31 --- Z orzechów tropikalnych
0813 50 39 --- Pozostałe
--- Pozostałe mieszanki:
0813 50 91 -- Niezawierające śliwek lub fig
0813 50 99 --- Pozostałe
0814 00 00 Skórki owoców cytrusowych lub melonów (włącznie z arbuzami), świeże, zamrożone, suszone lub zakonserwowane tymczasowo w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących
0901 Kawa nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji:
- Kawa, niepalona:
0901 11 00 -- Niepazbawiona kofeiny
0901 12 00 -- Bezkofeinowa
0901 90 - Pozostałe
0902 Herbata, nawet aromatyzowana
0904 Pieprz z rodzaje Piper, owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone:
- Pieprz:
0904 11 00 -- Nierozgniatany ani niemielony
0904 12 00 -- Rozgniatany lub mielony
0905 00 00 Wanilia
0906 Cynamon i kwiaty cynamonowca
0907 00 00 Goździki (całe owoce, kwiaty i szypułki)
0908 Gałka muszkatołowa, kwiat muszkatołowy i kardamony
0909 Nasiona anyżku, badianu, kopru, kolendry, kminu lub kminku; jagody jałowca
0910 Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne:
0910 10 00 - Imbir
0910 20 - Szafran
0910 30 00 - Kurkuma
- Pozostałe przyprawy korzenne:
0910 91 -- Mieszanki wymienione w uwadze 1 b) do niniejszego działu
0910 99 -- Pozostałe:
0910 99 10 --- Nasiona kozieradki
--- Tymianek:
---- Nierozgniatany ani niemielony:
0910 99 31 ----- Macierzanka piaskowa (Thymus serpyllum)
0910 99 33 ----- Pozostały
0910 99 39 ---- Rozgniatany lub mielony
0910 99 50 --- Liście laurowe
0910 99 60 --- Curry
1001 Pszenica i meslin:
1001 10 00 - Pszenica duram
1001 90 - Pozostałe:
1001 90 10 -- Orkisz do siewu
-- Pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i mestin:
1001 90 91 --- Nasiona pszenicy zwyczajnej i meslin
1002 00 00 Żyto
1003 00 Jęczmień:
1003 00 10 - Nasiona
1004 00 00 Owies
1006 Ryż
1007 00 Ziarno sorgo
1008 Nasiona gryki, prosa i mózgi kanadyjskiej; pozostałe zboża
1102 Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin:
1102 10 00 - Mąka żytnia
1102 90 - Pozostałe
1103 Kasze, mączki i granulki, zbożowe:
- Kasze i mączki;
1103 19 -- Z pozostałych zbóż:
1103 19 10 --- Z żyta
1103 19 40 --- Z owsa
1103 19 50 --- Z ryżu
1103 19 90 --- Pozostałe
1103 20 - Granulki:
1103 20 50 -- Z ryżu
1104 Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone. płatkowane, perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006; zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone:
- Ziarna miażdżone lub płatkowane:
1104 12 -- Z owsa
1104 19 -- Z pozostałych zbóż:
--- Pozostałe:
1104 19 91 ---- Ryż płatkowany
- Pozostałe obrobione ziarna (na przykład łuszczone, perełkowane, krojone lub

śrutowane):

1104 22 -- Z owsa:
1104 22 30 --- Łuszczone i krojone lub śrutowane ("Grütze" lub "grutten")
1104 22 50 --- Perełkowane
1104 22 98 --- Pozostałe
1104 29 -- Z pozostałych zbóż:
--- Z jęczmienia:
1104 29 01 ---- Łuszczone (łuskane lub obierane)
1104 29 03 ---- Łuszczone i krojone lub śrutowane ("Grütze" lub "grutten")
1104 30 - Zarodki zbóż, całe, miażdżone, płatkowane lub mielone
1105 Mąka, mączka, proszek, płatki i granulki, ziemniaczane
1106 Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713, z sago lub z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 0714, lub z produktów objętych działem 8:
1106 20 - Z sago lub z korzeni, lub z bulw, objętych pozycją 0714
1106 30 - Z produktów objętych działem 8
1107 Słód, nawet palony:
1107 10 - Niepalony:
-- Z pszenicy:
1107 10 11 --- W postaci mąki
1107 10 19 --- Pozostały
1108 Skrobie; inulina:
- Skrobie;
1108 11 00 -- Skrobia pszenna
1108 14 00 -- Skrobia z manioku (cassava)
1108 19 -- Pozostałe skrobie
1108 20 00 - Inulina
1201 00 Nasiona soi, nawet łamane
1202 Orzeszki ziemne, nieprażone ani niepoddane w inny sposób obróbce cieplnej, nawet łuskane lub łamane
1203 00 00 Kopra
1204 00 Nasiona lnu, nawet łamane
1205 Nasiona rzepaku lub rzepiku, nawet łamane
1207 Pozostałe nasiona i owoce oleiste, nawet łamane
1209 Nasiona, owoce i zarodniki, w rodzaju stosowanych do siewu:
- Nasiona roślin pastewnych:
1209 22 -- Nasiona koniczyny (Trifolium spp.)
1209 23 -- Nasiona kostrzewy
1209 24 00 -- Nasiona wiechliny łąkowej (Poa pratensis L.)
1209 25 -- Nasiona rajgrasu (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.)
1209 29 -- Pozostałe
1209 30 00 - Nasiona roślin zielnych (ziołowych) hodowanych głównie dla ich kwiatów
- Pozostałe:
1209 91 -- Nasiona warzyw
1209 99 -- Pozostałe
1211 Rośliny i części roślin (włącznie z nasionami i owocami), w rodzaju stosowanych głównie w perfumerii, farmacji lub stosowane do celów owadobójczych, grzybobójczych lub podobnych, świeże lub suszone, nawet krojone, kraszone lub proszkowane
1212 Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum), w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
- Pozostałe:
1212 91 -- Burak cukrowy
1212 99 -- Pozostałe
1213 00 00 Słoma i plewy zbóż, niepreparowane, nawet siekane, mielone, prasowane lub w formie granulek
1214 Brukiew, buraki pastewne, korzenie pastewne, siano, lucerna (alfalfa).

koniczyna, esparceta, kapusta pastewna, łubin, wyka i podobne produkty pastewne, nawet granulowane:

1214 90 - Pozostałe
1301 Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy)
1302 Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów

roślinnych:

- Soki i ekstrakty roślinne:
1302 11 00 -- Opium
1302 19 -- Pozostałe:
1302 19 05 --- Olej żywiczny z wanilii
- Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:
1302 32 -- Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar:
1302 32 90 --- Z nasion rośliny guar
1302 39 00 -- Pozostałe
1501 00 Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503:
- Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem):
1501 00 11 -- Do zastosowań przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi
1501 00 90 - Tłuszcz z drobiu
1502 00 Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503
1503 00 Stearyna smakowa, olej smalcowy, oleostearyna, oleina i olej łojowy, nieemulgowane lub niezmieszane, lub nieprzygotowane inaczej
1504 Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie
1507 Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
1507 10 - Olej surowy, nawet odgurnowany:
1507 10 10 -- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi
1507 90 - Pozostałe:
1507 90 10 -- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi
1508 Olej z orzeszków ziemnych i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie
1509 Oliwa i jej frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie
1510 00 Pozostałe oleje i ich frakcje, otrzymywane wyłącznie z oliwek, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie, włącznie z mieszaninami tych olejów lub ich frakcji z olejami lub frakcjami objętymi pozycją 1509
1511 Olej palmowy i jego frakcje, nawet rafinowany, ale niemodyfikowany chemicznie
1512 Olej z nasion słonecznika, z krokosza balwierskiego lub z nasion bawełny i ich

frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:

- Olej z nasion bawełny i jego frakcje:
1512 21 -- Olej surowy, nawet z którego został usunięty gossypol
1512 29 -- Pozostałe
1513 Olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych lub olej babassu i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie
1515 Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
- Olej lniany i jego frakcje:
1515 11 00 -- Olej surowy
1515 19 -- Pozostały
1515 30 - Olej rycynowy i jego frakcje
151550 - Olej sezamowy i jego frakcje
1515 90 - Pozostałe:
-- Olej z nasion tytoniu i jego frakcje:
--- Oleje surowe:
1515 90 21 ---- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi
1515 90 29 ---- Pozostały
--- Pozostały:
1515 90 31 ---- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi
1515 90 39 ---- Pozostały
-- Pozostałe oleje i ich frakcje
--- Oleje surowe:
1515 90 40 ---- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi
---- Pozostałe:
1515 90 51 ----- Stałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub

mniejszej

1515 90 59 ----- Pozostałe stałe; ciekłe
--- Pozostałe:
1515 90 60 ---- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi
---- Pozostałe:
1515 90 91 ----- Stałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub

mniejszej

1515 90 99 ----- Pozostałe stałe; ciekłe
1516 Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone:
1516 10 - Tłuszcze i oleje, zwierzęce i ich frakcje
1516 20 - Tłuszcze i oleje, roślinne i ich frakcje:
-- Pozostałe:
1516 20 91 --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub mniejszej
--- Pozostałe:
1516 20 95 ---- Olej rzepikowy, lniany, rzepakowy, słonecznikowy, illipe, karite, makore, toloucouna lub babassu, do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi
---- Pozostałe:
1516 20 96 ----- Olej z orzeszków ziemnych, z nasion bawełny, sojowy lub słonecznikowy; pozostałe oleje zawierające mniej niż 50 % masy wolnych kwasów tłuszczowych oraz z wyłączeniem olejów z nasion palmowych, illipe, kokosowego, rzepikowego, rzepakowego lub copaiba
1516 20 98 ----- Pozostałe
1518 00 Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
- Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane, do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi:
1518 00 31 -- Surowe
1518 00 39 -- Pozostałe
1522 00 Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych:
- Pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych:
-- Zawierające olej o właściwościach oliwy:
1522 00 31 --- Sopstoki
1522 00 39 --- Pozostałe
-- Pozostałe:
1522 00 91 --- Osady i szlamy olejowe; sopstoki
1522 00 99 --- Pozostałe
1602 Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane:
1602 20 - Z wątroby (wątróbki) dowolnych zwierząt
- Z drobiu objętego pozycją 0105:
1602 31 -- Z indyków
1602 90 - Pozostałe, włącznie z przetworami z krwi dowolnych zwierząt
1603 00 Ekstrakty i soki, z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych
1702 Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:
- Laktoza i syrop laktozowy:
1702 11 00 -- Zawierające 99 % masy laktozy lub więcej, wyrażonej jako laktoza bezwodna, w przeliczeniu na suchą masę
1702 19 00 -- Pozostałe
1702 20 - Cukier klonowy i syrop klonowy
1702 30 - Glukoza i syrop glukozowy, niezawierające fruktozy lub zawierające w stanie suchym mniej niż 20 % masy fruktozy:
1702 30 10 -- Izoglukoza
-- Pozostałe:
--- Zawierające w stanie suchym 99 % masy glukozy lub więcej:
1702 30 59 ---- Pozostałe
--- Pozostałe:
1702 30 91 ---- W postaci białego, krystalicznego proszku, nawet aglomerowanego
1702 40 - Glukoza i syrop glukozowy, zawierające w stanie suchym co najmniej 20 % masy, ale mniej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego
1702 60 - Pozostała fruktoza i syrop fruktozowy, zawierające w stanie suchym więcej niż 50 % masy fruktozy, z wyłączeniem cukru inwertowanego:
1702 60 80 -- Syrop inulinowy
1702 60 95 -- Pozostałe
1702 90 - Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy:
1702 90 60 -- Miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym
-- Karmel:
1702 90 71 --- Zawierający w substancji suchej 50 % masy sacharozy lub więcej
--- Pozostały:
1702 90 75 ---- W postaci proszku, nawet aglomerowanego
1702 90 79 ---- Pozostały
180100 00 Ziarna kakao, całe lub łamane, surowe lub palone
1802 00 00 Łuski kakao, łupiny, osłonki i pozostałe odpady kakao
2001 Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:
2001 90 - Pozostałe:
2001 90 10 -- Ostry sos z mango
2001 90 65 -- Oliwki
2001 90 91 -- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne
2001 90 93 -- Cebule
2005 Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
2005 60 00 - Szparagi
2005 70 - Oliwki
2005 91 00 -- Pędy bambusa
2005 99 -- Pozostałe:
2005 99 20 --- Kapary
2005 99 30 --- Karczochy
2005 99 50 --- Mieszanki warzywne
2006 00 Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane):
2006 00 10 - Imbir
- Pozostałe:
-- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:
2006 00 35 --- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne
-- Pozostałe:
2006 00 91 --- Owoce tropikalne i orzechy tropikalne
2006 00 99 --- Pozostałe
2007 Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej:
2007 10 - Przetwory homogenizowane:
-- Pozostałe:
2007 10 91 --- Z owoców tropikalnych
- Pozostałe:
2007 91 -- Owoce cytrusowe
2007 99 -- Pozostałe:
--- O zawartości cukru przekraczającej 30 % masy:
2007 99 20 ---- Przecier i pasta, z kasztanów
--- Pozostałe:
2007 99 93 ---- Z owoców tropikalnych i orzechów tropikalnych
2007 99 98 ---- Pozostałe
2008 Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
- Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:
2008 11 -- Orzeszki ziemne:
--- Pozostałe, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:
---- Przekraczającej 1 kg:
2008 11 92 ----- Prażone
2008 11 94 ----- Pozostałe
---- Nieprzekraczającej 1 kg:
2008 11 96 ----- Prażone
2008 11 98 ----- Pozostałe
2008 19 -- Pozostałe, włączając mieszanki
2008 20 - Ananasy
2008 30 - Owoce cytrusowe
2008 40 - Gruszki:
-- Zawierające dodatek alkoholu:
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:
---- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:
2008 40 11 ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 %

mas

2008 40 19 ----- Pozostałe
---- Pozostałe:
2008 40 21 ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
2008 40 29 ----- Pozostałe
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:
2008 40 31 ---- O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy
2008 40 39 ---- Pozostałe
2008 50 - Morele:
-- Zawierające dodatek alkoholu:
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości przekraczającej 1 kg:
---- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:
2008 50 11 ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 %
mas
2008 50 19 ----- Pozostałe
---- Pozostałe:
2008 50 31 ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11.85 %
mas
2008 50 39 ----- Pozostałe
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1
kg:
2008 50 51 ---- O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy
2008 50 59 ---- Pozostałe
2008 70 - Brzoskwinie, włączając nektaryny:
-- Zawierające dodatek alkoholu:
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:
---- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:
2008 70 11 ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 %
mas
2008 70 19 ----- Pozostałe
---- Pozostałe:
2008 70 31 ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 %
mas
2008 70 39 ----- Pozostałe
--- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:
2008 70 51 ---- O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy
2008 70 59 ---- Pozostałe
2008 80 - Truskawki i poziomki:
-- Zawierające dodatek alkoholu:
--- O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy:
2008 80 11 ---- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
2008 80 19 ---- Pozostałe
--- Pozostałe:
2008 80 31 ---- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
2008 80 39 ---- Pozostałe
2008 92 -- Mieszanki:
--- Zawierające dodatek alkoholu:
---- O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy:
----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 %

mas:

2008 92 12 ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)
2008 92 14 ------ Pozostałe
----- Pozostałe:
2008 92 16 ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)
2008 92 18 ------ Pozostałe
---- Pozostałe:
----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 %

mas:

2008 92 32 ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)
2008 92 34 ------ Pozostałe
----- Pozostałe:
2008 92 36 ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)
2008 92 38 ------ Pozostałe
--- Niezawierające dodatku alkoholu:
---- Zawierające dodatek cukru:
----- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:
2008 92 51 ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)
----- Pozostałe:
------ Mieszanki owocowe, w których udział żadnego z pojedynczych

owoców nie przekracza 50 % masy całkowitej owoców:

2008 92 72 ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)
------ Pozostałe:
2008 92 76 ------- Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)
---- Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:
----- 5 kg lub większej:
2008 92 92 ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)
----- 4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg:
2008 92 94 ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych)
2008 99 -- Pozostałe;
--- Zawierające dodatek alkoholu:
---- Imbir:
2008 99 11 ----- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas
2008 99 19 ----- Pozostałe
---- Pozostałe:
----- O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy:
------ O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 %

mas

2008 99 24 ------- Owoce tropikalne
------ Pozostałe:
2008 99 31 ------- Owoce tropikalne
----- Pozostałe:
------ O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 %

mas

2008 99 36 ------- Owoce tropikalne
------ Pozostałe:
2008 99 38 ------- Owoce tropikalne
--- Niezawierające dodatku alkoholu:
---- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:
2008 99 41 ----- Imbir
2008 99 46 ----- Owoce męczennicy, guawy i tamaryndy
2008 99 47 ----- Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya
---- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:
2008 99 51 ----- Imbir
2008 99 61 ----- Owoce męczennicy i guawy
2009 Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej:
- Sok pomarańczowy:
2009 11 -- Zamrożony
2009 19 -- Pozostały
- Sok grejpfrutowy (włącznie z sokiem z pomelo):
2009 2100 -- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20
2009 29 -- Pozostały
2009 39 -- Pozostały:
--- O liczbie Brixa przekraczającej 67:
2009 39 11 ---- O wartości nieprzekraczającej 30 € za 100 kg masy netto
2009 39 19 ---- Pozostały
--- O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67:
---- O wartości nieprzekraczającej 30 € za 100 kg masy netto:
----- Sok cytrynowy:
2009 39 59 ------ Niezawierający dodatku cukru
2009 49 -- Pozostały:
--- O liczbie Brixa przekraczającej 67:
2009 49 11 ---- O wartości nieprzekraczającej 30 € za 100 kg masy netto
--- O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale nieprzekraczającej 67:
---- Pozostały:
2009 49 99 ----- Niezawierający dodatku cukru
2009 80 - Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa:
-- O liczbie Brixa przekraczającej 67:
--- Pozostały:
---- O wartości nieprzekraczającej 30 € za 100 kg masy netto:
2009 80 34 ----- Soki z owoców tropikalnych
---- Pozostałe;
2009 80 36 ----- Soki z owoców tropikalnych
2009 80 38 ---- Pozostałe
-- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:
--- Pozostały:
---- Pozostałe:
----- O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:
2009 80 85 ------ Soki z owoców tropikalnych
----- O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy:
2009 80 88 ------ Soki z owoców tropikalnych
----- Niezawierający dodatku cukru:
2009 80 97 ------ Soki z owoców tropikalnych
2009 90 - Mieszanki soków:
-- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:
--- Pozostałe:
---- O wartości przekraczającej 30 € za 100 kg masy netto:
----- Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego:
2009 90 41 ------ Zawierające dodatek cukru
2009 90 49 ------ Pozostałe
----- O wartości nieprzekraczającej 30 € za 100 kg masy netto:
------ Pozostałe:
------- O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:
2009 90 92 -------- Mieszanki soków z owoców tropikalnych
------- Niezawierające dodatku cukru:
2009 90 97 -------- Mieszanki soków z owoców tropikalnych
2009 90 98 -------- Pozostałe
2301 Mąki, mączki i granulki, z mięsa i podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez

ludzi; skwarki:

2301 10 00 - Mąki, mączki i granulki, z mięsa i podrobów; skwarki
2302 Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin strączkowych, nawet granulowane:
2302 10 - Z kukurydzy
2302 40 - Z pozostałych zbóż:
2302 50 00 - Z roślin strączkowych
2303 Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości, wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru, pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane, nawet w postaci granulek:
2303 30 00 - Pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane
2305 00 00 Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju z orzeszków ziemnych
2306 Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305:
2306 10 00 - Z nasion bawełny
2306 20 00 - Z nasion lnu
- Z nasion rzepaku lub rzepiku:
2306 41 00 - Z nasion rzepaku lub rzepiku, o niskiej zawartości kwasu erukowego
2306 49 00 -- Pozostałe
2306 50 00 - Z orzechów kokosowych lub kopry
2306 60 00 - Z orzechów palmowych lub ich jąder
2306 90 - Pozostałe
2307 00 Osad winny z drożdży; kamień winny
2308 00 Materiały roślinne i odpady roślinne, pozostałości roślinne i produkty uboczne, nawet w postaci granulek, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
2309 Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt:
2309 10 - Karma dla psów lub kotów, pakowana do sprzedaży detalicznej
2309 90 - Pozostałe:
2309 90 10 -- Roztwory z ryb lub ssaków morskich
2309 90 20 -- Produkty określone w uwadze dodatkowej 5 do niniejszego działu
3301 Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków

eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych:

- Olejki eteryczne z owoców cytrusowych:
3301 12 -- Pomarańczowy
3301 13 -- Cytrynowy
3301 19 -- Pozostałe
3301 24 -- Mięty pieprzowej (Meniha piperita)
3301 25 -- Pozostałych mięt
3301 29 -- Pozostałe:
--- Goździka, niaouli i ylang-ylang:
3301 29 11 ---- Nieodterpenowane
3301 29 31 ---- Odterpenowane
--- Pozostałe:
---- Odterpenowane
3301 29 71 ----- Geraniowy; Jaśminowy; Wetiwerowy
3301 29 79 ----- Lawendowy
3302 Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:
3302 10 - W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów:
-- W rodzaju stosowanych do produkcji napojów:
3302 10 40 --- Pozostałe
3302 10 90 -- W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym
3501 Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe
3501 90 - Pozostałe:
3501 90 10 -- Kleje kazeinowe
3502 Albuminy (włączając koncentraty dwu lub więcej białek serwatki, zawierające w przeliczeniu na suchą substancję więcej niż 80 % masy białka serwatki),
3502 20 albuminiany i pozostałe pochodne albumin:
3502 90 - Albumina mleka, włącznie z koncentratami złożonymi z dwóch lub więcej białek serwatki
- Pozostałe
3503 00 Żelatyna (włącznie z żelatyną w arkuszach prostokątnych (włączając kwadratowe), nawet powierzchniowo obrobionych lub barwionych) oraz pochodne żelatyny; karuk; pozostałe kleje pochodzenia zwierzęcego, z wyłączeniem klejów kazeinowych objętych pozycją 3501
3504 00 00 Peptony i ich pochodne; pozostałe substancje białkowe oraz ich pochodne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; proszek skórzany, nawet chromowany
3505 Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:
3505 10 - Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane:
-- Pozostałe skrobie modyfikowane:
3505 10 50 --- Skrobie, estryfikowane lub eteryfikowane
4101 Skóry i skórki bydlęce, surowe (włączając bawole) lub ze zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet odwłoszone, lub dwojone:
4101 20 - Skóry i skórki, całe, o masie jednej skóry nieprzekraczającej 8 kg przy suszeniu zwykłym, 10 kg, jeśli suchosolone lub 16 kg, jeśli świeże, mokrosolone lub inaczej konserwowane
4101 90 00 - Pozostałe, włącznie z kruponami, półkruponami i bokami
4102 Skóry owcze lub jagnięce, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet z wełną lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 c) do niniejszego działu
4103 Pozostałe skóry i skórki, surowe (świeże lub solone, suszone, wapnione, piklowane lub inaczej konserwowane, ale niepoddane garbowaniu, pergaminowaniu lub dalszej wyprawie), nawet odwłoszone lub dwojone, inne niż te wyłączone uwagą 1 b) lub c) do niniejszego działu
4301 Skóry futerkowe surowe (włącznie z łbami, ogonami, łapami i pozostałymi częściami lub kawałkami nadającymi się do wykorzystania w kuśnierstwie), inne niż surowe skóry i skórki objęte pozycją 4101, 4102 lub 4103:
4301 30 00 - Z jagniąt, takich jak: astrachańskie, szerokoogonowe, karakuły, perskie i podobne, indyjskie, chińskie, mongolskie lub tybetańskie, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami
4301 60 00 - Z lisów, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami
4301 80 - Pozostałe skóry futerkowe, całe, nawet z łbem, ogonem lub łapami:
4301 90 00 - Łby, ogony, łapy i pozostałe części lub kawałki, nadające się do wykorzystania w kuśnierstwie
5001 00 00 Kokony jedwabników nadające się do motania
5002 00 00 Jedwab surowy (nieskręcany)
5003 00 00 Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)
Bezcłowe dla nieograniczonych ilości od dnia wejścia w życie niniejszego układu

ZAŁĄCZNIK  IIIb

SERBSKIE KONCESJE

NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE,

o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. b)

Należności celne (ad valorem lub cła specyficzne) dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone i zniesione zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku. Jeśli, poza stawką ad valorem lub cłem specyficznym stosowane są cła sezonowe, takie cła sezonowe 20% zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
Kod CN Wyszczególnienie Wejście w życie Rok 1. Rok 2. Rok 3. Rok 4. Rok 5. Rok 6. i kolejne lata
% % % % % %
0102 Bydło żywe:
0102 90 - Pozostałe:
-- Gatunki domowe:
--- O masie przekraczającej 80 kg, ale nieprzekraczającej 160 kg:
0102 90 29 ---- Pozostałe 70% 60% 50% 40% 30% 0%
0104 Owce i kozy, żywe:
0104 10 - Owce:
-- Pozostałe:
0104 10 80 --- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0104 20 - Kozy:
0104 20 90 -- Pozostałe 80% 70% 60% 50% 30% 0%
0105 Drób domowy żywy, to znaczy ptactwo z gatunku Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki:
- O masie nieprzekraczającej 185 g:
0105 11 -- Ptactwo z gatunku Gallus domesticus:
--- Pozostałe:
0105 11 99 ---- Pozostałe 90% 80% 60% 40% 20% 0%
- Pozostałe:
0105 94 00 -- Ptactwo z gatunku Gallus domesticus 70% 60% 50% 40% 30% 0%
0204 Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone:
0204 50 - Mięso z kóz 80% 70% 60% 50% 30% 0%
0206 Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone:
0206 10 - Z bydła, świeże lub schłodzone:
-- Pozostałe:
0206 10 91 --- Wątroby 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0206 10 95 --- Przepona gruba i przepona cienka 80% 60% 40% 20% 10% 0%
-- Z bydła, zamrożone:
0206 21 00 -- Ozory 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0206 22 00 -- Wątroby 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0206 29 -- Pozostałe:
0206 29 10 --- Do produkcji wyrobów farmaceutycznych 80% 60% 40% 20% 10% 0%
--- Pozostałe:
0206 29 91 ---- Przepona gruba i przepona cienka 90% 70% 60% 50% 30% 0%
0206 80 - Pozostałe, świeże lub schłodzone 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0206 90 - Pozostałe, zamrożone: 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0207 Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub

zamrożone:

- Z indyków:
0207 24 -- Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0207 25 -- Niecięte na kawałki, zamrożone:
0207 25 10 --- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "indyki 80 %" 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0207 25 90 --- Oskubane i wypatroszone, bez głów i łap oraz bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako "indyki 73 %" lub inaczej zgłaszane 80% 70% 50% 40% 10% 0%
0207 26 - Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0207 27 -- Kawałki i podroby, zamrożone 80% 60% 40% 20% 10% 0%
- Z kaczek, gęsi lub perliczek:
0207 32 -- Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0207 33 -- Niecięte na kawałki, zamrożone 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0207 34 -- Wątróbki otłuszczone, świeże lub schłodzone 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0207 35 -- Pozostałe, świeże lub schłodzone 80% 70% 60% 50% 40% 0%
0207 36 -- Pozostałe, zamrożone 80% 70% 60% 50% 40% 0%
0209 00 Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub

wędzone:

- Tłuszcz podskórny ze świń:
0209 00 30 - Tłuszcz ze świń, inny niż objęty podpozycją 0209 00 11 lub 0209 00 19 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0209 00 90 - Tłuszcz drobiowy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0401 Mleko i śmietana, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego:
0401 10 - O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1 % masy 95% 90% 60% 50% 40% 0%
0401 20 - O zawartości tłuszczu przekraczającej 1 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy:
-- Nieprzekraczającej 3 % masy:
0401 20 11 --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0401 20 19 --- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
-- Przekraczającej 3 % masy:
0401 20 91 --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2 litrów 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0401 20 99 --- Pozostałe 90% 80% 60% 40% 20% 0%
0401 30 - O zawartości tłuszczu przekraczającej 6 % masy 90% 80% 60% 40% 20% 0%
0402 Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
0402 10 - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy:
-- Pozostałe:
0402 10 91 --- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg 80% 60% 50% 40% 20% 0%
0402 29 -- Pozostałe 95% 75% 55% 35% 15% 0%
- Pozostałe:
0402 91 -- Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego 95% 75% 55% 35% 15% 0%
0402 99 -- Pozostałe 95% 75% 55% 35% 15% 0%
0403 Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatycznego lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
0403 90 - Pozostałe:
-- Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao:
--- W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci:
---- Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu:
0403 90 11 ----- Nieprzekraczającej 1,5 % masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0403 90 13 ----- Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0403 90 19 ----- Przekraczającej 27 % masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
---- Pozostałe, o zawartości tłuszczu:
0403 90 31 ----- Nieprzekraczającej 1,5 % masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0403 90 33 ----- Przekraczającej 1,5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0403 90 39 ----- Przekraczającej 27 % masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
--- Pozostałe:
---- Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu:
0403 90 51 ----- Nieprzekraczającej 3% masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0403 90 53 ----- Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0403 90 59 ----- Przekraczającej 6% masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
---- Pozostałe, o zawartości tłuszczu:
0403 90 61 ----- Nieprzekraczającej 3% masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0403 90 63 ----- Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0403 90 69 ----- Przekraczającej 6% masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0404 Serwatka, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego: produkty składające się ze składników naturalnego mleka, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
0404 10 - Serwatka i serwatka zmodyfikowana, nawet zagęszczona lub zawierająca dodatek cukru lub innego środka słodzącego 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0404 90 - Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0406 Ser i twaróg:
0406 20 - Ser tarty lub proszkowany, wszystkich rodzajów 90% 70% 50% 30% 15% 0%
0406 90 - Pozostałe sery:
0406 90 01 -- Do przetworzenia (topienia) 90% 70% 50% 30% 15% 0%
0408 Jaja ptasie bez skorupek i żółtka jaj, świeże, suszone, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
- Żółtka jaj:
0408 11 -- Suszone:
0408 11 20 --- Nienadające się do spożycia przez ludzi 80% 60% 40% 30% 10% 0%
0408 11 80 --- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0408 19 -- Pozostałe:
--- Pozostałe:
0408 19 81 ----- Ciekłe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0408 19 89 ---- Pozostałe, włącznie z zamrożonymi 80% 60% 40% 20% 10% 0%
- Pozostałe:
0408 91 -- Suszone 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0408 99 -- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0601 Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne korony i kłącza, w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie, inne niż korzenie objęte pozycją

1212:

060120 - Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, pędy podziemne, korony i kłącza, w stanie wegetacji lub kwitnienia; rośliny cykorii i jej korzenie;
0601 20 30 -- Orchidee, hiacynty, narcyzy i tulipany 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0601 20 90 -- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0602 Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia:
0602 10 - Nieukorzenione sadzonki i zrazy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0602 20 - Drzewa, krzewy i krzaki gatunków rodzących jadalne owoce lub orzechy, nawet szczepione 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0602 30 00 - Rododendrony i azalie, nawet szczepione 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0602 90 - Pozostałe:
-- Pozostałe:
--- Rośliny rosnące na wolnym powietrzu:
---- Drzewa, krzewy i krzaki:
0602 90 41 ----- Drzewa leśne 80% 60% 40% 20% 10% 0%
----- Pozostałe:
0602 90 45 ------ Ukorzenione sadzonki i młode

rośliny

80% 60% 40% 20% 10% 0%
0602 90 49 ------ Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
---- Pozostałe rośliny rosnące na wolnym

powietrzu:

0602 90 59 ----- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
--- Rośliny rosnące w pomieszczeniach:
0602 90 70 ---- Ukorzenione sadzonki i młode rośliny, z wyłączeniem kaktusów 80% 60% 40% 20% 10% 0%
---- Pozostałe:
0602 90 91 ----- Rośliny kwiatowe z pąkami lub kwiatami, z wyłączeniem kaktusów 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0602 90 99 ----- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0603 Kwiaty cięte i pąki kwiatowe gatunków odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane:
- Świeże:
0603 11 00 -- Róże 90% 80% 70% 60% 35% 0%
0603 12 00 -- Goździki 90% 80% 70% 60% 35% 0%
0603 13 00 -- Orchidee 90% 80% 70% 60% 35% 0%
0603 14 00 -- Chryzantemy 90% 80% 70% 60% 35% 0%
0603 19 -- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 35% 0%
0603 90 00 - Pozostałe 90% 80% 70% 60% 35% 0%
0701 Ziemniaki, świeże lub schłodzone:
0701 90 - Pozostałe:
0701 90 10 -- Do produkcji skrobi 95% 80% 65% 40% 25% 0%
-- Pozostałe:
0701 90 50 --- Młode, od dnia 1 stycznia do dnia 30 czerwca 95% 80% 65% 40% 25% 0%
0703 Cebula, szalotka, czosnek, pory oraz pozostałe warzywa cebulowe, świeże lub schłodzone:
0703 10 - Cebula i szalotka 90% 70% 50% 30% 10% 0%
0703 20 00 - Czosnek 90% 70% 50% 30% 10% 0%
0703 90 00 - Pory i pozostałe warzywa cebulowe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0704 Kapusty, kalafiory, kalarepa, jarmuż i podobne jadalne kapusty, świeże lub schłodzone:
0704 10 00 - Kalafiory i brokuły głowiaste 80% 60% 50% 40% 20% 0%
0704 20 00 - Brukselka 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0704 90 - Pozostałe:
0704 90 10 -- Kapusta biała i kapusta czerwona 80% 60% 50% 40% 20% 0%
0704 90 90 -- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0706 Marchew, rzepa, buraki sałatkowe, salsefia, selery, rzodkiewki i podobne korzenie jadalne, świeże lub schłodzone:
0706 10 00 - Marchew i rzepa 90% 80% 70% 60% 50% 0%
0706 90 - Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0708 Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, święte lub schłodzone:
0708 90 00 - Pozostałe warzywa strączkowe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0709 Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:
0709 30 00 - Oberżyny (bakłażany) 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0709 40 00 - Selery inne niż seler korzeniowy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
- Grzyby i trufle:
0709 51 00 -- Grzyby z rodzaju Agaricus 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0709 59 -- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0709 70 00 - Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0709 90 - Pozostałe:
0709 90 10 -- Warzywa sałatowe inne niż sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.) 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0709 90 20 -- Burak boćwina (lub boćwina szerokoogonowa) i karczoch hiszpański 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0709 90 90 -- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0710 Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:
0710 10 00 - Ziemniaki 80% 60% 40% 20% 10% 0%
- Warzywa strączkowe, nawet łuskane:
0710 29 00 -- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0710 30 00 - Szpinak, szpinak nowozelandzki i szpinak ogrodowy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
-- Grzyby:
0710 80 61 --- Z rodzaju Agaricus 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0710 80 69 --- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0711 Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
- Grzyby i trufle:
0711 5100 -- Grzyby z rodzaju Agaricus 80% 70% 60% 50% 40% 0%
0711 59 00 -- Pozostałe 80% 70% 60% 50% 40% 0%
0711 90 - Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:
-- Warzywa:
0711 90 50 --- Cebula 80% 70% 60% 40% 20% 0%
0712 Warzywa suszone, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone:
0712 20 00 - Cebula 80% 60% 40% 20% 10% 0%
- Grzyby, uszaki (Auricularia spp.), trzęsaki (Tremella spp.) i trufle:
0712 31 00 -- Grzyby z rodzaju Agaricus 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0712 32 00 -- Uszaki (Auricularia spp.) 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0712 33 00 -- Trzęsaki (Tremella spp.) 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0712 39 00 -- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0712 90 - Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0713 Warzywa strączkowe, suszone, łuskane, nawet bez skórki lub dzielone:
0713 10 - Groch (Pisum sativum):
0713 10 90 -- Pozostały 80% 60% 40% 20% 10% 0%
- Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 00 -- Fasola z gatunku Vigna mungo (L.) Hepper lub Vigna radiata (L.) Wilczek 80% 60% 50% 40% 30% 0%
0713 32 00 -- Fasolka czerwona mała (Adzuki) (Phaseolus lub Vigna angularis) 80% 60% 50% 40% 30% 0%
0713 33 - Fasola, włącznie z białą groszkową (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10 --- Do siewu 80% 70% 60% 50% 30% 0%
0713 33 90 --- Pozostała 90% 80% 60% 50% 30% 0%
0713 40 00 - Soczewica 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0713 50 00 - Bób (Vicia faba var. major) i bobik (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0802 Pozostałe orzechy, świeże lub suszone, nawet

łuskane lub obrane:

- Orzechy leszczyny (Corylus spp.):
0802 21 00 -- W łupinach 80% 70% 50% 30% 15% 0%
0802 22 00 -- Bez łupin 80% 70% 50% 30% 15% 0%
- Orzechy włoskie:
0802 31 00 -- W łupinach 95% 90% 85% 70% 65% 0%
0802 32 00 -- Bez łupin 80% 60% 40% 20% 10% 0%
0807 Melony (włącznie z arbuzami) i papaje, świeże:
- Melony (włącznie z arbuzami):
0807 11 00 -- Arbuzy 80% 70% 50% 30% 15% 0%
0807 19 00 -- Pozostałe 80% 70% 50% 30% 15% 0%
0808 Jabłka, gruszki i pigwy, świeże:
0808 20 - Gruszki i pigwy:
-- Gruszki:
0808 20 10 --- Gruszki na perry, luzem, od dnia 1 sierpnia do dnia 31 grudnia 90% 80% 60% 40% 20% 0%
0808 20 50 --- Pozostałe 90% 80% 60% 40% 20% 0%
0809 Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże:
0809 10 00 - Morele 70% 60% 40% 30% 15% 0%
0809 20 - Wiśnie i czereśnie:
0809 20 95 -- Pozostałe 70% 60% 45% 30% 15% 0%
0809 30 - Brzoskwinie, włącznie z nektarynami:
0809 30 10 -- Nektaryny 10% 60% 45% 30% 15% 0%
0809 30 90 -- Pozostałe 95% 90% 75% 60% 40% 0%
0810 Pozostałe owoce, świeże:
0810 20 - Maliny, jeżyny, morwy i owoce mieszańców malin z jeżynami:
0810 20 10 -- Maliny 90% 80% 60% 40% 20% 0%
0810 20 90 -- Pozostałe 70% 60% 45% 30% 15% 0%
0811 Owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
0811 10 - Truskawki i poziomki: 80% 70% 60% 40% 20% 0%
0811 20 Maliny, jeżyny, morwy, owoce mieszańców malin z jeżynami, porzeczki czarne, białe lub czerwone i agrest:
-- Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
0111 20 11 --- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy 90% 80% 70% 60% 40% 0%
081120 19 --- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 40% 0%
-- Pozostałe:
0811 20 31 --- Maliny 80% 70% 60% 40% 20% 0%
0811 90 - Pozostałe:
-- Zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
--- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy:
0811 90 19 ---- Pozostałe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
-- Pozostałe:
0811 90 75 ---- Wiśnie (Prunus cerasus) 80% 70% 60% 40% 20% 0%
0811 90 80 ---- Pozostałe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
0811 90 95 --- Pozostałe 95% 90% 75% 60% 40% 0%
0812 Owoce i orzechy zakonserwowane tymczasowo (na przykład gazowym ditlenkiem siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
0812 10 00 - Wiśnie i czereśnie 95% 90% 80% 60% 40% 0%
0812 90 - Pozostałe:
0812 90 10 -- Morele 95% 90% 80% 60% 40% 0%
0813 Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:
0813 10 00 - Morele 90% 80% 70% 60% 40% 0%
0813 30 00 - Jabłka 90% 80% 70% 60% 40% 0%
0813 40 - Pozostałe owoce:
0813 40 10 -- Brzoskwinie, włącznie z nektarynami 90% 80% 70% 60% 40% 0%
0813 40 30 -- Gruszki 90% 80% 70% 60% 40% 0%
0813 50 - Mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:
-- Mieszanki z owoców suszonych, innych niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806:
0813 50 19 --- Zawierające śliwki 95% 90% 80% 60% 40% 0%
0901 Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji
- Kawa, palona:
0901 21 00 -- Niepozbawiona kofeiny 70% 60% 50% 40% 20% 0%
0901 22 00 -- Bezkofeinowa 70% 60% 50% 40% 20% 0%
0910 Imbir, szafran, kurkuma, tymianek, liście laurowe, curry i pozostałe przyprawy korzenne:
- Pozostałe przyprawy korzenne;
0910 99 -- Pozostałe:
0910 99 91 ---- Nierozgniatane ani niemielone; 90% 80% 70% 60% 40% 0%
0910 99 99 ---- Rozgniatane lub mielone 80% 70% 50% 40% 30% 0%
1003 00 Jęczmień:
1003 00 90 - Pozostały 80% 70% 50% 40% 30% 0%
1005 Kukurydza:
1005 10 - Nasiona:
-- Hybrydy:
1005 10 15 --- Hybrydy zwykłe 10% 70% 50% 40% 30% 0%
1005 10 19 --- Pozostałe 80% 70% 50% 40% 30% 0%
1005 10 90 --- Pozostałe 80% 70% 50% 40% 30% 0%
1101 00 Mąka pszenna lub z meslin:
- Mąka pszenna:
1101 00 11 -- Z pszenicy durum 80% 60% 40% 30% 20% 0%
1103 Kasze, mączki i granulki, zbożowe:
- Kasze i mączki:
1103 11 -- Z pszenicy 80% 70% 50% 40% 30% 0%
1103 13 -- Z kukurydzy:
1103 13 10 --- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy 80% 70% 50% 40% 30% 0%
1103 19 -- Z pozostałych zbóż:
1103 19 30 --- Z jęczmienia 90% 85% 70% 55% 30% 0%
1103 20 - Granulki:
1103 20 10 -- Z żyta 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1103 20 20 -- Z jęczmienia 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1103 20 30 -- Z owsa 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1103 20 60 -- Z pszenicy 90% 85% 70% 55% 30% 0%
1103 20 90 -- Pozostałe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 Ziarna zbóż obrobione w inny sposób (na przykład łuszczone, miażdżone, płatkowane, perełkowane, krojone lub śrutowane), z wyjątkiem ryżu objętego pozycją 1006; zarodki zbóż całe, miażdżone, płatkowane lub mielone:
- Ziarna miażdżone lub płatkowane:
1104 19 -- Z pozostałych zbóż:
1104 19 10 --- Z pszenicy 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 19 30 --- Z żyta 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 19 50 --- Z kukurydzy 80% 70% 60% 40% 20% 0%
--- Z jęczmienia:
1104 19 61 ---- Miażdżone 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 19 69 ---- Płatkowane 80% 70% 60% 40% 20% 0%
--- Pozostałe:
1104 19 99 ---- Pozostałe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
- Pozostałe obrobione ziarna (na przykład łuszczone, perełkowane, krojone lub śrutowane):
1104 22 -- Z owsa:
1104 22 20 --- Łuszczone (łuskane lub obierane) 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 22 90 --- Obrobione wyłącznie przez śrutowanie 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 23 -- Z kukurydzy 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 29 -- Z pozostałych zbóż:
--- Z jęczmienia:
1104 29 05 ---- Perełkowane 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 29 07 ---- Obrobione wyłącznie przez śrutowanie 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 29 09 ---- Pozostałe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
--- Pozostałe:
---- Łuszczone (łuskane lub obierane), nawet krojone lub śrutowane:
1104 29 11 ----- Z pszenicy 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 29 18 ----- Pozostałe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 29 30 ---- Perełkowane 80% 70% 60% 40% 20% 0%
---- Obrobione wyłącznie przez śrutowanie:
1104 29 51 ----- Z pszenicy 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 29 55 ----- Z żyta 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 29 59 ----- Pozostałe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
---- Pozostałe:
1104 29 81 ----- Z pszenicy 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 29 85 ----- Z żyta 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1104 29 89 ----- Pozostałe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1106 Mąka, mączka i proszek, z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713, z sago lub z korzeni, lub bulw, objętych pozycją 0714, lub z produktów objętych działem 8:
1106 10 00 - Z suszonych warzyw strączkowych objętych pozycją 0713 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1107 Słód, nawet palony:
1107 10 - Niepalony:
-- Z pszenicy:
1107 10 91 --- W postaci mąki 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1107 10 99 --- Pozostały 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1107 20 00 - Palony 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1108 Skrobie; inulina:
- Skrobie:
1108 12 00 -- Skrobia kukurydziana 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1108 13 00 -- Skrobia ziemniaczana 80% 60% 40% 20% 20% 0%
1109 00 00 Gluten pszenny, nawet suszony 80% 60% 40% 20% 20% 0%
1206 00 Nasiona słonecznika, nawet łamane:
1206 00 10 - Do siewu 80% 70% 60% 50% 30% 0%
- Pozostałe:
1206 00 91 -- Wyłuskane; w łusce w paski szaro-białe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1206 00 99 -- Pozostałe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1208 Mąka i mączka, z nasion lub owoców oleistych, innych niż z gorczycy:
1208 10 00 - Z soi 90% 80% 70% 60% 40% 0%
1208 90 00 - Pozostałe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1209 Nasiona, owoce i zarodniki, w rodzaj u stosowanych do siewu:
1209 10 00 - Nasiona buraków cukrowych 80% 60% 40% 20% 20% 0%
- Nasiona roślin pastewnych:
1209 21 00 -- Nasiona lucerny (alfalfa) 80% 60% 40% 20% 20% 0%
1210 Szyszki chmielowe, świeże lub suszone, nawet mielone, sproszkowane lub w formie granulek; lupulina:
1210 10 00 - Szyszki chmielowe, niemielone, niesproszkowane ani nie w formie granulek 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1210 20 - Szyszki chmielowe, mielone, sproszkowane lub w formie granulek; lupulina 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1214 Brukiew, buraki pastewne, korzenie pastewne, siano, lucerna (alfalfa), koniczyna, esparceta, kapusta pastewna, łubin, wyka i podobne produkty pastewne, nawet granulowane:
1214 10 00 - Mączka i granulki, z lucerny (alfalfa) 80% 60% 40% 20% 0% 0%
1501 00 Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503:
- Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem):
1501 00 19 -- Pozostałe 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1507 Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
1507 10 - Olej surowy, nawet odgumowany:
1507 10 90 -- Pozostałe 95% 80% 65% 50% 35% 0%
1507 90 - Pozostałe:
1507 90 90 -- Pozostałe 95% 80% 65% 50% 35% 0%
1512 Olej z nasion słonecznika, z krokosza balwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
- Olej z nasion słonecznika i z krokosza balwierskiego i ich frakcje:
1512 11 -- Olej surowy:
1512 11 10 --- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi 95% 80% 65% 50% 35% 0%
--- Pozostałe:
1512 11 91 ---- Olej słonecznikowy 90% 80% 65% 50% 35% 0%
1512 11 99 ---- Olej z krokosza balwierskiego 95% 80% 65% 50% 35% 0%
1512 19 -- Pozostałe:
1512 19 10 --- Do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż produkcja artykułów

spożywanych przez ludzi

95% 80% 65% 50% 35% 0%
1514 Olej rzepakowy, rzepikowy lub gorczycowy oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1515 Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
- Olej lniany i jego frakcje:
1515 21 -- Olej surowy 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1515 29 -- Pozostały 80% 70% 60% 40% 20% 0%
1517 Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516:
1517 90 - Pozostałe:
-- Pozostałe:
1517 90 91 --- Oleje roślinne, ciekłe, zmieszane 80% 70% 60% 50% 30% 0%
1517 90 99 --- Pozostałe 80% 70% 60% 50% 30% 0%
1601 00 Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych

wyrobów:

- Pozostałe:
1601 00 99 -- Pozostałe 90% 80% 60% 40% 20% 0%
1602 Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane:
1602 32 -- Z ptactwa z gatunku Gallus domesticus 90% 80% 60% 40% 20% 0%
1602 39 -- Pozostałe 90% 80% 60% 40% 20% 0%
1702 Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel
1702 90 - Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy:
1702 90 30 -- Izoglukoza 100% 80% 70% 60% 10% 0%
1702 90 50 -- Maltodekstryna i syrop maltodekstrynowy 100% 80% 70% 60% 10% 0%
1702 90 80 -- Syrop inulinowy 100% 80% 70% 60% 10% 0%
1703 Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru:
1703 10 00 - Melasy trzcinowe 90% 80% 65% 50% 35% 0%
1703 90 00 - Pozostałe 90% 80% 65% 50% 35% 0%
2001 Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne
części roślin, przetworzone lub
zakonserwowane octem lub kwasem octowym:
2001 10 00 - Ogórki i korniszony 90% 80% 60% 40% 30% 0%
2001 90 - Pozostałe:
2001 90 50 -- Grzyby 90% 80% 60% 40% 20% 0%
2001 90 99 -- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2002 Pomidory przetworzone lub zakonserwowane
inaczej niż octem lub kwasem octowym:
2002 10 - Pomidory, całe lub w kawałkach 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2002 90 - Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2003 Grzyby i trufle, przetworzone lub
zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
octowym:
2003 10 - Grzyby z rodzaju Agaricus 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2003 20 00 - Trufle 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2003 90 00 - Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2004 Pozostałe warzywa przetworzone lub
zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem
octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte
pozycją 2006:
2004 10 - Ziemniaki:
2004 10 10 -- Poddane obróbce cieplnej, inaczej nieprzetworzone 80% 60% 40% 20% 10% 0%
-- Pozostałe:
2004 10 99 --- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2004 90 - Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
2004 90 30 -- Kapusta kwaszona, kapary i oliwki 80% 70% 50% 30% 20% 0%
-- Pozostałe, włączając mieszanki:
2004 90 91 --- Cebule, gotowane, inaczej

nieprzetworzone

80% 60% 40% 20% 10% 0%
2005 Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
2005 10 00 - Warzywa homogenizowane 80% 60% 40% 30% 20% 0%
2005 20 - Ziemniaki:
-- Pozostałe:
2005 20 20 --- Cienkie plasterki, smażone lub pieczone, nawet solone lub z przyprawami, w hermetycznych opakowaniach, nadające się do bezpośredniego spożycia 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2005 20 80 --- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2005 40 00 - Groch (Pisum sativum) 80% 60% 50% 40% 30% 0%
- Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 51 00 -- Fasola łuskana 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2005 59 00 -- Pozostała 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2005 99 -- Pozostałe:
2005 99 10 --- Owoce z rodzaj u Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski 60% 50% 40% 30% 15% 0%
2005 99 40 --- Marchew 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2005 99 60 --- Kapusta kwaszona 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2005 99 90 --- Pozostałe 60% 50% 40% 30% 15% 0%
2006 00 Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane):
2006 00 31 --- Wiśnie i czereśnie 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2006 00 38 --- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2007 99 -- Pozostałe:
--- O zawartości cukru przekraczającej 30 % masy:
2007 99 10 ---- Przecier i pasta, ze śliwek, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 100 kg, do przetwórstwa przemysłowego 80% 60% 40% 20% 10% 0%
---- Pozostałe:
2007 99 33 ----- Z truskawek i poziomek 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2007 99 35 ----- Z malin 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2007 99 39 ----- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
--- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy, ale nieprzekraczającej 30 % masy:
2007 99 55 ---- Przecier z jabłek, włączając kompoty 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2007 99 57 --- Pozostałe 80% 60% 50% 40% 30% 0%
--- Pozostałe:
2007 99 91 ---- Przecier z jabłek, włączając kompoty 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
2008 40 - Gruszki:
-- Niezawierające dodatku alkoholu:
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto

przekraczającej 1 kg:

2008 40 51 ---- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 40 59 ---- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:
2008 40 71 ---- O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 40 79 ---- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 40 90 --- Niezawierające dodatku cukru 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 50 - Morele:
-- Niezawierające dodatku alkoholu:
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto

przekraczającej 1 kg:

2008 50 61 ---- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy 90% 80% 60% 40% 20% 0%
2008 50 69 ---- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto

nieprzekraczającej 1 kg:

2008 50 71 ---- O zawartości cukru przekraczającej

15% masy

80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 50 79 ---- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
--- Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości

netto:

2008 50 92 ---- 5 kg lub większej 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 50 94 ---- 4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 50 99 ---- Mniejszej niż 4,5 kg 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 60 -- Wiśnie i czereśnie:
-- Zawierające dodatek alkoholu:
--- O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy:
2008 60 11 ---- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 60 19 ---- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
--- Pozostałe:
2008 60 31 ---- O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 60 39 --- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 70 - Brzoskwinie, włączając nektaryny:
-- Niezawierające dodatku alkoholu:
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:
2008 70 61 ---- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2008 70 69 ---- Pozostałe 80% 60% 50% 40% 30% 0%
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto

nieprzekraczającej 1 kg:

2008 70 71 --- O zawartości cukru przekraczającej 15 % masy 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2008 70 79 ---- Pozostałe 80% 60% 50% 40% 30% 0%
--- Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:
2008 70 92 ---- 5 kg lub większej 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2008 70 98 ---- Mniejszej niż 5 kg 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2008 92 -- Mieszanki:
--- Niezawierające dodatku alkoholu:
---- Zawierające dodatek cukru:
----- W bezpośrednich opakowaniach o

zawartości netto przekraczającej 1 kg:

2008 92 59 ------ Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
------ Mieszanki owocowe, w których udział żadnego z pojedynczych owoców nie przekracza 50 % masy całkowitej owoców:
2008 92 74 ------ Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 92 78 ------ Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
---- Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:
----- 5 kg lub większej:
2008 92 93 ------ Pozostałe 80% 60% 40% 20% 30% 0%
----- 4,5 kg lub większej, ale mniejszej niż 5 kg:
2008 92 96 ------ Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
----- Mniejszej niż 4,5 kg:
2008 92 97 ------ Owoców tropikalnych (włączając mieszanki zawierające 50 % masy lub więcej orzechów tropikalnych i owoców tropikalnych) 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 92 98 ------ Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 99 -- Pozostałe:
--- Zawierające dodatek alkoholu:
2008 99 21 ----- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 99 23 ----- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
---- Pozostałe:
----- O zawartości cukru przekraczającej 9 % masy:
------ O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas:
2008 99 28 ------- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
------ Pozostałe:
2008 99 34 ------- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
----- Pozostałe:
------ O rzeczywistej masowej mocy alkoholu nieprzekraczającej 11,85 % mas:
2008 99 37 ------- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
------ Pozostałe:
2008 99 40 ------- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
--- Niezawierające dodatku alkoholu:
---- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:
2008 99 43 ----- Winogrona 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 99 49 ----- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
---- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg:
2008 99 62 ----- Mango, owoce smaczeliny, papai, owoce tamaryndy, jabłka nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoce kanawalii, sączyńca, owoce oskomianu (carambola) i pitahaya 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2008 99 67 ----- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
---- Niezawierające dodatku cukru:
----- Śliwki, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:
2008 99 99 ----- Pozostałe 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2009 Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej:
- Sok pomarańczowy:
2009 12 00 -- Niezamrożony, o liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 80% 60% 40% 20% 10% 0%
- Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu cytrusowego:
2009 31 -- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2009 39 -- Pozostały:
--- O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale
nieprzekraczającej 67:
---- O wartości przekraczającej 30 € za 100
kg masy netto:
2009 39 31 ----- Zawierające dodatek cukru 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2009 39 39 ----- Niezawierające dodatku cukru 80% 60% 40% 20% 10% 0%
---- O wartości nieprzekraczającej 30 € za
100 kg masy netto:
----- Sok cytrynowy:
2009 39 51 ------ O zawartości dodatku cukru 80% 60% 40% 20% 10% 0%
przekraczającej 30 % masy
2009 39 55 ------ O zawartości dodatku cukru 80% 60% 40% 20% 10% 0%
nieprzekraczającej 30 % masy
----- Pozostałe soki z owoców
cytrusowych:
2009 39 91 ------ O zawartości dodatku cukru

przekraczającej 30 % masy

80% 60% 40% 20% 10% 0%
2009 39 95 ------ O zawartości dodatku cukru

nieprzekraczającej 30 % masy

80% 60% 40% 20% 10% 0%
2009 39 99 ------ Niezawierający dodatku cukru 80% 60% 40% 20% 10% 0%
- Sok ananasowy:
2009 41 -- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2009 49 -- Pozostały:
--- O liczbie Brixa przekraczającej 67:
2009 49 19 ---- Pozostały 80% 60% 40% 20% 10% 0%
--- O liczbie Brixa przekraczającej 20, ale
nieprzekraczającej 67:
2009 49 30 ---- O wartości przekraczającej 30 € za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru 80% 60% 40% 20% 10% 0%
---- Pozostały:
2009 49 91 ----- O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2009 49 93 ----- O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy 80% 60% 40% 20% 10% 0%
2009 69 -- Pozostały:
--- O liczbie Brixa przekraczającej 30, ale nieprzekraczającej 67:
---- O wartości przekraczającej 18 € za 100 kg masy netto:
2009 69 51 ----- Zagęszczony 80% 70% 60% 50% 40% 0%
2009 80 - Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa:
-- O liczbie Brixa przekraczającej 67:
--- Sok gruszkowy:
---- Pozostały:
----- O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy:
2009 80 89 ------ Pozostałe 80% 70% 60% 50% 40% 0%
2106 Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
2106 90 - Pozostałe:
-- Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe:
2106 90 30 --- Syropy izoglukozowe 75% 65% 50% 40% 25% 0%
--- Pozostałe:
2106 90 51 ---- Syrop laktozowy 75% 65% 50% 40% 25% 0%
2106 90 55 ---- Syrop glukozowy i z maltodekstryny 75% 65% 50% 40% 25% 0%
2206 00 Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
2206 00 10 - Wzbudzone 75% 65% 50% 40% 25% 0%
- Pozostałe;
-- Musujące:
2206 00 31 --- Z jabłek i gruszek 75% 65% 50% 40% 25% 0%
2209 00 Ocet i namiastki octu otrzymane z kwasu
octowego:
- Pozostałe, w pojemnikach o objętości:
2209 00 91 -- 2 litry lub mniejszej 75% 65% 50% 40% 25% 0%
2209 00 99 -- Większej niż 2 litry 75% 65% 50% 40% 25% 0%
2302 Otręby, śruta i inne pozostałości odsiewu, przemiału lub innej obróbki zbóż i roślin strączkowych, nawet granulowane:
2302 30 - Z pszenicy:
2302 30 10 -- W których zawartość skrobi nie przekracza 28 % masy i w których część przechodząca przez sito, o wymiarze oczek 0,2 mm, nie przekracza 10 % masy lub, alternatywnie, ta część, która przechodzi przez takie sito, zawiera po spopieleniu w przeliczeniu na suchy produkt 1,5 % masy lub więcej popiołu 90% 75% 70% 60% 40% 0%
2302 30 90 -- Pozostałe 90% 75% 70% 60% 45% 0%
2303 Pozostałości z produkcji skrobi i podobne pozostałości, wysłodki buraczane, wytłoczymy z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru, pozostałości i odpady browarnicze i gorzelniane, nawet w postaci granulek:
2303 10 - Pozostałości z produkcji skrobi i podobne

pozostałości:

-- Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt:
2303 10 11 --- Przekraczającej 40 % masy 90% 75% 70% 60% 40% 0%
2303 10 19 --- Nieprzekraczającej 40 % masy 90% 75% 70% 60% 45% 0%
2303 10 90 - Pozostałe 90% 75% 70% 60% 45% 0%
2303 20 - Wysłodki buraczane, wytłoczyny z trzciny cukrowej i pozostałe odpady z produkcji cukru:
2303 20 10 -- Wysłodki buraczane 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2303 20 90 -- Pozostałe 90% 75% 70% 60% 45% 0%
2304 00 00 Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet

mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji oleju sojowego

80% 60% 50% 40% 30% 0%
2306 Makuchy i inne pozostałości stałe, nawet mielone lub w postaci granulek, pozostałe z ekstrakcji tłuszczów lub olejów roślinnych, inne niż te objęte pozycją 2304 lub 2305:
2306 30 00 - Z nasion słonecznika 90% 75% 70% 60% 40% 0%
2309 Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt:
2309 10 - Karma dla psów lub kotów, pakowana do sprzedaży detalicznej:
-- Pozostałe, włącznie z prześmieszkami:
--- Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny, objęte podpozycjami od 1702 30 51 do 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 i 2106 90 55, lub produkty mleczne:
---- Zawierające skrobię, glukozę, syrop glukozowy, maltodekstrynę lub syrop z maltodekstryny:
----- Niezawierające skrobi lub zawierające 10 % masy skrobi lub mniej:
2309 90 31 ------ Niezawierające produktów

mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy

80% 60% 50% 40% 30% 0%
2309 90 33 ------ Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2309 90 35 ------ Zawierające nie mniej niż 50 % masy, ale mniej niż 75 % masy, produktów mlecznych 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2309 90 39 ------ Zawierające nie mniej niż 75 % masy produktów mlecznych 80% 60% 50% 40% 30% 0%
----- Zawierające więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 30 % masy, skrobi:
2309 90 41 ------ Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2309 90 43 ------ Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2309 90 49 ------ Zawierające nie umiej niż 50 % masy produktów mlecznych 80% 60% 50% 40% 30% 0%
----- Zawierające więcej niż 30 % masy skrobi
2309 90 51 ------ Niezawierające produktów mlecznych lub zawierające tych produktów mniej niż 10 % masy 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2309 90 53 ------ Zawierające nie mniej niż 10 % masy, ale mniej niż 50 % masy, produktów mlecznych 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2309 90 59 ------ Zawierające nie mniej niż 50 % masy produktów mlecznych 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2309 90 70 ---- Niezawierające skrobi, glukozy, syropu glukozowego, maltodekstryny lub syropu z maltodekstryny, ale zawierające produkty mleczne 80% 60% 50% 40% 30% 0%
--- Pozostałe:
2309 90 91 ---- Wysłodki buraczane z dodatkiem melasy 80% 60% 50% 40% 30% 0%
---- Pozostałe:
2309 90 95 ----- Zawierające 49% masy chlorku choliny lub więcej, na bazie organicznej lub nieorganicznej 80% 60% 50% 40% 30% 0%
2309 90 99 ----- Pozostałe 80% 60% 50% 40% 30% 0%

ZAŁĄCZNIK  IIIc

SERBSKIE KONCESJE

NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE,

o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. c)

Należności celne (ad valorem lub cła specyficzne) dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku. Sezonowe cło (20%) będzie nadal stosowane w trakcie okresu przejściowego i po jego zakończeniu.
Kod CN Wyszczególnienie Wejście w życie Rok 1. Rok 2. Rok 3. Rok 4. Rok 5. Rok 6. i kolejne lata
% % % % % %
0702 00 00 Pomidory, świeże lub schłodzone 95% 80% 65% 40% 30% 20%
0709 Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:
0709 60 - Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta:
0709 60 10 -- Słodka papryka 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0806 Winogrona, świeże lub suszone:
0806 10 - Świeże 80% 70% 50% 30% 15% 0%
0808 Jabłka, gruszki i pigwy, świeże:
0808 10 - Jabłka 90% 80% 60% 40% 20% 0%
0809 Morele, wiśnie i czereśnie, brzoskwinie (włącznie z nektarynami), śliwki i owoce tarniny, świeże:
0809 20 - Wiśnie i czereśnie: 80% 60% 45% 30% 15% 0%
0809 20 05 -- Wiśnie (Prunus cerasus)
0809 40 - Śliwki i owoce tarniny:
0809 40 05 -- Śliwki 90% 75% 60% 40% 20% 0%
0810 Pozostałe owoce, świeże:
0810 10 00 - Truskawki i poziomki 90% 80% 60% 40% 20% 0%

ZAŁĄCZNIK  IIId

SERBSKIE KONCESJE

NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE

o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. c)

Należności celne (ad valorem lub cła specyficzne) dotyczące produktów wymienionych w niniejszym załączniku zostaną obniżone zgodnie z harmonogramem wskazanym dla każdego produktu w niniejszym załączniku. Jeśli, poza stawką ad valorem lub cłem specyficznym stosowane są cła sezonowe, takie cła sezonowe (20%) zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszego układu.
Kod CN Wyszczególnienie Wejście w życie Rok 1. Rok 2. Rok 3. Rok 4. Rok 5. Rok 6. i kolejne lata
% % % % % %
0102 Bydło żywe:
0102 90 - Pozostałe:
-- Gatunki domowe:
0102 90 05 --- O masie nieprzekraczającej 80 kg 70% 60% 50% 40% 30% 20%
--- O masie przekraczającej 80 kg, ale nieprzekraczającej 160 kg:
0102 90 21 ---- Do uboju 70% 60% 50% 40% 30% 20%
--- O masie przekraczającej 160 kg, ale nieprzekraczającej 300 kg:
0102 90 41 ---- Do uboju 90% 80% 60% 50% 40% 30%
0102 90 49 ---- Pozostałe 70% 60% 50% 40% 30% 20%
--- O masie przekraczającej 300 kg:
---- Jałówki (bydło płci żeńskiej, które

nigdy nie miało cielaka):

0102 90 51 ----- Do uboju 95% 90% 85% 70% 60% 50%
0102 90 59 ----- Pozostałe 70% 60% 50% 40% 30% 20%
---- Krowy:
0102 90 61 ----- Do uboju 70% 60% 50% 40% 30% 20%
0102 90 69 ----- Pozostałe 90% 80% 60% 50% 40% 30%
---- Pozostałe:
0102 90 71 ----- Do uboju 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0102 90 79 ----- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0103 Świnie żywe:
- Pozostałe:
0103 91 -- O masie mniejszej niż 50 kg:
0103 91 10 --- Gatunki domowe 100% 95% 90% 85% 70% 65%
0103 92 -- O masie 50 kg lub większej:
--- Gatunki domowe:
0103 92 11 ---- Maciory mające prosiaki co najmniej raz, o masie nie mniejszej niż 160 kg 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0103 92 19 ---- Pozostałe 90% 80% 60% 50% 40% 30%
0104 Owce i kozy, żywe:
0104 10 - Owce:
-- Pozostałe:
0104 10 30 --- Jagnięta (do jednego roku życia) 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0201 Mięso z bydła, świeże lub schłodzone 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0202 Mięso z bydła, zamrożone: 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0203 Mięso ze świń, świeże, schłodzone lub zamrożone:
- Świeże lub schłodzone:
0203 11 -- Tusze i półtusze:
0203 11 10 --- Ze świń domowych 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0203 12 -- Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:
--- Ze świń domowych:
0203 12 11 ---- Szynki i ich kawałki 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0203 12 19 ---- Łopatki i ich kawałki 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0203 12 90 --- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0203 19 -- Pozostałe:
--- Ze świń domowych:
0203 19 11 ---- Przodki i ich kawałki 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0203 19 13 ---- Schaby i ich kawałki, z kośćmi 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0203 19 15 ---- Boczek i jego kawałki 90% 80% 70% 60% 50% 40%
---- Pozostałe:
0203 19 55 ----- Bez kości 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0203 19 59 ----- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 20%
- Zamrożone:
0203 21 -- Tusze i półtusze:
0203 21 10 --- Ze świń domowych 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0203 22 -- Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:
--- Ze świń domowych:
0203 22 11 ---- Szynki i ich kawałki 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0203 22 19 ---- Łopatki i ich kawałki 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0203 29 -- Pozostałe:
--- Ze świń domowych:
0203 29 11 ---- Przodki i ich kawałki 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0203 29 13 ---- Schaby i ich kawałki, z kośćmi 90% 80% 70% 60% 50% 50%
0203 29 15 ---- Boczek i jego kawałki 90% 80% 70% 60% 50% 30%
---- Pozostałe:
0203 29 55 ----- Bez kości 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0203 29 59 ----- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0204 Mięso z owiec lub kóz, świeże, schłodzone lub zamrożone 90% 80% 70% 60% 55% 50%
0206 Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni ostów, mułów lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone:
0206 10 - Z bydła, świeże lub schłodzone:
0206 10 99 --- Pozostałe 80% 60% 40% 40% 40% 40%
0206 29 -- Pozostałe:
--- Pozostałe:
0206 29 99 ---- Pozostałe 90% 70% 60% 50% 40% 20%
0206 30 00 - Ze świń, świeże lub schłodzone 90% 70% 60% 50% 40% 20%
- Ze świń, zamrożone:
0206 41 00 -- Wątroby 90% 70% 60% 50% 40% 20%
0206 49 -- Pozostałe 90% 70% 60% 50% 40% 20%
0207 Mięso i podroby jadalne, z drobiu objętego pozycją 0105, świeże, schłodzone lub zamrożone:
- z ptactwa z gatunku Gallus domesticus:
0207 11 -- Niecięte na kawałki, świeże lub schłodzone 80% 70% 60% 50% 40% 35%
0207 12 -- Niecięte na kawałki, zamrożone 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0207 13 -- Kawałki i podroby, świeże lub schłodzone 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0207 14 -- Kawałki i podroby, zamrożone 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0209 00 Tłuszcz ze świń bez chudego mięsa oraz tłuszcz drobiowy, niewytapiane lub inaczej wyekstrahowane, świeże, schłodzone, zamrożone, solone, w solance, suszone lub wędzone:
- Tłuszcz podskórny ze świń:
0209 00 11 - Świeży, schłodzony, zamrożony, solony lub w solance 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0209 00 19 - Suszony lub wędzony 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 Mięso i podroby jadalne, solone, w solance, suszone lub wędzone: jadalne mąki i mączki, z mięsa lub podrobów:
- Mięso ze świń;
0210 11 - Szynki, łopatki i ich kawałki, z kośćmi:
-- Ze świń domowych:
--- Solone lub w solance:
0210 11 11 --- Szynki i ich kawałki 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 11 19 --- Łopatki i ich kawałki 90% 85% 75% 70% 60% 40%
--- Suszone lub wędzone:
0210 11 31 --- Szynki i ich kawałki 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0210 11 39 --- Łopatki i ich kawałki 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 11 90 -- Pozostałe 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 12 - Boczek i jego kawałki 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 19 -- Pozostałe:
--- Ze świń domowych:
---- Solone lub w solance:
0210 19 10 ----- Bok bekonowy lub szpencer 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 19 20 ----- Bok trzyćwierciowy lub środki 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 19 30 ----- Przodki i ich kawałki 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 19 40 ----- Schaby i ich kawałki 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 19 50 ----- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 30%
----- Suszone lub wędzone:
0210 19 60 ----- Przodki i ich kawałki 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 19 70 ----- Schaby i ich kawałki 90% 85% 75% 70% 60% 40%
----- Pozostałe:
0210 19 81 ------ Bez kości 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 19 89 ------ Pozostałe 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 19 90 --- Pozostałe 90% 85% 75% 70% 60% 40%
0210 20 - Mięso z bydła 90% 85% 75% 70% 60% 40%
- Pozostałe, włącznie z jadalnymi mączkami i mąkami, z mięsa lub podrobów:
0210 99 -- Pozostałe:
--- Podroby:
---- Ze świń domowych:
0210 99 41 ----- Wątroby 90% 85% 80% 75% 65% 50%
0210 99 49 ----- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 30%  
---- Z bydła:  
0210 99 51 ----- Przepona gruba i przepona cienka 90% 85% 80% 75% 65% 50%  
0210 99 59 ----- Pozostałe 90% 85% 80% 75% 65% 50%  
0210 99 60 ---- Z owiec i kóz 90% 15% 80% 75% 65% 50%  
0210 99 90 --- Mąki i mączki, jadalne, z mięsa lub podrobów 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0402 Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego:  
- W proszku, granulkach lub w innej stałej  
0402 10 postaci, o zawartości tłuszczu  
nieprzekraczającej 1,5 % masy;  
-- Niezawierające dodatku cukry ani innego  
środka słodzącego:  
0402 10 11 --- W bezpośrednich opakowaniach o

zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg

95% 90% 85% 80% 70% 45%  
0402 10 19 --- Pozostałe 95% 90% 85% 80% 70% 45%  
-- Pozostałe:  
0402 10 99 --- Pozostałe 95% 90% 85% 80% 70% 45%  
- W proszku, granulkach lub w innej stałej  
postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej  
1,5 % masy:  
0402 21 -- Niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego;  
--- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej  
27 % masy:  
0402 21 11 ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg 90% 80% 70% 60% 50% 35%  
---- Pozostałe:  
0402 21 18 ----- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 11 % masy 95% 90% 85% 80% 70% 45%  
0402 21 19 ----- O zawartości tłuszczu przekraczającej 11 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy 90% 80% 70% 60% 50% 35%  
--- O zawartości tłuszczu przekraczającej 27  
% masy:  
0402 21 91 ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg 95% 90% 85% 80% 70% 45%  
0402 21 99 ---- Pozostałe 95% 90% 85% 80% 70% 45%  
0403 Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatycznego lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:  
0403 10 - Jogurt:  
-- Niearomatyzowany ani niezawierający dodatku owoców, orzechów lub kakao;  
--- Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu:  
0403 10 11 ---- Nieprzekraczającej 3 % masy 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0403 10 13 ---- Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0403 10 19 ---- Przekraczającej 6 % masy 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
--- Pozostały, o zawartości tłuszczu:  
0403 10 31 ---- Nieprzekraczającej 3 % masy 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0403 10 33 ---- Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0403 10 39 ---- Przekraczającej 6 % masy 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0405 Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:  
0405 10 - Masło 90% 80% 70% 60% 50% 40%  
0405 20 - Produkty mleczarskie do smarowania:  
0405 20 90 -- O zawartości tłuszczu większej niż 75 % masy, ale mniejszej niż 80 % masy 90% 80% 70% 60% 50% 40%  
0405 90 - Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%  
0406 Ser i twaróg:
0406 10 - Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg 70% 60% 50% 40% 30% 20%  
0406 30 - Ser przetworzony (ser topiony), nietarty lub niesproszkowany 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0406 90 - Pozostałe sery:  
-- Pozostałe:  
0406 90 13 --- Emmentaler 95% 90% 85% 80% 70% 60%  
0406 90 15 --- Gruyère, Sbrinz 95% 90% 85% 80% 70% 60%  
0406 90 17 --- Bergkäse, Appenzell 95% 90% 85% 80% 70% 60%  
0406 90 18 --- Fromage fibourgeois, Vacherin Mont d'Or i Tête de Moine 95% 90% 85% 80% 70% 60%  
0406 90 19 - Ser ziołowy Glarus (znany jako Schabziger) zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami 95% 90% 85% 80% 70% 60%
0406 90 21 --- Cheddar 95% 90% 85% 80% 70% 60%  
0406 90 23 --- Edam 90% 80% 70% 60% 50% 35%  
0406 90 25 --- Tilsit 95% 90% 85% 80% 70% 60%  
0406 90 27 --- Butterkäse 95% 90% 85% 80% 70% 60%  
0406 90 29 --- Kashkaval 90% 80% 70% 60% 50% 35%  
0406 90 32 --- Feta 90% 80% 70% 60% 50% 35%  
0406 90 37 --- Finlandia 90% 85% 80% 75% 60% 50%  
0406 90 39 --- Jarlsberg 90% 85% 80% 75% 60% 50%  
--- Pozostałe:  
0406 90 50 ---- Ser z mleka owiec lub mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę lub w butelkach z owczej lub koziej skóry

---- Pozostałe:

80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0406 90 61 ----- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy i o zawartości

wody, w substancji beztłuszczowej:

------ Nieprzekraczającej 47 % masy:

------- Grana Padano, Parmigiano Reggiano

80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0406 90 63 ------- Fiore Sardo, Pecorino 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0406 90 69 ------- Pozostałe 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
------- Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekraczającej 72 % masy:  
0406 90 73 ------- Provolone 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0406 90 75 ------- Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0406 90 76 ------- Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0406 90 78 ------- Gouda 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0406 90 79 ------- Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0406 90 81 ------- Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0406 90 82 ------- Camembert 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0406 90 84 ------- Brie 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
------- Pozostałe sery, o zawartości wody

w substancji beztłuszczowej:

 
0406 90 86 -------- Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekraczającej 52 % masy 80% 70% 60% 50% 40% 30%  
0406 90 87 -------- Przekraczającej 52 % masy, ale nieprzekraczającej 62 % masy 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0406 90 88 -------- Przekraczającej 62 % masy, ale nieprzekraczającej 72 % masy 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0406 90 93 ------ Przekraczającej 72 % masy 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0406 90 99 ----- Pozostałe 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0407 00 Jaja ptasie w skorupkach, świeże, zakonserwowane lub gotowane:
- Drobiu:
0407 00 30 -- Pozostałe 100% 80% 60% 40% 30% 20%
0409 00 00 Miód naturalny 95% 90% 70% 60% 40% 30%
0602 Pozostałe rośliny żywe (włącznie z ich korzeniami), sadzonki i zrazy; grzybnia:
0602 40 - Róże, nawet szczepione 90% 85% 80% 75% 60% 50%
0701 Ziemniaki, świeże lub schłodzone:
0701 90 - Pozostałe:
-- Pozostałe:
0701 90 90 --- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 40% 20%
0705 Sałata (Lactuca sativa) i cykoria (Cichorium spp.), świeże lub schłodzone:
- Sałata:
0705 11 00 -- Sałata głowiasta 95% 80% 70% 60% 50% 30%
0705 19 00 -- Pozostała 95% 80% 70% 60% 50% 30%
0707 00 Ogórki i korniszony, świeże lub schłodzone
0707 00 05 - Ogórki 80% 70% 60% 50% 40% 20%
0707 00 90 - Korniszony 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0708 Warzywa strączkowe, łuskane lub niełuskane, świeże lub schłodzone:
0708 10 00 - Groch (Pisum sativum) 90% 80% 70% 60% 40% 20%
0708 20 00 - Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.) 95% 90% 75% 70% 55% 40%
0709 Pozostałe warzywa, świeże lub schłodzone:
0709 60 - Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta:
-- Pozostałe:
0709 60 91 --- Z rodzaju Capsicum, do produkcji pieprzu tureckiego lub barwników oleożywicznyeh Capsicum 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0709 60 95 --- Do przemysłowej produkcji olejków eterycznych lub żywicznych 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0709 60 99 --- Pozostałe §0% 70% 60% 50% 40% 30%
0709 90 - Pozostałe:
0709 90 60 -- Kukurydza cukrowa 90% 80% 70% 60% 50% 30%
0710 Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:
- Warzywa strączkowe, nawet łuskane:
0710 2100 -- Groch (Pisum sativum) 90% 80% 70% 60% 40% 20%
0710 22 00 -- Fasola (Vigna spp., Phaseolus spp.) 90% 80% 70% 60% 40% 20%
0710 80 - Pozostałe warzywa;
-- Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta:
0710 80 51 --- Słodka papryka 90% 80% 70% 60% 40% 20%
0710 80 59 --- Pozostałe 90% 85% 80% 75% 60% 30%
-- Grzyby:
0710 80 70 -- Pomidory 90% 85% 80% 75% 60% 30%
0710 80 95 -- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 40% 20%
0710 90 00 - Mieszanki warzyw 90% 80% 70% 60% 40% 20%
0711 Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
0711 40 00 - Ogórki i korniszony 90% 80% 70% 60% 40% 20%
0711 90 - Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:
0711 90 10 -- Warzywa:

--- Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, z wyłączeniem słodkiej papryki

90% 85% 80% 75% 60% 50%
0711 90 80 --- Pozostałe 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0711 90 90 -- Mieszanki warzyw 80% 70% 60% 50% 40% 30%
0810 Pozostałe owoce, świeże:
0810 40 - Żurawiny, borówki czarne i pozostałe owoce z rodzaju Vaccinium:
0810 40 10 -- Borówki brusznice lub borówki czerwone (owoce z gatunku Vaccinium vitis-idaea) 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0810 40 50 -- Owoce z gatunków Vaccinium macrocarpon i Vaccinium corymbosum 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0810 40 90 - Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
0813 Owoce suszone, inne niż te objęte pozycjami od 0801 do 0806; mieszanki orzechów lub owoców suszonych objętych niniejszym działem:
0813 20 00 - Śliwki 95% 90% 80% 70% 60% 50%
0904 Pieprz z rodzaju Piper; owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone:
0904 20 - Owoce z rodzaju Capsicum lub z rodzaju Pimenta, suszone lub rozgniatane, lub mielone 95% 90% 80% 70% 60% 50%
1001 Pszenica i meslin:
1001 90 - Pozostałe:
-- Pozostały orkisz, pszenica zwyczajna i meslin:
1001 90 99 --- Pozostałe 90% 85% 80% 75% 70% 60%
1005 Kukurydza:
1005 10 - Nasiona:
-- Hybrydy:
1005 10 11 --- Hybrydy podwójne i hybrydy szczytowo-krzyżowe 80% 70% 60% 50% 40% 30%
1005 10 13 --- Hybrydy trójkrzyżowe 80% 70% 60% 50% 40% 30%
1005 90 00 - Pozostałe 90% 85% 80% 80% 80% 80%
1101 00 Mąka pszenna lub z meslin:
- Mąka pszenna:
1101 00 15 -- Z pszenicy zwyczajnej i orkisza 90% 85% 80% 75% 70% 65%
1101 00 90 - Mąka z meslin 90% 80% 70% 60% 50% 35%
1102 Mąki ze zbóż, innych niż pszenica lub meslin:
1102 20 - Mąka kukurydziana;
1102 20 10 -- O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy 90% 85% 80% 75% 70% 65%
1102 20 90 -- Pozostała 100% 90% 85% 75% 70% 65%
1103 Kasze, mączki i granulki, zbożowe:

- Kasze i mączki:

1103 13 -- Z kukurydzy:
1103 13 90 --- Pozostałe 95% 90% 85% 70% 55% 25%
1103 20 - Granulki:
1103 20 40 -- Z kukurydzy 95% 90% 85% 70% 55% 30%
1507 Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
1507 10 - Olej surowy, nawet odgumowany;
1507 10 90 -- Pozostałe 80% 70% 60% 50% 40% 20%
1601 00 Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi; przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów:
1601 00 10 - Z wątroby (wątróbek) 90% 80% 60% 40% 20% 20%
- Pozostałe:
1601 00 91 -- Kiełbasy, suche lub do smarowania, niepoddane obróbce cieplnej 90% 80% 70% 60% 40% 30%
1602 Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane:
1602 10 00 - Przetwory homogenizowane 90% 80% 60% 40% 30% 20%
- Ze świń:
1602 41 -- Szynki i ich kawałki 90% 80% 60% 40% 30% 20%
1602 42 -- Łopatki i ich kawałki 90% 80% 60% 40% 30% 20%
1602 49 -- Pozostałe, włącznie z mieszankami 90% 80% 60% 40% 30% 20%
1602 50 - Z bydła 90% 80% 60% 40% 30% 20%
1902 Makarony, nawa poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany
1902 20 - Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane;
1902 20 30 -- Zawierające więcej niż 20 % masy kiełbasy i tym podobnych, mięsa i podrobów, dowolnego rodzaju, włącznie z tłuszczami dowolnego rodzaju lub pochodzenia 90% 80% 60% 50% 40% 30%
2001 Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:
2001 90 - Pozostałe:
2001 90 20 -- Owoce z rodzaju Capsicum, inne niż słodka papryka lub pieprz angielski 80% 60% 50% 40% 30% 30%
2001 90 70 -- Papryka słodka 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2004 Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
2004 90 - Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
2004 90 50 -- Groch (Pisum sativum) i niedojrzała fasola z gatunku Phaseolus spp., w strąkach 90% 80% 70% 60% 50% 40%
-- Pozostałe, włączając mieszanki: 80% 60% 50% 40% 30% 20%
2004 90 98 --- Pozostałe
2007 Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej:
2007 10 - Przetwory homogenizowane:
2007 10 10 -- O zawartości cukru przekraczającej 13 % masy 90% 80% 70% 60% 50% 40%
-- Pozostałe:
2007 10 99 --- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2007 99 -- Pozostałe:
--- O zawartości cukru przekraczającej 30 % masy:
---- Pozostałe:
2007 99 31 ----- Z wiśni i z czereśni 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2008 Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
2008 60 - Wiśnie i czereśnie:
-- Niezawierające dodatku alkoholu:
--- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:
2008 60 50 ---- Przekraczającej 1 kg 80% 60% 60% 60% 60% 60%
2008 60 60 ---- Nieprzekraczającej 1 kg 80% 60% 60% 60% 60% 60%
--- Niezawierające dodatku cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto:
2008 60 70 ---- 4,5 kg lub większej 95% 90% 80% 80% 80% 80%
2008 60 90 ---- Mniejszej niż 4,5 kg 95% 90% 80% 80% 80% 80%
2008 80 - Truskawki i poziomki:
-- Niezawierające dodatku alkoholu:
--- Zawierające dodatek cukru, w
2008 80 50 bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg 90% 80% 60% 40% 40% 40%
2008 80 70 --- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg 90% 80% 60% 40% 40% 40%
2008 80 90 --- Niezawierające dodatku cukru 90% 80% 60% 40% 40% 40%
2008 99 -- Pozostałe:
--- Niezawierające dodatku alkoholu:
---- Zawierające dodatek cukru, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto przekraczającej 1 kg:
2008 99 45 ----- Śliwki 90% 80% 60% 60% 40% 30%
2008 99 72 ------ 5 kg lub większej 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2008 99 78 ------ Mniejszej niż 5 kg 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej:
2009 50 - Sok pomidorowy 90% 80% 70% 60% 50% 40%
- Sok winogronowy (włączając moszcz gronowy):
2009 61 -- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 30 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 69 -- Pozostały:
--- O liczbie Brixa przekraczającej 67:
2009 69 11 ---- O wartości nieprzekraczającej 22 € za 100 kg masy netto 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 69 19 ---- Pozostały 90% 80% 70% 60% 50% 40%
--- O liczbie Brixa przekraczającej 30, ale
nieprzekraczającej 67;
---- O wartości przekraczającej 18 € za 100
kg masy netto:
2009 69 59 ----- Pozostały 90% 80% 70% 60% 50% 40%
---- O wartości nieprzekraczającej 18 € za
100 kg masy netto:
----- O zawartości dodatku cukru
przekraczającej 30 % masy:
2009 69 71 ------ Zagęszczony 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 69 79 ------ Pozostały 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 69 90 ------ Pozostały 90% 80% 70% 60% 50% 40%
- Sok jabłkowy:
2009 71 -- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 20 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 79 -- Pozostały 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 80 - Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa:
-- O liczbie Brixa przekraczającej 67:
--- Sok gruszkowy:
2009 80 11 ---- O wartości nieprzekraczającej 22 € za 100 kg masy netto 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 80 19 ---- Pozostały 90% 80% 70% 60% 50% 40%
--- Pozostały:
---- O wartości nieprzekraczającej 30 € za
100 kg masy netto:
2009 80 35 ---- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
-- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:
--- Sok gruszkowy:
2009 80 50 -- O wartości przekraczającej 18 € za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru 90% 80% 70% 60% 50% 40%
---- Pozostały:
2009 80 61 ----- O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 80 63 ----- O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 80 69 ----- Niezawierający dodatku cukru

--- Pozostały:

---- O wartości przekraczającej 30 € za 100 kg masy netto, zawierający dodatek cukru:

90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 80 71 ----- Sok wiśniowy i czereśniowy 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 80 73 ----- Soki z owoców tropikalnych 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 80 79 ----- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
---- Pozostałe: 90% 80% 70% 60% 50% 40%
----- O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:
2009 80 86 ------ Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
----- Niezawierający dodatku cukru:
2009 80 95 ------ Soki z owoców z gatunku Vaccinium macrocarpon 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 80 96 ------ Sok wiśniowy i czereśniowy 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 80 99 ------ Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 90 - Mieszanki soków:
-- O liczbie Brixa przekraczającej 67:
--- Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego:
2009 90 11 ---- O wartości nieprzekraczającej 22 € za 100 kg masy netto 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 90 19 ---- Pozostałe

--- Pozostałe:

90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 90 21 ---- O wartości nieprzekraczającej 30 € za 100 kg masy netto 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 90 29 ---- Pozostałe

-- O liczbie Brixa nieprzekraczającej 67:

--- Mieszanki soków jabłkowego i gruszkowego:

90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 90 31 ---- O wartości nieprzekraczającej 18 € za 100 kg masy netto i o zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 90 39 ---- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
--- Pozostałe:
---- O wartości przekraczającej 30 € za 100 kg masy netto:
---- Pozostałe:
2009 90 51 ------ Zawierające dodatek cukru 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 90 59 ----- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
---- O wartości nieprzekraczającej 30 € za 100 kg masy netto:
----- Mieszanki soków owoców cytrusowych i soku ananasowego:
2009 90 71 ------ O zawartości dodatku cukru

przekraczającej 30 % masy

90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 90 73 ------ O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 90 79 ------ Niezawierające dodatku cukru 90% 80% 70% 60% 50% 40%
----- Pozostałe
------ O zawartości dodatku cukru przekraczającej 30 % masy:
2009 90 94 ----- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
------ O zawartości dodatku cukru nieprzekraczającej 30 % masy:
2009 90 95 ------- Mieszanki soków z owoców

tropikalnych

90% 80% 70% 60% 50% 40%
2009 90 96 ------- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2106 Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone;
2106 90 - Pozostałe
-- Aromatyzowane lub barwione syropy cukrowe:
--- Pozostałe:
2106 90 59 ---- Pozostałe 80% 70% 60% 50% 40% 30%
2206 00 Pozostałe napoje fermentowane (na przykład cydr (cidr), perry i miód pitny); mieszanki napojów fermentowanych oraz mieszanki napojów fermentowanych i napojów bezalkoholowych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
- Pozostałe;
-- Musujące:
2206 00 39 --- Pozostałe 80% 70% 60% 40% 30% 20%
-- Spokojne, w pojemnikach o objętości:
--- 2 litry lub mniejszej:
2206 00 51 ---- Z jabłek i gruszek 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2206 00 59 ---- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
--- Większej niż 2 litry:
2206 00 81 ---- Z jabłek i gruszek 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2206 00 89 ---- Pozostałe 90% 80% 70% 60% 50% 40%
2209 00 Ocet i namiastki octu otrzymane z kwasu octowego:
- Ocet winny, w pojemnikach o objętości:
2209 00 11 -- 2 litry lub mniejszej 80% 70% 60% 40% 30% 20%
2209 00 19 -- Większej niż 2 litry 90% 80% 70% 60% 40% 30%

zal(3(eZAŁĄCZNIK IIIe  13

SERBSKIE KONCESJE CELNE NA PODSTAWOWE PRODUKTY ROLNE POCHODZĄCE Z UNII EUROPEJSKIEJ

(o których mowa w art. 27 ust. 3)

Wskazane da (cła ad valorem lub da specyficzne) będą stosowane od dnia wejścia w życie Protokołu w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii Europejskiej względem produktów wymienionych w niniejszym załączniku w ramach ilości wskazanych dla każdego produktu

Kod CN (2013) Wyszczególnienie Ilość roczna

(w tonach)

Stawka celna w ramach kontyngentu (%KNU)
0103 Świnie żywe: 200 0%
- Pozostałe:
0103 92 - - O masie 50 kg lub większej:
- - - Gatunki domowe:
0103 92 11 - - - - Maciory mające prosiaki co najmniej raz, o

masie nie mniejszej niż 160 kg

0103 92 19 - - - - Pozostałe
0206 Jadalne podroby z bydła, świń, owiec, kóz, koni, osłów, mułó lub osłomułów, świeże, schłodzone lub zamrożone: 200 0%
- Ze świń, zamrożone:
0206 41 00 - - Wątroby
0206 49 00 - - Pozostałe
0402 Mleko i śmietana, zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego: 70 5 %
0402 10 - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 1,5 % masy
- - Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego:
0402 10 11 - - - W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg
0402 10 19 - - - Pozostałe
- - Pozostałe
0402 10 99 Pozostałe
- - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu przekraczającej 1,5 % masy:
0402 21 - - Niezawierające dodatku cukru ani innego środka słodzącego:
- - - O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 27 %

masy:

0402 21 11 - - - - W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 2,5 kg
0402 21 18 - - - - Pozostałe
0406 Ser i twaróg: 50 0 %
0406 10 - Ser (niedojrzewający lub niekonserwowany) świeży, włącznie z serem serwatkowym i twaróg
0406 10 20 - - O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 40 % masy:
0406 10 80 - - Pozostałe
0406 30 - Ser przetworzony (ser topiony), nietarty lub nieproszkowany:
0406 30 10 - - Do produkcji którego nie użyto innych serów, jak Emmentaler, Gruyere i Appenzell i który może zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus (znany jako Schabziger), pakowany do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w suchej masie nieprzekraczającej 56 % masy
- - Pozostały:
- - - O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 36 %

masy i o zawartości tłuszczu w suchej masie:

0406 30 31 - - - - Nieprzekraczającej 48 % masy
0406 30 39 - - - - Przekraczającej 48 % masy
0406 30 90 - - - O zawartości tłuszczu przekraczającej 36 % masy
0406 90 - Pozostałe sery:
-- Pozostałe:
0406 90 13 - - - Emmentaler
0406 90 15 - - - Gruyere, Sbrinz
0406 90 17 - - - Bergkase, Appenzell
0406 90 18 - - - Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or i Tete

de Moine

0406 90 19 - - - Ser ziołowy Glarus (znany jako Schabziger)

zrobiony z odtłuszczonego mleka i zmieszany z drobno zmielonymi ziołami

0406 90 21 - - - Cheddar
0406 90 23 - - - Edam
0406 90 25 - - - Tilsit
0406 90 27 - - - Butterkase
0406 90 29 - - - Kashkaval
0406 90 32 - - - Feta
0406 90 37 - - - Finlandia
0406 90 39 - - - Jarlsberg
- - - Pozostałe
0406 90 50 - - - - Ser z mleka owiec lub mleka bawołów, w

pojemnikach zawierających solankę lub w butelkach z owczej lub koziej skóry

- - - - Pozostałe:
- - - - - O zawartości tłuszczu nieprzekraczającej

40 % masy i o zawartości wody, w substancji beztłuszczowej:

- - - - - - Nieprzekraczającej 47 % masy:
0406 90 61 - - - - - - - Grana Padano, Parmigiano Reggiano
0406 90 63 - - - - - - - Fiore Sardo, Pecorino
0406 90 69 - - - - - - - Pozostałe:
- - - - - - Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekra-

czającej 72 % masy:

0406 90 73 - - - - - - - Provolone
0406 90 75 - - - - - - - Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragu-

sano

0406 90 76 - - - - - - - Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti,

Maribo, Samsø

0406 90 78 - - - - - - - Gouda
0406 90 79 - - - - - - - Esrom, Italico, Kemhem, Saint-Nectaire,

Saint-Paulin, Taleggio

0406 90 81 - - - - - - - Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lanca-

shire, Double Gloucester, Blamey, Colby, Monterey

0406 90 82 - - - - - - - Camembert
0406 90 84 - - - - - - - Brie
- - - - - - - Pozostałe sery, o zawartości wody w

substancji beztłuszczowej:

0406 90 86 - - - - - - - - Przekraczającej 47 % masy, ale nieprzekraczającej 5 2 % masy:
0406 90 87 - - - - - - - - Przekraczającej 52 % masy, ale nieprzekraczającej 62 % masy:
0406 90 88 - - - - - - - - Przekraczającej 62 % masy, ale nieprzekraczającej 72 % masy:
0406 90 93 - - - - - - Przekraczającej 72 % masy
0406 90 99 - - - - - Pozostałe
0701 Ziemniaki, świeże lub schłodzone: 165 0 %
0701 90 - - Pozostałe:
- - Pozostałe:
0701 90 90 - - - Pozostałe
0710 Warzywa (niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie), zamrożone: 20 0 %
- Warzywa strączkowe, nawet łuskane
0710 21 00 - - Groch (Pisum sativum)
1001 Pszenica i meslin: 300 0 %
- Pozostałe:
1001 99 00 - - Pozostałe
1005 Kukurydza: 270 0 %
1005 10 - Nasiona:
- - Hybrydy:
1005 10 15 - - - Hybrydy zwykłe
1005 10 18 - - - Pozostałe:
ex 1005 10 18 - - - - Hybrydy podwójne i hybrydy szczytowo-krzy-

żowe nasion kukurydzy

1512 Olej z nasion słonecznika, z krokosza barwierskiego lub z nasion bawełny i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie: 60 5 %
- Olej z nasion słonecznika lub z krokosza barwierskiego i ich frakcje:
1512 19 - - Pozostałe:
1512 19 90 - - - Pozostałe
1602 Pozostałe mięso, podroby lub krew, przetworzone lub zakonserwowane: 150 0 %
1602 10 00 - Przetwory homogenizowane
- Ze świń:
1602 41 - - Szynki i ich kawałki
1602 42 - - Łopatki i ich kawałki
1602 49 - - Pozostałe, włącznie z mieszankami:
1602 50 - Z bydła
1701 Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej: 70 20 %
- Cukier surowy niezawierający dodatku środków aromatyzujących lub barwiących:
1701 12 - - Cukier buraczany:
1701 12 90 - - - Pozostały
1701 14 - - Pozostały cukier trzcinowy:
1701 14 90 - - - Pozostały

- Pozostały:

1701 91 00 - - Zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących
1701 99 - - Pozostały:
1701 99 10 - - - Cukier biały
1701 99 90 - - - Pozostały
2009 Soki owocowe (włączając moszcz gronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej: 20 0 %
- Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z
dowolnego warzywa:
2009 89 - - Pozostałe:
- - -
- - - - Pozostałe:
- - - - - Pozostałe:
- - - - - - Niezawierające dodatku cukru:
2009 89 96 - - - - - - - Sok wiśniowy i czereśniowy
2401 Tytoń nieprzetworzony: odpady tytoniowe: 75 0 %"
2401 10 - Tytoń nieodżyłowany:
2401 10 35 - - Tytoń suszony powietrzem na jasny
2401 10 60 - - Tytoń typu Oriental suszony na słońcu
2401 10 85 - - Tytoń suszony ogniowo-rurowo
2401 20 - Tytoń częściowo lub całkowicie odżyłowany:
2401 20 35 - - Tytoń suszony powietrzem na jasny
2401 20 60 - - Tytoń typu Oriental suszony na słońcu
2401 20 85 - - Tytoń suszony ogniowo-rurowo
2401 20 95 - - Pozostały
2401 30 00 - Odpady tytoniu

ZAŁĄCZNIK  IV

KONCEJSE WSPÓLNOTOWE

NA SERBSKIE PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA,

o których mowa w art. 29 ust. 2

Przywóz na teren Wspólnoty następujących produktów pochodzących z Serbii podlega określonym poniżej koncesjom:
Kod CN Wyszczególnienie Od daty wejścia w życie niniejszego układu do dnia 31 grudnia tego samego roku (n) Od 1 stycznia do 31 grudnia (n+1) W każdym kolejnym roku, od 1 stycznia do 31 grudnia
0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster): żywy; świeży lub chłodzony; mrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne oraz inne rybie mięso; mączki, grysiki i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi KT: 15 t - 0%

Powyżej KT: 90% cła KNU

KT: 15 t - 0%

Powyżej KT: 80% cła KNU

KT: 15 t - 0%

Powyżej KT: 70% cła KNU

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Karp: żywy; świeży lub chłodzony; mrożony; suszony, solony lub w solance, wędzony; filety rybne oraz inne rybie mięso; mączki, grysiki i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi KT: 60 t - 0 %

Powyżej KT: 90 % cła KNU

KT: 60 t - 0 %

Powyżej KT: 80 % cła KNU

KT: 60 t - 0 %

Powyżej KT: 70 % cła KNU

Stawka celna obowiązująca w odniesieniu do wszystkich produktów objętych pozycją HS 1604 zostanie obniżona zgodnie z następującą tabelą:

Rok Rok 1.

(% cła)

Rok 3.

(% cła)

Rok 5. i kolejne

(% cła)

cło 90 % KNU 80% KNU 70 % KNU

ZAŁĄCZNIK  V

SERBSKIE KONCESJE

NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY RYBOŁÓWSTWA,

o których mowa w art. 30 ust. 2

Przywóz do Serbii następujących produktów pochodzących ze Wspólnoty obejmuje się określonymi poniżej koncesjami:
Kod CN Wyszczególnienie Stawka celna (% KNU):
2008 2009 2010 2011 2012 2013 i kolejne
0301 Ryby żywe:

-Pozostałe ryby żywe:

-- Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster):

0301 91 --- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
0301 91 90 -- Węgorz (Anguilla spp.) 90 75 60 40 20 0
0301 92 00 -- Karp 90 85 80 75 65 60
0301 93 00 -- Pozostałe:
0301 99 --- Słodkowodne:
0301 99 11 ---- Łososie pacyficzne (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), łosoś atlantycki (Salmo salar) i głowacica (Hucho hucho) 90 75 60 40 20 0
0301 99 19 ---- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
0302 Ryby świeże lub schłodzone, z wyłączeniem filetów rybnych oraz pozostałego mięsa rybiego, objętych pozycją 0304:

- Łososiowate, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:

0302 11 -- Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus
mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus
aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus
apache i Oncorhynchus chrysogaster):
0302 11 10 --- Z gatunku Oncorhynchus apache lub 90 75 60 40 20 0
Oncorhynchus chrysogaster
0302 11 20 --- Z gatunku Oncorhynchus mykiss, z 90 75 60 40 20 0
głowami i skrzelami, wypatroszone, o masie
większej niż 1,2 kg każdy, lub pozbawione
głowy, oskrobane i wypatroszone, o masie
większej niż 1 kg każdy
0302 11 80 --- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
0302 19 00 -- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
-Tuńczyki (z rodzaju Thunnus), latający lub
paskowany bonito [Euthynnus (Katsuwonus)
pelamis], z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:
0302 33 -- Latający lub paskowany bonito:
0302 33 90 --- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
- Pozostałe ryby, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:
0302 69 -- Pozostałe:
--- Słodkowodne:
0302 69 11 ---- Karp 90 75 60 40 20 0
0302 69 19 ---- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
0302 70 00 - Wątróbki, ikry i mlecze 90 75 60 40 20 0
0303 Ryby zamrożone, z wyłączeniem filetów rybnych oraz pozostałego mięsa rybiego, objętych pozycją 0304:
- Pozostałe łososiowate, z wyłączeniem
wątróbek, ikry i mleczu:
0303 21 -- Pstrąg i troć (Salmo trutta, Oncorhynchus 90 75 60 40 20 0
mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus
aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache i Oncorhynchus chrysogaster)
0303 29 00 -- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
- Płastugi (Pleuronectidae, Bothidae,
Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae i
Citharidae), z wyłączeniem wątróbek, ikry i
mleczu:
0303 39 -- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
-Tuńczyki (z rodzaju Thunnus), latający lub
paskowany bonito [Euthynnus (Katsuwonus)
pelamis], z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:
0303 43 -- Latający lub paskowany bonito 90 75 60 40 20 0
0303 49 -- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
- Włócznik (Xiphias gladius) i antar
(Dissostichus spp.), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:
0303 61 00 -- Miecznik (Xiphias gladius) 90 75 60 40 20 0
0303 62 00 -- Antar (Dissostichus spp.) 90 75 60 40 20 0
- Pozostałe ryby, z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu:
0303 74 -- Makrele (Scomber scombrus, Scomber 90 75 60 40 20 0
australasicus, Scomber japonicus)
0303 79 -- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
0303 80 - Wątróbki, ikry i mlecze 90 75 60 40 20 0
0304 Filety rybne i pozostałe mięso rybie (nawet
rozdrobnione), świeże, schłodzone lub
zamrożone:
- Świeże lub schłodzone:
0304 11 -- Miecznik (Xiphias gladius) 90 75 60 40 20 0
0304 12 -- Antar (Dissostichus spp.) 90 75 60 40 20 0
0304 19 -- Pozostałe:
--- Filety:
---- Z ryb słodkowodnych:
0304 19 13 ---- Z łososia pacyficznego (Oncorhynchus 90 75 60 40 20 0
nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus
rhodurus), z łososia atlantyckiego (Salmo salar) i z głowacicy (Hucho hucho)
Z pstrągów i troci z gatunków Salmo trutta,
Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki,
Oncorhynchus aguabonita i Oncorhynchus gilae:
0304 19 15 ----- Z gatunku Oncorhynchus mykiss, o 90 75 60 40 20 0
masie większej niż 400 g każdy
0304 19 17 ------ Pozostałe 90 75 60 40 20 0
0304 19 19 ----- Z pozostałych ryb słodkowodnych 90 75 60 40 20 0
---- Pozostałe:
0304 19 31 ----- Z dorszy (Gadus morhua, Gadus ogac, 90 75 60 40 20 0
Gadus macrocephalus) i z ryb z gatunku
Boreogadus saida
0304 19 33 ----- Z czarniaka (Pollachius virens) 90 75 60 40 20 0
0304 19 35 ----- Z karmazyna (Sebastes spp.) 90 75 60 40 20 0
--- Pozostałe mięso rybie (nawet rozdrobnione)
0304 19 91 ---- Z ryb słodkowodnych 90 75 60 40 20 0
---- Pozostałe
0304 19 97 ----- Płaty śledziowe 90 75 60 40 20 0
0304 19 99 ----- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
- Filety zamrożone:
0304 21 00 -- Miecznik (Xiphias gladius) 90 75 60 40 20 0
0304 22 00 -- Antar (Dissostichus spp.) 90 75 60 40 20 0
0304 29 -- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
- Pozostałe:
0304 91 00 -- Miecznik (Xiphias gladius) 90 75 60 40 20 0
0304 92 00 -- Antar (Dissostichus spp.) 90 75 60 40 20 0
0304 99 -- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
0305 Ryby suszone, solone lub w solance; ryby wędzone nawet gotowane przed lub w trakcie wędzenia, mąki, mączki i granulki, nadające się do spożycia przez ludzi 90 75 60 40 20 0
0306 Skorupiaki, nawet w skorupach, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; skorupiaki w skorupach, gotowane na parze lub w wodzie, nawet schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi:

- Zamrożone:

0306 13 -- Krewetki 90 75 60 40 20 0
0306 14 -- Kraby 90 75 60 40 20 0
0306 19 -- Pozostałe, włączając mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi 90 75 60 40 20 0
- Niezamrożone;
0306 23 -- Krewetki 90 75 60 40 20 0
0306 24 -- Kraby 90 75 60 40 20 0
0306 29 -- Pozostałe, włączając mąki, mączki i granulki, ze skorupiaków, nadające się do spożycia przez ludzi 90 75 60 40 20 0
0307 Mięczaki, nawet w skorupach, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; bezkręgowce wodne, inne niż skorupiaki i mięczaki, żywe, świeże, schłodzone, zamrożone, suszone, solone lub w solance; mąki, mączki i granulki z bezkręgowców wodnych innych niż skorupiaki, nadające się do spożycia przez ludzi:

- Małże (jadalne) (Mytilus spp., Perna spp.):

0307 31 -- Żywe, świeże lub schłodzone 90 75 60 40 20 0
0307 39 -- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
- Mątwy (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) i kałamarnice (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):
0307 41 -- Żywe, świeże lub schłodzone 90 75 60 40 20 0
0307 49 -- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
-Ośmiornice (Octopus spp.):
0307 51 00 -- Żywe, świeże lub schłodzone 90 75 60 40 20 0
0307 59 -- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
0307 60 00 - Ślimaki, inne niż ślimaki morskie 90 75 60 40 20 0
- Pozostałe, włączając mąki, mączki i granulki, z bezkręgowców wodnych innych niż skorupiaki, nadające się do spożycia przez ludzi:
0307 91 00 -- Żywe, świeże lub schłodzone 90 75 60 40 20 0
0307 99 -- Pozostałe 90 75 60 40 20 0
1604 Ryby przetworzone lub zakonserwowane; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej 90 75 60 40 20 0
1605 Skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne, przetworzone lub zakonserwowane 90 75 60 40 20 0
1902 Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:
1902 20 - Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane:
1902 20 10 -- Zawierające więcej niż 20 % masy ryb, 90 75 60 40 20 15
skorupiaków, mięczaków lub pozostałych
bezkręgowców wodnych

ZAŁĄCZNIK  VI

SWOBODA PRZEDSIĘBIORCZOŚCI: USŁUGI FINANSOWE,

o których mowa w tytule V rozdział II

Usługi Finansowe: Definicje

Pod pojęciem "usługi finansowej" rozumie się każdą usługę o charakterze finansowym, świadczoną przez usługodawcę finansowego jednej ze Stron.

Usługi finansowe obejmują następujące rodzaje działalności:

A. Wszelkie usługi ubezpieczeniowe oraz inne związane z ubezpieczeniami:

1. ubezpieczenia bezpośrednie (w tym koasekuracja):

a) na życie;

b) ubezpieczenie inne niż na życie;

2. reasekuracja i retrocesja;

3. pośrednictwo ubezpieczeniowe, takie jak usługi brokerskie i agencyjne;

4. pomocnicze usługi ubezpieczeniowe, takie jak doradztwo ubezpieczeniowe, usługi aktuarialne, ocena ryzyka oraz likwidacja szkód.

B. Usługi bankowe i inne usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń):

1. przyjmowanie depozytów i innych funduszy zwrotnych od ludności;

2. udzielanie wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów, w tym między innymi kredytów konsumenckich i kredytów hipotecznych, factoring oraz finansowanie transakcji handlowych;

3. leasing finansowy;

4. wszelkiego rodzaju usługi w sferze płatności i transferu środków pieniężnych, w tym kart kredytowych, debetowych, czeków podróżnych oraz czeków;

5. gwarancje i zobowiązania;

6. operacje przeprowadzane na własny rachunek lub na rachunek klientów, zarówno na giełdzie, jak i na rynku pozagiełdowym i w inny sposób za pomocą:

a) instrumentów rynku pieniężnego (czeki, weksle, certyfikaty depozytowe itp.);

b) waluty obcej;

c) instrumentów pochodnych w tym, miedzy innymi, transakcje typu financial futures i opcje.

d) kursu walutowego i stóp procentowych, w tym instrumenty takie jak transakcje swapowe, transakcje FRA (Forward Rate Agreement) itp.

e) zbywalnych papierów wartościowych.

f) innych instrumentów zbywalnych i aktywów finansowych, w tym kruszcu;

7. uczestnictwo w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym w gwarantowaniu i inwestycjach (publicznych i prywatnych) w charakterze agenta oraz świadczenie usług z tym związanych;

8. działalność maklerska na rynka pieniężnym;

9. zarządzanie majątkiem, a szczególnie zarządzanie środkami pieniężnymi i portfelem, wszelkie formy zarządzania inwestycjami zbiorowymi, zarządzanie funduszem emerytalnym oraz usługi w zakresie przechowywania, deponowania i powiernictwa;

10. usługi rozrachunkowe i rozliczeniowe w odniesieniu do aktywów finansowych, takich jak papiery wartościowe, instrumenty pochodne i inne instrumenty zbywalne.

11. dostarczanie i przekazywanie informacji finansowych oraz przetwarzanie danych finansowych, udostępnianie związanego z nimi oprogramowania przez usługodawców świadczących inne usługi finansowe;

12. doradztwo i inne pomocnicze usługi finansowe odnośnie do wszystkich rodzajów działalności wymienionych w pkt 1-11, w tym informacje i analiza kredytowa, badania i doradztwo odnośnie do inwestycji i tworzenia portfela aktywów, doradztwo w zakresie nabywania oraz restrukturyzacji i strategii przedsiębiorstw.

Definicja usług finansowych nie obejmuje następującej działalności:

a) działalności prowadzonej przez banki centralne albo inne instytucje publiczne w ramach realizacji założeń polityki pieniężnej i odnoszącej się do kursu walutowego;

b) działalności prowadzonej przez banki centralne, organizacje, administrację lub instytucje publiczne, w imieniu rządu lub przy posiadaniu gwarancji rządowych, z wyjątkiem sytuacji, gdy działalność taka może być realizowana przez usługodawców świadczących usługi finansowe w konkurencji z tymi podmiotami publicznymi;

c) działalności stanowiącej część ustawowego systemu ubezpieczeń społecznych albo powszechnego programu emerytalnego, z wyjątkiem sytuacji, gdy działalność taka może być realizowana przez usługodawców świadczących usługi finansowe w konkurencji z tymi podmiotami publicznymi.

ZAŁĄCZNIK  VII

PRAWA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ,

PRZEMYSŁOWEJ I HANDLOWEJ

o których mowa w art. 75

1. Art. 75 ust. 4 niniejszego układu dotyczy wymienionych poniżej wielostronnych konwencji, których państwa członkowskie są stronami lub które są faktycznie stosowane przez państwa członkowskie:

- Traktat o prawie patentowym (Genewa, 2000 r.);

- Międzynarodowa konwencja o ochronie nowych odmian roślin (konwencja UPOV, Paryż, 1961 r., zrewidowana w 1972, 1978 i 1991 r.);

2. Strony potwierdzają, że przywiązują duże znaczenie do zobowiązań wynikających z następujących wielostronnych konwencji:

- Konwencja o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej (konwencja WIPO, Sztokholm, 1967, zmieniona w 1979 r.);

- Konwencja berneńska o ochronie dzieł literackich i artystycznych (Akt paryski, 1971);

- Konwencja brukselska dotycząca rozpowszechniania sygnałów będących nośnikami programów transmitowanych drogą satelitarną (Bruksela, 1974);

- Traktat budapeszteński o międzynarodowym uznawaniu depozytu drobnoustrojów dla celów postępowania patentowego (Budapeszt, 1977, zmieniony w 1980 r.);

- Porozumienie haskie dotyczące międzynarodowej rejestracji wzorów przemysłowych (Akt londyński, 1934, i Akt haski, 1960);

- Porozumienie z Locarno ustanawiające międzynarodową klasyfikację wzorów przemysłowych (Locarno, 1968, zmienione w 1979 r.);

- Porozumienie madryckie o międzynarodowej rejestracji znaków (Akt Sztokholmski, 1967, zmieniony w 1979 r.);

- Protokół dotyczący porozumienia madryckiego o międzynarodowej rejestracji znaków (protokół madrycki, 1989),

- Porozumienie nicejskie dotyczące międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług do celów rejestracji znaków (Genewa, 1977, zmienione w 1979 r.);

- Konwencja paryska o ochronie własności przemysłowej (Akt sztokholmski, 1967, zmieniony w 1979 r.);

- Traktat o współpracy patentowej (Waszyngton, 1970, zmieniony w 1979 r. i zmodyfikowany w 1984 r.);

- Konwencja o ochronie producentów nagrań fonograficznych przed nieupoważnionym powielaniem ich nagrań fonograficznych (konwencja fonograficzna, Genewa, 1971);

- Międzynarodowa konwencja o ochronie wykonawców, producentów nagrań fonograficznych oraz organizacji nadawczych (konwencja rzymska, 1961);

- Porozumienie strasburskie dotyczące międzynarodowej klasyfikacji patentowej (Strasburg, 1971, zmienione w 1979 r.);

- Traktat o znakach towarowych (Genewa, 1994);

- Porozumienie wiedeńskie ustanawiające międzynarodową klasyfikację elementów obrazowych znaków (Wiedeń, 1973, zmienione w 1985 r.);

- Traktat WIPO o prawie autorskim (Genewa, 1996);

- Traktat WIPO o wykonaniach artystycznych i nagraniach fonograficznych (Genewa, 1996).

- Konwencja o patencie europejskim;

- Porozumienie WTO w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej.

PROTOKÓŁ 1

W SPRAWIE HANDLU PRZETWORZONYMI

PRODUKTAMI ROLNYMI MIĘDZY WSPÓLNOTĄ

A SERBIĄ

ARTYKUŁ  1
1. 
Wspólnota oraz Serbia stosują w stosunku do przetworzonych produktów rolnych opłaty celne wymienione odpowiednio w załączniku I i załączniku II na warunkach w nich określonych, niezależnie od ograniczeń kontyngentowych.
2. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia podejmuje decyzje w sprawie:

a) rozszerzenia wykazu przetworzonych produktów rolnych, na mocy niniejszego protokołu;

b) zmian stawek celnych określonych w załącznikach I i II;

c) powiększenia lub zniesienia kontyngentów taryfowych,.

3. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zastąpić należności celne ustanowione w niniejszym protokole systemem ustanowionym na podstawie odpowiednich cen rynkowych obowiązujących we Wspólnocie i w Serbii na produkty rolne faktycznie stosowane przy wytwarzaniu przetworzonych produktów rolnych objętych niniejszym protokołem.
ARTYKUŁ  2

Stawki celne stosowane na podstawie artykułu 1 niniejszego protokołu mogą zostać obniżone decyzją Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia:

a) kiedy w handlu między Wspólnotą a Serbią obniżone są cła stosowane do produktów podstawowych; lub

b) w odpowiedzi na obniżkę wynikającą z wzajemnych preferencji dotyczących przetworzonych produktów rolnych.

Obniżkę określoną w literze a) oblicza się w oparciu o część stawki celnej wskazanej jako element rolny, który powinien odpowiadać produktom rolnym rzeczywiście używanym do produkcji określonych przetworzonych produktów rolnych i który powinien zostać odliczony od stawki celnej stosowanej do podstawowych produktów rolnych.

ARTYKUŁ  3

Wspólnota i Serbia informują się wzajemnie o uzgodnieniach administracyjnych przyjętych w stosunku do produktów objętych niniejszym protokołem. Uzgodnienia te powinny zapewnić równe traktowanie wszystkich zainteresowanych stron i powinny być możliwie jak najprostsze i jak najbardziej elastyczne.

ZAŁĄCZNIK I PO PROTOKOŁU 1

CŁA STOSOWANE PRZY PRZYWOZIE DO WSPÓLNOTY

TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z SERBII

Przy przywozie do Wspólnoty wymienionych poniżej przetworzonych produktów rolnych pochodzących z Serbii obowiązują zerowe stawki celne.

Kod CN Wyszczególnienie
(1) (2)
0403 Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
0403 10 -Jogurt:
--Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
---W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczów z mleka:
0403 10 51 ----Nieprzekraczającej 1,5%
0403 10 53 ----Przekraczającej 1,5% masy, ale nieprzekraczającej 27% masy
0403 10 59 ----Przekraczającej 27%
---Pozostałe, o zawartości tłuszczów z mleka:
0403 10 91 ----Nieprzekraczającej 3%
0403 10 93 ----Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy
0403 10 99 ----Przekraczającej 6%
0403 90 -Pozostałe:
--Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
---W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:
0403 90 71 ----Nieprzekraczającej 1,5%
0403 90 73 ----Przekraczającej 1,5% masy, ale nieprzekraczającej 27% masy
0403 90 79 ----Przekraczającej 27%
----Inne, o zawartości tłuszczu mlecznego:
0403 90 91 ----Nieprzekraczającej 3%
0403 90 93 ----Przekraczającej 3% masy, ale nieprzekraczającej 6% masy
0403 90 99 ----Przekraczającej 6%
0405 Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do smarowania:
0405 20 -Produkty mleczarskie do smarowania:
0405 20 10 --O zawartości tłuszczu 39% masy i większej, ale mniejszej niż 60% masy
0405 20 30 --O zawartości tłuszczu 60% masy i większej, ale nieprzekraczającej 75% masy
0501 00 00 Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów
0502 Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpady takiej szczeciny lub sierści
0505 Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór
0506 Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (tle nieprzycięte do nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów
0507 Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek I odpadki tych produktów
0508 00 00 Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki
0510 00 00 Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet suszona; gruczoły i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane
0511 Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem 1 lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi:
-Pozostałe:
0511 99 --Pozostałe:
--- Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego:
0511 99 31 --- Surowe
0511 99 39 ---- Pozostałe
0511 99 85 --- Pozostałe
ex 0511 99 85 ----- Włosie końskie i odpadki z niego, nawet pakowane w warstwy na nośniku lub bez nośnika
0710 Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:
0710 40 00 -Kukurydza cukrowa
0711 Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
0711 90 - Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw;
-- Warzywa:
0711 90 30 --- Kukurydza cukrowa
0903 00 00 Maté (herbata paragwajska)
1212 Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz inne produkty roślinne (w tym nieprażone korzenie cykorii odmiany Cichorium intybus sativum) gatunku używanego głównie do spożycia przez człowieka, niewyszczególnione ani nieujęte gdzie indziej:
1212 20 00 -Wodorosty morskie i pozostałe algi
1302 Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniaany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, uzyskiwane z produktów roślinnych:
-Soki i ekstrakty roślinne:
1302 12 00 --Z lukrecji
1302 13 00 --Z chmielu
1302 19 -- Pozostałe:
1302 19 80 --- Pozostałe
1302 20 - Substancje pektynowe, pektyniany i pektany
- Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:
1302 31 00 -- Agar-agar
1302 32 -- Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar:
1302 32 10 --- Z chleba świętojańskiego i jego nasion
1401 Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy rotang (rattan), trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe)
1404 Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
1505 00 Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną)
1506 00 00 Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie
1515 Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejeni jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
1515 90 - Pozostałe:
1515 90 11 - Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje:
ex 1515 90 11 - - Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje
1516 Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone:
151620 - Tłuszcze i oleje, roślinne i ich frakcje:
151620 10 -- Uwodorniony olej rycynowy, tzw. "wosk opałowy"
1517 Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516:
1517 10 - Margaryna, z wyłączeniem margaryny płynnej:
1517 10 10 -- Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka
1517 90 - Pozostałe:
1517 90 10 -- Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka
-- Pozostałe:
1517 90 93 --- Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy
1518 00 Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
1518 00 10 - Linoksyn
- Pozostałe:
1518 00 91 -- Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516
-- Pozostałe:
1518 00 95 --- Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów

zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje

1518 00 99 --- Pozostałe
1520 00 00 Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi glicerynowe
1521 Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione
1522 00 Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych:
1522 00 10 - Degras
1704 Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao
1803 Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona
1804 00 00 Masło, tłuszcz i olej, kakaowe
1805 00 00 Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego
1806 Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao
1901 Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
1902 Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:
- Makarony niepoddane obróbce cieplnej, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej:
1902 11 00 -- Zawierające jaja
1902 19 -- Pozostałe
1902 20 - Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane:
-- Pozostałe:
1902 20 91 --- Gotowane
1902 20 99 --- Pozostałe
1902 30 - Pozostałe makarony
1902 40 - Kuskus
1903 00 00 Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach
1904 Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone
1905 Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby
2001 Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:
2001 90 - Pozostałe:
2001 90 30 -- Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40 -- Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej
2001 90 60 - Rdzenie palmowe
2004 Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
2004 10 - Ziemniaki:
-- Pozostałe:
2004 10 91 --- W postaci mąki, mączki lub płatków
2004 90 - Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
2004 90 10 -- Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)
2005 Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
2005 20 - Ziemniaki:
2005 20 10 -- W postaci mąki, mączki lub płatków
2005 80 m - Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)
2008 Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
- Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona nawet zmieszane razem:
2008 11 -- Orzeszki ziemne:
2008 11 10 -- Masło orzechowe
- Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19,
2008 91 00 -- Rdzenie palmowe
2008 99 -- Pozostałe:
--- Niezawierające dodatku alkoholu:
---- Niezawierające dodatku cukru:
2008 99 85 ----- Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91 ----- Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej
2101 Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty
2102 Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002); gotowe proszki do pieczenia
2103 Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączką, z gorczycy oraz gotowa musztarda
2104 Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane
2105 00 Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao
2106 Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
2106 10 - Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe
2106 90 - Pozostałe:
2106 9020 -- Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów
-- Pozostałe:
2106 90 92 --- Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi
2106 90 98 --- Pozostałe
2201 Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru łub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg
2202 Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009
2203 00 Piwo otrzymywane ze słodu
2205 Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub substancjami aromatycznymi
2207 Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone
2208 Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe
2402 Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu
2403 Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń "homogenizowany" lub "odtworzony"; ekstrakty i esencje, z tytoniu
2905 Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne;
- Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe:
2905 43 00 -- Mannit
2905 44 -- D-sorbit (sorbitol)
2905 45 00 -- Gliceryna
3301 Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych:
3301 90 -Pozostałe
3302 Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów;
3302 10 - W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów:
-- W rodzaju stosowanych do produkcji napojów;
--- Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów:
3302 10 10 ----- O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5 % obj.
---- Pozostałe:
3302 10 21 ----- Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi
3302 10 29 ---- Pozostałe
3501 Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:
3501 10 - Kazeina
3501 90 - Pozostałe:
3501 90 90 -- Pozostałe
3505 Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:
3505 10 - Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane;
3505 10 10 -- Dekstryny
-- Pozostałe skrobie modyfikowane:
3505 10 90 --- Pozostałe
3505 20 - Kleje
3809 Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
3809 10 - Na bazie substancji skrobiowych
3823 Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe
3824 Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
3824 60 - Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44

ZAŁĄCZNIK II PO PROTOKOŁU 1

CŁA STOSOWANE PRZY PRZYWOZIE DO WSPÓLNOTY

TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z SERBII

(pośrednio lub stopniowo)

Kod CN Wyszczególnienie Stawka celna (% KNU):
2008 2009 2010 2011 2012 2013 i kolejne
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
0403 Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
0403 10 - Jogurt:
- -Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao:
- - - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:
0403 10 51 - - - - Nieprzekraczającej 1,5 % masy 90 70 60 50 30 0
0403 10 53 - - - - Przekraczającej 1,.5 % masy, ale nieprzekraczającej 27 % masy 90 70 60 50 30 0
0403 10 59 - - - - Przekraczającej 27 % masy 90 70 60 50 30 0
- - - Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:
0403 10 91 - - - - Nieprzekraczającej 3 % masy 90 70 60 50 30 0
0403 10 93 - - - - Przekraczającej 1,5 % masy, ale

nieprzekraczającej 6 % masy

90 70 60 50 30 0
0403 10 99 - - - - Przekraczającej 6 % masy 90 70 60 50 30 0
0403 90 - Pozostałe:
- -Aromatyzowany lub zawierający dodatek owoców, orzechów lub kakao:
- - - W proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu mlecznego:
0403 90 71 - - - - Nieprzekraczającej 1,5 % masy 90 80 70 60 50 40
0403 90 73 - - - - Przekraczającej 1,5 % masy, ale

nieprzekraczającej 27 % masy

90 80 70 60 50 40
0403 90 79 - - - - Przekraczającej 27 % masy 90 80 70 60 50 40
- - - Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego:
0403 90 91 - - - - Nieprzekraczającej 3 % masy 90 80 70 60 50 40
0403 90 93 - - - - Przekraczającej 1,5 % masy, ale

nieprzekraczającej 6 % masy

90 80 70 60 50 40
0403 90 99 - - - - Przekraczającej 6 % masy 90 80 70 60 50 40
0405 Masło i pozostałe tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; produkty mleczarskie do

smarowania:

0405 20 - Produkty mleczarskie do smarowania:
0405 20 10 - - O zawartości tłuszczu 39 % masy i większej, ale mniejszej niż 60 % masy 90 80 70 60 50 40
0405 20 30 - - O zawartości tłuszczu 60 % masy i większej, ale nieprzekraczającej 75 % masy 90 80 70 60 50 40
0501 00 00 Włosy ludzkie nieobrobione, nawet myte lub odtłuszczone; odpadki ludzkich włosów 0 0 0 0 0 0
0502 Szczecina i sierść świń lub dzików; sierść borsuka i pozostała sierść do wyrobu szczotek i pędzli; odpadki takiej szczeciny lub sierści 0 0 0 0 0 0
0505 Skóry i pozostałe części ptaków z ich piórami lub puchem, pióra i części piór (nawet darte) oraz puch, nie bardziej obrobione niż oczyszczone, zdezynfekowane lub zakonserwowane; proszek i odpadki piór lub części piór 0 0 0 0 0 0
0506 Kości i rdzenie rogów, nieobrobione, odtłuszczone, wstępnie przygotowane (ale nieprzycięte do nadania kształtu), poddane działaniu kwasu lub odżelatynowane; proszek i odpadki tych produktów 0 0 0 0 0 0
0507 Kość słoniowa, skorupy żółwiowe, fiszbiny i frędzle, rogi, rogi jelenie, kopyta, paznokcie, szpony, pazury i dzioby, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu; proszek i odpadki tych produktów 0 0 0 0 0 0
0508 00 00 Koral i podobne materiały, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieobrobione inaczej; skorupy mięczaków, skorupiaków lub szkarłupni i kości sepii, nieobrobione lub wstępnie przygotowane, ale nieprzycięte dla nadania kształtu, proszek i ich odpadki 0 0 0 0 0 0
0510 00 00 Ambra szara, strój bobrowy, cybet i piżmo; kantarydyna; żółć, nawet suszona; gruczoły i pozostałe produkty zwierzęce stosowane do przygotowania produktów farmaceutycznych, świeże, schłodzone, zamrożone lub inaczej tymczasowo zakonserwowane 0 0 0 0 0 0
0511 Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; martwe zwierzęta objęte działem I lub 3, nienadające się do spożycia przez ludzi:
- Pozostałe:
0511 99 - - Pozostałe:
- - - Gąbki naturalne pochodzenia zwierzęcego:
0511 99 31 - - - - Surowe 0 0 0 0 0 0
0511 99 39 - - - - Pozostałe 0 0 0 0 0 0
0511 99 85 - - - Pozostałe
ex 0511 99 85 - - - - Włosie końskie i odpadki z niego, nawet pakowane w warstwy na nośniku lub bez nośnika 0 0 0 0 0 0
0710 Warzywa (niegotowane lub gotowane na parze lub w wodzie), zamrożone:
0710 40 00 - Kukurydza cukrowa 90 80 70 60 40 30
0711 Warzywa zakonserwowane tymczasowo (na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących), ale nienadające się w tym stanie do bezpośredniego spożycia:
0711 90 - Pozostałe warzywa; mieszanki warzyw:
- - Warzywa:
0711 90 30 - - - Kukurydza cukrowa 75 55 35 25 10 0
0903 00 00 Maté (herbata paragwajska) 0 0 0 0 0 0
1212 Chleb świętojański, wodorosty morskie i pozostałe algi, burak cukrowy i trzcina cukrowa, świeże, schłodzone, zamrożone lub suszone, nawet mielone; pestki i jądra owoców oraz pozostałe produkty roślinne (włącznie z niepalonymi korzeniami cykorii odmiany Cichorium intybus sativum), w rodzaju stosowanych głównie do spożycia przez ludzi, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
1212 20 00 -Wodorosty morskie i pozostałe algi 0 0 0 0 0 0
1302 Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:
- Soki i ekstrakty roślinne:
1302 12 00 - - Z lukrecji 0 0 0 0 0 0
1302 13 00 - - Z chmielu 0 0 0 0 0 0
1302 19 - - Pozostałe:
1302 19 80 - - - Pozostałe 0 0 0 0 0 0
1302 20 - Substancje pektynowe, pektyniany i pektany 0 0 0 0 0 0
- Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych:
1302 31 00 - - Agar-agar 0 0 0 0 0 0
1302 32 - - Śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, pochodzące z chleba świętojańskiego, nasion chleba świętojańskiego lub z nasion rośliny guar:
1302 32 10 - - - Z chleba świętojańskiego i jego nasion 0 0 0 0 0 0
1401 Materiały roślinne, w rodzaju stosowanych głównie do wyplatania (na przykład bambus, trzcinopalmy rotang (rattan), trzciny, sitowie, łoziny, rafia, słoma zbożowa czyszczona, bielona lub barwiona i łyko lipowe) 0 0 0 0 0 0
1404 Produkty pochodzenia roślinnego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone 0 0 0 0 0 0
1505 00 Tłuszcz z wełny oraz substancje tłuszczowe otrzymane z niego (włącznie z lanoliną): 0 0 0 0 0 0
1506 00 00 Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie 0 0 0 0 0 0
1515 Pozostałe ciekłe tłuszcze i oleje roślinne (włącznie z olejem jojoba) i ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane

chemicznie:

1515 90 - Pozostałe:
1515 90 11 - - Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje 0 0 0 0 0 0
ex 1515 90 11 - - Olej tungowy; olej jojoba i olej oiticica; wosk mirtowy i wosk japoński; ich frakcje 0 0 0 0 0 0
1516 Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone:
1516 20 - Tłuszcze i oleje, roślinne i ich frakcje:
1516 20 10 - - Uwodorniony olej rycynowy, tzw. "wosk opalowy" 0 0 0 0 0 0
1517 Margaryna; jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje, objęte pozycją 1516:
1517 10 - Margaryna, z wyłączeniem margaryny
1517 10 10 - - Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka 90 80 70 60 50 40
1517 90 - Pozostałe:
1517 90 10 - - Zawierająca więcej niż 10 % masy, ale nie więcej niż 15 % masy tłuszczów mleka 90 75 55 35 15 0
- - Pozostałe:
1517 90 93 - - - Jadalne mieszaniny lub preparaty, w rodzaju stosowanych jako preparaty zapobiegające przyleganiu do formy 90 75 60 45 30 0
1518 00 Tłuszcze i oleje, zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516; niejadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów z niniejszego działu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
1518 00 10 - Linoksyn 0 0 0 0 0 0
- Pozostałe:
1518 00 91 - - Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, gotowane, utlenione, odwodnione, siarkowane, napowietrzane, polimeryzowane przez ogrzewanie w próżni lub w gazie obojętnym, lub inaczej modyfikowane chemicznie, z wyłączeniem objętych pozycją 1516 0 0 0 0 0 0
- - Pozostałe:
1518 00 95 - - - Niejadalne mieszaniny lub przetwory z tłuszczów i olejów zwierzęcych, lub z olejów zwierzęcych i olejów roślinnych, i ich frakcje 0 0 0 0 0 0
1518 00 99 - - - Pozostałe 0 0 0 0 0 0
1520 00 00 Gliceryna surowa; wody glicerynowe i ługi

glicerynowe

0 0 0 0 0 0
1521 Woski roślinne (inne niż triglicerydy), wosk pszczeli, pozostałe woski owadzie i spermacet, nawet rafinowane lub barwione 0 0 0 0 0 0
1522 00 Degras; pozostałości powstałe przy obróbce substancji tłuszczowych oraz wosków zwierzęcych lub roślinnych:
1522 00 10 - Degras 0 0 0 0 0 0
1702 Pozostałe cukry, włącznie z chemicznie czystymi: laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:
1702 50 00 - Fruktoza chemicznie czysta 0 0 0 0 0 0
1702 90 - Pozostałe, włącznie z cukrem inwertowanym i innymi cukrami oraz

mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy:

1702 90 10 - - Maltoza chemicznie czysta 0 0 0 0 0 0
1704 Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao:
1704 10 - Guma do żucia, nawet pokryta cukrem 80 60 40 20 10 0
1704 90 - Pozostałe:
1704 90 10 Wyciąg (ekstrakt) z lukrecji, zawierający więcej niż 10 % masy sacharozy, ale niezawierający innych dodanych substancji 0 0 0 0 0 0
1704 90 30 --Biała czekolada 75 50 25 0 0 0
- - Pozostałe:
1704 90 51 ---Pasty, włącznie z marcepanem, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto 1 kg lub większej 0 0 0 0 0 0
1704 90 55 ---Pastylki od bólu gardła i dropsy od kaszlu 80 60 40 20 10 0
1704 90 61 ---Wyroby pokryte cukrem 80 60 40 20 10 0
- - - Pozostałe:
1704 90 65 ----Wyroby żelowe i galaretki, włącznie z pastami owocowymi, w postaci wyrobów cukierniczych 80 60 40 20 10 0
1704 90 71 ----Cukierki z masy gotowanej, nawet nadziewane 80 60 40 20 10 0
1704 90 75 ----Toffi, karmelki i podobne cukierki 80 60 40 20 10 0
- - - - Pozostałe:
1704 90 81 -----Tabletki prasowane 80 60 40 20 10 0
1704 90 99 - - - - - Pozostałe 90 80 70 60 50 40
1803 Pasta kakaowa, nawet odtłuszczona 0 0 0 0 0 0
1804 00 00 Masło, tłuszcz i olej, kakaowe 0 0 0 0 0 0
1805 00 00 Proszek kakaowy, niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego 0 0 0 0 0 0
1806 Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao:
1806 10 -Proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub innego środka słodzącego:
1806 10 15 --Niezawierający sacharozy lub zawierający mniej niż 5 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza 90 70 50 40 20 0
1806 10 20 --Zawierający 5 % masy lub więcej, ale mniej niż 65 % masy, sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza 90 70 50 40 20 0
1806 10 30 --Zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy, sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza 90 80 70 60 40 0
1806 10 90 --Zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza 90 80 70 60 40 0
1806 20 -Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg:
1806 20 10 --Zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego lub zawierające 31 % masy lub więcej masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie 90 70 50 40 20 0
1806 20 30 --Zawierające 25 % masy lub więcej, ale mniej niż 31 % masy, masła kakaowego i tłuszczu mleka łącznie 90 70 50 40 20 0
- - Pozostałe:
1806 20 50 ---Zawierające 18 % masy lub więcej masła kakaowego 90 70 50 40 20 0
1806 20 70 ---Okruchy czekolady mlecznej 90 70 50 40 20 0
1806 20 80 ---Polewa czekoladowa smakowa 90 70 50 40 20 0
1806 20 95 - - - Pozostałe 90 80 70 60 40 0
-Pozostałe, w blokach, tabliczkach lub batonach:
1806 31 00 --Nadziewane 85 70 50 40 20 0
1806 32 --Bez nadzienia 85 70 50 40 20 0
1806 90 - Pozostałe:
--Czekolada i wyroby czekoladowe:
---Cukierki z masy gotowanej, nawet nadziewane
1806 90 11 ----Zawierające alkohol 90 80 70 60 40 0
1806 90 19 - - - - Pozostałe 90 80 70 60 40 0
- - - Pozostałe:
1806 90 31 ----Nadziewane 85 70 65 40 20 0
1806 90 39 ----Bez nadzienia 90 80 70 60 40 0
1806 90 50 Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające

kakao

90 80 70 60 40 0
1806 90 60 --Wyroby do smarowania zawierające kakao 85 70 65 40 20 0
1806 90 70 --Przetwory zawierające kakao do sporządzania napojów 90 80 70 60 40 0
1806 90 90 -- Pozostałe 90 80 70 60 40 0
1901 Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
1901 10 00 - Przetwory dla niemowląt, pakowane do sprzedaży detalicznej 0 0 0 0 0 0
1901 20 00 -Mieszaniny i ciasta, do wytworzenia wyrobów piekarniczych objętych pozycją 1905 90 75 60 45 30 0
1901 90 - Pozostałe:
-- Ekstrakt słodowy:
1901 90 11 --- O zawartości suchego ekstraktu 90 %

masy lub większej

90 75 60 45 30 0
1901 90 19 - - - Pozostałe 90 75 60 45 30 0
- - Pozostałe:
1901 90 91 --- Niezawierające tłuszczu mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % tłuszczu mleka, 5 % sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym) lub izoglukozy, 5 % glukozy lub skrobi, z wyłączeniem przetworów spożywczych w postaci proszku z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404 90 75 60 45 20 0
1901 90 99 - - - Pozostałe 85 70 65 40 20 0
1902 Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:
- Makarony niepoddane obróbce cieplnej, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej:
1902 11 00 - - Zawierające jaja 95 90 80 60 50 0
1902 19 - - Pozostałe:
1902 19 10 --- Niezawierające mąki lub mączki, ze zwykłej pszenicy 85 70 65 40 20 0
1902 19 90 - - - Pozostałe 90 75 60 45 30 0
1902 20 - Makarony nadziewane, nawet poddane obróbce cieplnej lub inaczej przygotowane:
- - Pozostałe:
1902 20 91 - - - Gotowane 90 75 60 45 30 0
1902 20 99 - - - Pozostałe 90 75 60 45 30 0
1902 30 - Pozostałe makarony 90 75 60 45 30 0
1902 40 - Kuskus 0 0 0 0 0 0
1903 00 00 Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach 0 0 0 0 0 0
1904 Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
1904 10 - Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych:
1904 10 10 -- Otrzymane z kukurydzy 90 70 50 30 10 0
1904 10 30 -- Otrzymane z ryżu 0 0 0 0 0 0
1904 10 90 -- Pozostałe 90 70 50 30 10 0
1904 20 - Przetwory spożywca otrzymane z nieprażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nieprażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych 90 70 50 30 10 0
1904 30 00 - Pszenica spęczniona 90 70 50 30 10 0
1904 90 -Pozostałe 90 70 50 30 10 0
1905 Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby:
1905 10 00 - Chleb chrupki 90 70 50 30 10 0
1905 20 - Piernik z dodatkiem imbiru i podobne:
1905 20 10 --Zawierający mniej niż 30 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) 0 0 0 0 0 0
1905 20 30 --Zawierający 30-50 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) 0 0 0 0 0 0
1905 20 90 -- Zawierający 50 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) 90 70 50 30 10 0
- Słodkie herbatniki; gofry i wafle:
1905 31 --Słodkie herbatniki 90 80 70 60 40 0
1905 32 --Gofry i wafle:
1905 32 05 --- O zawartości wody przekraczającej 10 %

masy

90 80 70 60 40 0
- - - Pozostałe:
---Całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao:
1905 32 11 ---- W bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 85g 85 70 50 40 20 0
1905 32 19 - - - - - Pozostałe 90 80 70 60 40 0
- - - - Pozostałe:
1905 32 91 -----Solone, nawet z nadzieniem 90 80 70 60 40 0
1905 32 99 - - - - - Pozostałe 90 80 70 60 40 0
1905 40 -Sucharki, tosty z chleba i podobne wyroby tostowe 90 70 50 30 10 0
1905 90 - Pozostałe:
1905 90 10 --Mace 90 70 50 30 10 0
1905 90 20 --Opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby 90 70 50 30 10 0
- - Pozostałe:
1905 90 30 --- Chleb, bułki, niezawierające dodatku miodu, jajek, sera lub owoców, a zawierające w suchej masie nie więcej niż 5 % masy cukru i nie więcej niż 5 % masy tłuszczu 90 70 50 30 10 0
1905 90 45 --- Herbatniki 90 80 70 60 40 0
1905 90 55 --- Wyroby ekstrudowane lub ekspandowane, pikantne lub solone 90 70 50 30 10 0
- - - Pozostałe:
1905 90 60 ---- Z dodatkiem środka słodzącego 85 70 50 40 20 0
1905 90 90 - - - - Pozostałe 90 70 50 30 10 0
2001 Warzywa, owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane octem lub kwasem octowym:
2001 90 - Pozostałe:
200! 90 30 - - Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) 80 70 50 30 10 0
2001 90 40 - - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy skrobi lub więcej 0 0 0 0 0 0
2001 90 60 - - Rdzenie palmowe 0 0 0 0 0 0
2004 Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
2004 10 - Ziemniaki:
- - Pozostałe:
2004 10 91 - - - W postaci mąki, mączki lub płatków 0 0 0 0 0 0
2004 90 - Pozostałe warzywa i mieszanki warzywne:
2004 90 10 - - Kukurydza cukrowa (Zea mays var.

saccharata)

90 70 50 30 10 0
2005 Pozostałe warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006:
2005 20 - Ziemniaki:
2005 20 10 - - W postaci mąki, mączki lub płatków 0 0 0 0 0 0
2005 80 00 - Kukurydza, cukrowa (Zea mays var. saccharata) 80 70 50 30 10 0
2008 Owoce, orzechy i pozostałe jadalne części roślin, inaczej przetworzone lub zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub alkoholu, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
- Orzechy, orzeszki ziemne i pozostałe nasiona, nawet zmieszane razem:
2008 11 - - Orzeszki ziemne:
2008 11 10 - - - Masło orzechowe 0 0 0 0 0 0
- Pozostałe, włączając mieszanki, inne niż objęte podpozycją 2008 19:
2008 91 00 - - Rdzenie palmowe 0 0 0 0 0 0
2008 99 - - Pozostałe:
- - - Niezawierające dodatku alkoholu:
- - - - Niezawierające dodatku cukru:
2008 99 85 - - - - - Kukurydza inna niż kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata) 80 70 50 30 10 0
2008 99 91 - - - - - Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające 5 % masy

skrobi lub więcej

0 0 0 0 0 0
2101 Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty 0 0 0 0 0 0
2102 Drożdże (aktywne lub nieaktywne); pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe (z wyłączeniem szczepionek objętych pozycją 3002); gotowe proszki do pieczenia:
2102 10 - Drożdże aktywne:
2102 10 10 --Kultury drożdży 80 70 60 40 10 0
-- Drożdże piekarskie
2102 10 31 --Suszone 90 70 60 40 10 0
2102 10 39 - - - Pozostałe 90 70 60 0 0 0
2102 10 90 -- Pozostałe 90 70 50 30 10 0
2102 20 - Drożdże nieaktywne; pozostałe mikroorganizmy jednokomórkowe, martwe 0 0 0 0 0 0
2102 30 00 - Proszki do pieczenia, gotowe 80 70 50 30 10 0
2103 Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:
2103 10 00 - Sos sojowy 0 0 0 0 0 0
2103 20 00 - Ketchup pomidorowy i pozostałe sosy pomidorowe 80 70 50 30 10 0
2103 30 - Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda:
2103 30 10 --Mąka i mączka, z gorczycy 0 0 0 0 0 0
2103 30 90 - - Gotowa musztarda 90 70 50 30 10 0
2103 90 - Pozostałe:
2103 90 10 --Ostry sos z mango, w płynie 0 0 0 0 0 0
2103 90 30 Gorzkie aromatyczne zaprawy o objętościowej mocy alkoholu od 44,2 do 49,2 % obj., zawierające od 1,5 do 6 % masy goryczki, przypraw i różnych składników oraz od 4 do 10 % masy cukru, w pojemnikach o objętości 0,5 litra lub mniejszej 80 70 50 30 10 0
2103 90 90 -- Pozostałe 0 0 0 0 0 0
2104 Zupy i buliony i preparaty do nich; złożone przetwory spożywcze, homogenizowane:
2104 10 -Zupy i buliony i preparaty do nich:
2104 10 10 --Suszone 80 70 50 0 0 0
2104 10 90 -- Pozostałe 80 70 50 30 10 0
2104 20 00 -Złożone przetwory spożywcze, homogenizowane 80 70 50 30 10 0
2105 00 Lody śmietankowe i pozostałe lody jadalne, nawet zawierające kakao 80 70 60 50 40 0
2106 Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
2106 10 - Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe 0 0 0 0 0 0
2106 90 - Pozostałe:
2106 90 20 - - Preparaty alkoholowe złożone, inne niż na bazie substancji zapachowych, w rodzaju

stosowanych do produkcji napojów

90 70 50 30 10 0
- - Pozostałe:
2106 90 92 --- Niezawierające tłuszcza z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi 90 70 50 30 10 0
2106 90 98 - - - Pozostałe 85 70 55 40 20 0
2201 Wody, włącznie z naturalnymi lub sztucznymi wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego ani aromatyzującego; lód i śnieg:
2201 10 -Wody mineralne i wody gazowane 80 70 60 50 40 0
2201 90 00 -Pozostałe 70 60 50 40 30 0
2202 Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009:
2202 10 00 -Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub wody aromatyzowane 80 70 50 40 20 0
2202 90 - Pozostałe:
2202 90 10 --Niezawierające produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 lub tłuszczu uzyskanego z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 85 70 50 40 20 0
--Pozostałe, zawierające tłuszcz uzyskany z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404:
2202 90 91 ---Mniej niż 0,2 % masy 90 80 70 60 40 0
2202 90 95 ---0,2 % masy lub więcej, ale mniej niż 1 % masy 90 80 70 50 30 0
2202 90 99 --2 % lub więcej 90 80 70 50 30 0
2203 00 Piwo otrzymywane ze słodu:
-W pojemnikach o objętości 10 litrów lub

mniejszej:

2203 00 01 --W butelkach 80 70 50 0 0 0
2203 00 09 -- Pozostałe 80 70 60 50 30 0
2203 00 10 -W pojemnikach o objętości większej niż 10 litrów 80 70 60 50 30 0
2205 Wermut i pozostałe wina ze świeżych winogron aromatyzowane roślinami lub

substancjami aromatycznymi

90 70 50 30 10 0
2207 Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone 95 90 80 70 50 40
2208 Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe:
2208 20 - Napoje spirytusowe otrzymane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron:
-W pojemnikach o objętości 2 litrów lub mniejszej:
2208 20 12 ---Cognac 90 80 70 60 40 0
2208 20 14 ---Armagnac 90 80 70 60 40 0
2208 20 26 ---Grappa 90 80 70 60 40 0
2208 20 27 ---Brandy de Jerez 90 80 70 60 40 0
2208 20 29 - - - Pozostałe 90 80 70 60 40 0
-W pojemnikach o objętości większej niż 2 litry:
2208 20 40 ---Surowy destylat 85 70 65 40 20 0
- - - Pozostałe:
2208 20 62 ---Cognac 90 80 70 60 40 0
2208 20 64 ---Armagnac 90 80 70 60 40 0
2208 20 86 ---Grappa 80 70 50 30 10 0
2208 20 87 ---Brandy de Jerez 80 70 50 30 10 0
2208 20 89 --Pozostałe 80 70 50 30 20 0
2208 30 - Whisky:
-- Whisky burbońskie, w pojemnikach o objętości:
2208 30 11 - - - 2 litry lub mniejszej 80 70 50 30 20 0
2208 30 19 - - - Większej niż 2 litry 80 70 50 30 20 0
-- Szkocka whisky:
---Whisky "malt", w pojemnikach o objętości:
2208 30 32 - - - 2 litry lub mniejszej 80 70 50 30 20 0
2208 30 38 - - - Większej niż 2 litry 80 70 50 30 20 0
---Whisky "blended", w pojemnikach o objętości:
2208 30 52 - - - 2 litry lub mniejszej 80 70 50 0 0 0
2208 30 58 - - - Większej nit 2 litry 80 70 50 30 20 0
--- Pozostałe, w pojemnikach o objętości:
2208 30 72 - - - 2 litry lub mniejszej 80 70 50 30 20 0
2208 30 78 - - - Większej niż 2 litry 80 70 50 30 20 0
--- Pozostałe, w pojemnikach o objętości:
2208 30 82 - - - 2 litry lub mniejszej 80 70 50 30 20 0
2208 30 88 - - - Większej niż 2 litry 80 70 50 30 20 0
2208 40 - Rum i pozostałe napoje spirytusowe otrzymane przez destylację sfermentowanych produktów z trzciny cukrowej 0 0 0 0 0 0
2208 50 - Gin i gin Geneva:
--Gin, w pojemnikach o objętości:
2208 50 11 - - - 2 litry lub mniejszej 0 0 0 0 0 0
2208 50 19 - - - Większej niż 2 litry 0 0 0 0 0 0
--Gin Geneva, w pojemnikach o objętości:
2208 50 91 - - - 2 litry lub mniejszej 80 70 60 40 30 0
2208 50 99 - - - Większej niż 2 litry 80 70 50 30 20 0
2208 60 - Wódka 80 70 50 30 20 0
2208 70 - Likiery i kordiały 0 0 0 0 0 0
2208 90 - Pozostałe:
- - Arak, w pojemnikach o objętości:
2208 90 11 - - - 2 litry lub mniejszej 0 0 0 0 0 0
2208 90 19 - - - Większej niż 2 litry 0 0 0 0 0 0
- - Napoje spirytusowe śliwkowe, gruszkowe lub wiśniowe i czereśniowe (z wyłączeniem

likierów), w pojemnikach o objętości:

2208 90 33 - - - 2 litry lub mniejszej; 80 70 60 50 40 30
2208 90 38 - - - Większej niż 2 litry; 80 70 60 50 40 30
- - Pozostałe wódki i pozostałe napoje spirytusowe, w pojemnikach o objętości:
- - - 2 litry lub mniejszej:
2208 90 41 - - - - Ouzo 0 0 0 0 0 0
- - - - Pozostałe:
- - - - - Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów):
------Destylowane z owoców:
2208 90 45 - - - - - - - Calvados 0 0 0 0 0 0
2208 90 48 - - - - - - - Pozostałe 80 70 60 50 40 30
- - - - - - Pozostałe:
2208 90 52 - - - - - - - Korn 0 0 0 0 0 0
2208 90 54 - - - - - - - Tequila 0 0 0 0 0 0
2208 90 56 ------- Pozostałe 0 0 0 0 0 0
2208 90 69 - - - - - Pozostałe napoje spirytusowe 80 70 50 40 20 0
- - - Większej niż 2 litry
- - - - Wódki i napoje spirytusowe (z wyłączeniem likierów):
2208 90 71 - - - - - Destylowane z owoców 90 80 60 50 30 0
2208 90 75 - - - - - Tequila 80 70 50 40 20 0
2208 90 77 - - - - - Pozostałe 80 70 50 40 20 0
2208 90 78 - - - - Pozostałe napoje spirytusowe 80 70 50 40 20 0
- - Alkohol etylowy nieskażony, o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj., w pojemnikach o objętości:
2208 90 91 - - - 2 litry lub mniejszej 80 70 50 40 30 20
2208 90 99 - - - Większej niż 2 litry 80 70 50 40 30 20
2402 Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu:
2402 10 00 - Cygara, nawet z obciętymi końcami, i cygaretki zawierające tytoń 80 70 50 30 20 0
2402 20 -Papierosy zawierające tytoń:
2402 20 10 --Zawierające goździki 80 70 50 30 20 0
2402 20 90 -- Pozostałe 100 100 100 100 100 100
2402 90 00 -Pozostałe 80 70 50 30 20 0
2403 Pozostały przetworzony tytoń i przetworzone namiastki tytoniu; tytoń "homogenizowany" lub "odtworzony"; ekstrakty i esencje, z tytoniu:
2403 10 - Tytoń do palenia, nawet zawierający

namiastki tytoniu w każdej proporcji

100 100 100 100 100 100
- Pozostałe:
2403 91 00 -- Tytoń "homogenizowany" lub

"odtworzony"

100 100 100 100 100 100
2403 99 - - Pozostałe:
2403 99 10 --- Tytoń do żucia i tabaka 80 70 50 10 20 0
2403 99 90 - - - Pozostałe 100 100 100 100 100 100
2905 Alkohole alifatyczne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne:
- Pozostałe alkohole poliwodorotlenowe:
2905 43 00 - - Mannit 0 0 0 0 0 0
2905 44 - - D-sorbit (sorbitol) 0 0 0 0 0 0
2905 45 00 - - Gliceryna 0 0 0 0 0 0
3301 Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych:
3301 90 -Pozostałe 0 0 0 0 0 0
3302 Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:
3302 10 - W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów:
- - W rodzaju stosowanych do produkcji napojów:
- - - Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów:
3302 10 10 - - - - O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5

% obj.

0 0 0 0 0 0
- - - - Pozostałe:
3302 10 21 - - - - - Niezawierające tłuszczu z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglokozy, 5 % masy glukozy lub skrobi 0 0 0 0 0 0
3302 10 29 - - - - - Pozostałe 0 0 0 0 0 0
3501 Kazeina, kazeiniany i pozostałe pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:
3501 10 - Kazeina 0 0 0 0 0 0
3501 90 - Pozostałe:
3501 90 90 -- Pozostałe 0 0 0 0 0 0
3505 Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub pozostałych skrobiach modyfikowanych:
3505 10 - Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane:
3505 10 10 - - Dekstryny 0 0 0 0 0 0
- - Pozostałe skrobie modyfikowane:
3505 10 90 - - - Pozostałe 0 0 0 0 0 0
3505 20 - Kleje 0 0 0 0 0 0
3809 Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:
3809 10 - Na bazie substancji skrobiowych 0 0 0 0 0 0
3823 Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji;

przemysłowe alkohole tłuszczowe

0 0 0 0 0 0
3824 Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty

przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

3824 60 - Sorbit, inny niż ten objęty podpozycją 2905 44 0 0 0 0 0 0

PART(;;3ZAŁĄCZNIK III PO PROTOKOŁU 1  14

KONTYNGENTY TARYFOWE MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO TOWARÓW POCHODZĄCYCH Z UNII EUROPEJSKIEJ PRZY PRZYWOZIE DO SERBII,

(o których mowa w art. 25)

Kod CN (2013) Wyszczególnienie Ilość roczna (w tonach) Stawka celna w ramach kontyngentu
0403 Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana ukwaszona, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, lub aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao: 190 0 %
0403 10 - Jogurt:
- - Niearomatyzowane ani niezawierające dodatku owoców, orzechów lub kakao
- - - Niezawierający dodatku cukru lub innego środka słodzącego, o zawartości tłuszczu
0403 10 11 - - - - Nieprzekraczającej 3 % masy
0403 10 13 - - - - Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej 6 % masy:
0403 90 - Pozostałe:
- - Aromatyzowane lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao:
- - - Pozostałe, o zawartości tłuszczu mlecznego
0403 90 91 - - - - Nieprzekraczającej 3 % masy
0403 90 93 - - - - Przekraczającej 3 % masy, ale nieprzekraczającej

6 % masy:

2207 Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone: 1 180 0%
2207 10 00 - Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej;
2402 Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu: 25

1 600

10% 15 %n
2402 20 - Papierosy zawierające tytoń:
2402 20 90 - - Pozostałe

PROTOKÓŁ 2

W SPRAWIE WZAJEMNYCH PREFERENCYJNYCH KONCESJI NA NIEKTÓRE WINA, WZAJEMNEGO UZNAWANIA, OCHRONY I KONTROLI NAZW WIN, WYROBÓW SPIRYTUSOWYCH I WIN AROMATYZOWANYCH
ARTYKUŁ  1

Niniejszy protokół zawiera:

(1) Umowę w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina (załącznik I do niniejszego protokołu).

(2) Umowę w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych (załącznik II do niniejszego protokołu).

ARTYKUŁ  2

Umowy, o których mowa w art. 1 niniejszego protokołu, stosuje się do:

(1) win objętych pozycją 22.04 zharmonizowanego systemu według Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, zawartej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 roku, które wyprodukowano ze świeżych winogron,

a) pochodzących ze Wspólnoty, wyprodukowanych zgodnie z przepisami dotyczącymi praktyk i procesów enologicznych, o których mowa w tytule V rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wina 15 , z późniejszymi zmianami, oraz zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1622/2000 z dnia 24 lipca 2000 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia (WE) nr 1493/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku wina oraz ustanawiającym wspólnotowy kodeks praktyk i procesów enologicznych 16 , z późniejszymi zmianami.

Lub

b) pochodzących z Serbii, wyprodukowanych zgodnie z przepisami dotyczącymi praktyk i procesów enologicznych oraz w zgodzie z prawem serbskim. Wspomniane wyżej przepisy dotyczące praktyk i procesów enologicznych muszą być zgodne z prawem wspólnotowym.

(2) napojów spirytusowych objętych pozycją 22.08 konwencji, o której mowa w ust. 1, które:

a) pochodzą ze Wspólnoty i są zgodne z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1576/89 z dnia 29 maja 1989 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych 17 , z późniejszymi zmianami, oraz z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1014/90 z dnia 24 kwietnia 1990 r. ustanawiającym szczegółowe przepisy wykonawcze dla definicji, opisu i prezentacji napojów spirytusowych 18 , z późniejszymi zmianami,

lub

b) pochodzą z Serbii i zostały wyprodukowane w zgodzie z prawem serbskim, które z kolei musi być zgodne z prawem wspólnotowym.

(3) win aromatyzowanych objętych pozycją 22.05 konwencji, o której mowa w ust. 1, które:

a) pochodzą ze Wspólnoty i są zgodne z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 1601/91 z dnia 10 czerwca 1991 r. ustanawiającym ogólne zasady definicji, opisu i prezentacji win aromatyzowanych, aromatyzowanych napojów winopochodnych i aromatyzowanych koktajli winopodobnych 19 , z późniejszymi zmianami,

lub

b) pochodzą z Serbii i zostały wyprodukowane w zgodzie z prawem serbskim, które z kolei musi być zgodne z prawem wspólnotowym.

ZAŁĄCZNIK I DO PROTOKOŁU 2

UMOWA MIĘDZY WSPÓLNOTĄ A SERBIĄ W SPRAWIE WZAJEMNYCH PREFERENCYJNYCH KONCESJI HANDLOWYCH NA NIEKTÓRE WINA

1. 20  Przywóz do Unii Europejskiej następujących win, o których mowa w art. 2 niniejszego Protokołu, zostaje objęty koncesjami określonymi poniżej:

Kod CN Wyszczególnienie

(zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. b) Protokołu 2)

Stosowana stawka celna Roczna ilość (hl) Postanowienia

szczególne

ex 2204 10 ex 2204 21 Gatunkowe wino musujące Wino ze świeżych winogron Zwolnienie 55 000 (1)
ex 2204 29 Wino ze świeżych winogron Zwolnienie 12 300 (1)
(l) Na wniosek jednej ze Stron mogą zostać przeprowadzone konsultacje mające na celu dostosowanie kontyngentów poprzez przeniesienie ilości z kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 29 do kontyngentu dotyczącego pozycji ex 2204 10 oraz ex 2204 21"

2. Wspólnota przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych wymienionych w pkt 1, pod warunkiem że Serbia nie będzie wspierać wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi.

3. Przywóz do Serbii następujących win, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu, zostaje objęty koncesjami określonymi poniżej:

Serbski kod taryfy celnej Wyszczególnienie

(zgodnie z art. 2 ust. 1 lit, a)) protokołu 2

Obowiązujące cło Ilość w momencie wejście w życie (hl)
ex 2204 10 Gatunkowe wino musujące zwolnienie 25 000
ex 2204 21 Wino ze świeżych winogron

4. Serbia przyznaje preferencyjną zerową stawkę celną w ramach kontyngentów taryfowych wymienionych w pkt 3, pod warunkiem że Wspólnota nie będzie wspierać wywozu tych ilości żadnymi dotacjami wywozowymi.

5. Reguły pochodzenia mające zastosowanie na mocy umowy zawartej w niniejszym załączniku są określone w protokole 3 do układu o stabilizacji i stowarzyszeniu.

6. Przywóz wina w ramach koncesji określonych w niniejszej umowie jest objęty wymogiem przedstawienia zaświadczenia i dokumentu towarzyszącego zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 883/2001 z dnia 24 kwietnia 2001 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999 w odniesieniu do handlu z państwami trzecimi produktami w sektorze wina 21 , stwierdzających, że dane wino jest zgodne z art. 2 ust. 1 protokołu 2. Zaświadczenie i dokument towarzyszący wydaje wzajemnie uznawany organ urzędowy widniejący w sporządzonym wspólnie wykazie.

7. Nie później niż trzy lata od daty wejścia w tycie niniejszej umowy Strony zbadają możliwości wzajemnego przyznania dalszych koncesji, biorąc pod uwagę rozwój wzajemnego handlu winem.

8. Strony zadbają o to, by przyznane sobie wzajemnie korzyści nie były podważane przez inne środki.

9. Na wniosek jednej ze Stron odbędą się konsultacje w sprawie problemów związanych ze sposobem funkcjonowania umowy zawartej w niniejszym załączniku.

ZAŁĄCZNIK II DO PROTOKOŁU 2

UMOWA MIĘDZY WSPÓLNOTĄ A SERBIĄ W SPRAWIE WZAJEMNEGO UZNAWANIA, OCHRONY I KONTROLI NAZW WIN, NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH I WIN AROMATYZOWANYCH
ARTYKUŁ  1

Cele

1. 
Strony, na zasadzie równego traktowania i wzajemności, uznają, chronią i kontrolują nazwy produktów, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym załączniku.
2. 
Strony przyjmują wszelkie ogólne i szczególne środki konieczne do wypełnienia zobowiązań i osiągnięcia celów określonych w niniejszej umowie.
ARTYKUŁ  2

Definicje

Do celów umowy zawartej w niniejszym załączniku oraz o ile wyraźnie nie przewidziano w niej inaczej:

a) określenie "pochodzący", w przypadku, gdy jest używane w odniesieniu do nazwy strony układu, oznacza że:

- wino jest produkowane w całości na terytorium danej Strony wyłącznie z winogron, które zostały w całości zebrane na jej terytorium,

- napój spirytusowy lub wino aromatyzowane jest produkowane na terytorium danej Strony;

b) "oznaczenie geograficzne", wymienione w dodatku 1, to oznaczenie zgodne z definicją zawartą w art. 22 ust. 1 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (dalej zwanego "porozumieniem TRIPS");

c) "tradycyjne określenie" oznacza tradycyjnie stosowaną nazwę, jak wyszczególniono w dodatku 2, odnoszącą się w szczególności do metody produkcji lub do jakości, koloru, rodzaju lub miejsca, lub określonego wydarzenia związanego z historią danego wina, uznawaną na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych Strony na potrzeby opisu i prezentacji danego wina pochodzącego z terytorium tej Strony;

d) "homonimiczny" oznacza takie samo oznaczenie geograficzne lub tradycyjne określenie, lub termin podobny w stopniu mogącym powodować nieporozumienia, stosowane w celu oznaczenia różnych miejsc pochodzenia, procedur lub przedmiotów;

e) "opis" oznacza wyrazy stosowane do opisu wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego na etykiecie lub w dokumentach towarzyszących przewozowi wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, a także w dokumentach handlowych, szczególnie na fakturach i w specyfikacjach wysyłkowych oraz w materiałach reklamowych;

f) "etykiety" oznaczają wszystkie opisy i inne odniesienia, znaki, wzory, oznaczenia geograficzne lub znaki towarowe służące do identyfikacji wina, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych, znajdujące się na tym samym pojemniku, w tym na zamknięciu butelki lub na przyczepionej do pojemnika przywieszce oraz na osłonie szyjki butelki;

g) "prezentacja" oznacza wszelkie terminy, aluzje i tym podobne, odnoszące się do wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, umieszczane na etykietach, opakowaniu; na pojemnikach, zamknięciach, w reklamach lub stosowane we wszelkiego rodzaju promocjach;

h) "opakowanie" oznacza ochronne opakowania, takie jak papier, wszelkiego rodzaju otuliny słomiane, kartony i skrzynki używane do transportu jednego lub wielu pojemników lub do sprzedaży konsumentowi końcowemu;

i) określenie "wyprodukowany" odnosi się do całego procesu wytwarzania wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych;

j) "wino" oznacza wyłącznie napój uzyskany w procesie pełnej lub częściowej fermentacji alkoholowej świeżych winogron odmian winorośli, o których mowa w umowie zawartej w niniejszym załączniku, prasowanych lub nie, lub moszczu z tych winogron;

k) "odmiany winorośli" oznaczają odmiany roślin gatunku Vitis vinifera, bez uszczerbku dla przepisów prawnych danej Strony dotyczące użytkowania różnych odmian winorośli do produkcji wina na jej terytorium;

l) "porozumienie WTO" oznacza porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu sporządzone dnia 15 kwietnia 1994 r.

ARTYKUŁ  3

Ogólne zasady przywozu i wprowadzania do obrotu

O ile umowa zawarta w niniejszym załączniku nie stanowi inaczej, przywozu i wprowadzenia do produktów, o których mowa w art. 2, dokonuje się zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi na terytorium danej Strony.

TYTUŁ  I

WZAJEMNA OCHRONA NAZW WIN, NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH I WIN AROMATYZOWANYCH

ARTYKUŁ  4

Nazwy chronione

Bez uszczerbku dla art. 5, 6 i 7 niniejszego załącznika, ochroną obejmuje się następujące produkty:

a) w odniesieniu do produktów, o których mowa w art. 2:

- odniesienia do nazwy państwa członkowskiego, z którego pochodzi wino, napój spirytusowy lub wino aromatyzowane, lub inne nazwy określające to państwo członkowskie,

- oznaczenia geograficzne, wymienione w dodatku 1, część A, pkt a) - dla win, b) - dla napojów spirytusowych i c) - dla win aromatyzowanych,

- tradycyjne określenia wymienione w dodatku 2, część A.

b) w przypadku win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Serbii:

- odniesienia do nazwy "Serbia" lub innej nazwy określającej to państwo,

- oznaczenia geograficzne, wymienione w dodatku 1, część B, pkt a) - dla win, b) - dla napojów spirytusowych i c) - dla win aromatyzowanych

- tradycyjne określenia wyszczególnione w części B dodatku 2

ARTYKUŁ  5

Ochrona nazw odnoszących się do państw członkowskich Wspólnoty i do Serbii

1. 
W Serbii odniesienia do państw członkowskich Wspólnoty i inne nazwy określające państwa członkowskie, mające na celu określenie pochodzenia wina, napoju spirytusowego i wina aromatyzowanego:

a) będą zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z danego państwa członkowskiego oraz

b) nie będą używane przez Wspólnotę w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.

2. 
We Wspólnocie odniesienia do Serbii i inne nazwy określające Serbię, mające na celu określenie pochodzenia wina, napoju spirytusowego i wina aromatyzowanego:

a) będą zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Serbii oraz

b) nie będą używane przez Serbię w inny sposób niż zgodnie z warunkami określonymi w serbskich przepisach ustawowych i wykonawczych.

ARTYKUŁ  6

Ochrona oznaczeń geograficznych

1. 
W Serbii oznaczenia geograficzne odnoszące się do Wspólnoty, wymienione w dodatku 1, część A:

a) są chronione w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących ze Wspólnoty, oraz

b) nie będą używane w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.

2. 
We Wspólnocie oznaczenia geograficzne odnoszące się do Serbii, wymienione w dodatku 1, część B:

a) są zastrzeżone dla win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z Serbii, oraz

b) nie mogą być używane w inny sposób, niż zgodnie z warunkami określonymi w serbskich przepisach ustawowych i wykonawczych.

Niezależnie od art. 2 ust. 2 lit. b) protokołu 2, w zakresie, w jakim dotyczy on prawodawstwa UE odnoszącego się do napojów spirytusowych, nazwy handlowe napojów spirytusowych pochodzących z Serbii i sprzedawanych na terytorium UE nie mogą być uzupełniane ani zastępowane oznaczeniem geograficznym.

3. 
Strony przyjmują wszelkie zgodne z umową zawartą w niniejszym załączniku środki konieczne do wzajemnej ochrony nazw, o których mowa w art. 4 lit. a) tiret drugie i lit. b) tiret drugie, które są używane do opisu i prezentacji win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych pochodzących z terytoriów Stron. W tym celu każda ze Stron stosuje właściwe środki prawne, o których mowa w art. 23 porozumienia TRIPS, by zapewnić skuteczną ochronę i zapobiec przypadkom stosowania oznaczeń geograficznych i tradycyjnych określeń do oznaczania win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych nieobjętych odpowiednimi oznaczeniami i opisami.
4. 
Oznaczenia geograficzne, o których mowa w art. 4, są zastrzeżone wyłącznie dla produktów pochodzących z terytorium tej Strony, do której się odnoszą, i mogą być stosowane wyłącznie zgodnie z warunkami określonymi w przepisach ustawowych i wykonawczych tej Strony.
5. 
Ochrona przewidziana w umowie zawartej w niniejszym załączniku w szczególności zakazuje stosowania nazw chronionych w odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które nie pochodzą ze wskazanego obszaru geograficznego, i ma zastosowanie nawet wtedy, gdy:

- wskazane jest faktyczne pochodzenie wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego,

- dane oznaczenie geograficzne zostało przetłumaczone,

- nazwie towarzyszą terminy takie jak "rodzaj", "typ", "styl", "imitacja", "metoda" lub podobne,

- chronionej nazwy używa się w dowolny sposób w odniesieniu do produktów objętych pozycją 20.09 zharmonizowanego systemu Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów, sporządzonej w Brukseli dnia 14 czerwca 1983 r.

6. 
Jeżeli oznaczenia geograficzne wymienione w dodatku 1 są homonimiczne, chronione są wszystkie oznaczenia, pod warunkiem że zostały użyte w dobrej wierze. Strony wspólnie określają praktyczne warunki stosowania, na podstawie których rozróżniane będą homonimiczne oznaczenia geograficzne, uwzględniając przy tym potrzebę równoważnego traktowania producentów oraz dbając o to, aby nie wprowadzać w błąd konsumentów.
7. 
Jeżeli oznaczenie geograficzne wymienione w dodatku 1 i oznaczenie geograficzne z kraju trzeciego są homonimiczne, stosuje się art. 23 ust. 3 porozumienia TRIPS.
8. 
Postanowienia umowy zawartej w niniejszym załączniku w żaden sposób nie naruszają prawa jakiejkolwiek osoby do używania do celów handlowych swojej własnej nazwy (nazwiska) lub nazwy (nazwiska) swojego poprzednika, z wyjątkiem przypadku, gdy dana nazwa (nazwisko) stosowana jest w sposób wprowadzający w błąd konsumentów.
9. 
Żadne postanowienia umowy zawartej w niniejszym załączniku nie zobowiązują żadnej ze Stron do ochrony oznaczenia geograficznego drugiej Strony, jak wymienione w dodatku 1, jeżeli oznaczenie to nie jest lub przestaje być chronione w swoim kraju pochodzenia lub jeżeli w tym kraju wyszło z użycia.
10. 
Z dniem wejścia w życie niniejszej umowy Strony przestają uznawać chronione nazwy geograficzne wymienione w dodatku. 1 za zwyczajowe, używane w języku potocznym Stron, pospolite nazwy win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, jak przewidziano w art. 24 ust. 6 porozumienia TRIPS.
ARTYKUŁ  7

Ochrona określeń tradycyjnych

1. 
W Serbii tradycyjne określenia Wspólnoty wymienione w dodatku 2:

a) nie mogą być używane do opisu lub prezentacji win pochodzących z Serbii oraz

b) nie mogą być używane do opisu lub prezentacji win pochodzących ze Wspólnoty w inny sposób, niż zgodnie z pochodzeniem i kategorią i w języku określonym dla win wymienionych w dodatku 2 i zgodnie z warunkami przewidzianymi w przepisach ustawowych i wykonawczych Wspólnoty.

2. 
We Wspólnocie, tradycyjne serbskie określenia wyszczególnione w dodatku 2: nie mogą być wykorzystywane do opisu lub prezentacji wina pochodzącego ze Wspólnoty; oraz mogą być wykorzystywane do opisu lub prezentacji win pochodzących z Serbii wyłącznie w odniesieniu do win o pochodzeniu i kategorii wyszczególnionych w dodatku 2, w języku serbskim i na warunkach przewidzianych przez przepisy i regulacje obowiązujące w Serbii.
3. 
Strony podejmują, zgodnie z niniejszym tytułem, środki niezbędne do ochrony tradycyjnych określeń, o których mowa w art. 4, używanych do opisu i prezentacji win pochodzących z terytorium Stron. W tym celu Strony ustanawiają odpowiednie środki prawne, gwarantujące skuteczną ochronę i zapobiegające użyciu tradycyjnych określeń do opisu wina, wobec którego określenia te tradycyjne określenia nie mogą być stosowane, nawet w przypadkach, gdy takim tradycyjnym określeniom towarzyszą wyrażenia takie, jak "rodzaj", "typ", "styl", "imitacja", "metoda" lub podobne.
4. 
Ochrona tradycyjnego określenia obowiązuje tylko: w odniesieniu do języka lub języków, w których zostało ono podane w dodatku 2, ale nie w odniesieniu do tłumaczenia oraz w odniesieniu do kategorii produktu, w ramach której jest ono chronione dla Wspólnoty, jak określono w dodatku 2. Jeżeli tradycyjne określenia wyszczególnione w dodatku 2 są homonimiczne, ochrona przyznawana jest każdemu określeniu, o ile było ono wykorzystywane w dobrej wierze i nie wprowadza konsumentów w błąd co do rzeczywistego pochodzenia wina. Strony wspólnie decydują o praktycznych warunkach wykorzystywania nazw, które pozwolą na odróżnienie poszczególnych homonimicznych tradycyjnych określeń, biorąc pod uwagę potrzebę zapewnienia równego traktowania zainteresowanych producentów oraz zapobieżenia wprowadzania w błąd konsumentów.
5. 
Ochrona tradycyjnych określeń dotyczy wyłącznie: języku lub języków i alfabetów, w których występują w dodatku 2, a nie w tłumaczeniach; oraz kategorii produktów, w odniesieniu do której podlega ochronie na rzecz Stron, określonych w dodatku 2.
ARTYKUŁ  8

Znaki towarowe

1. 
Właściwe urzędy Stron odmawiają rejestracji znaku towarowego wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, który jest identyczny z oznaczeniem geograficznym chronionym na mocy art. 4, lub jest do niego podobny albo zawiera odniesienie do niego lub składa się z takiego oznaczenia geograficznego, jeżeli pochodzenie danego wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego nie odpowiada temu oznaczeniu i jeżeli wymienione produkty nie są zgodne z właściwymi przepisami dotyczącymi stosowania tego oznaczenia.
2. 
Właściwe urzędy Stron odmawiają rejestracji znaku towarowego wina, który zawiera tradycyjne określenie chronione na mocy umowy zawartej w niniejszym załączniku lub składa się z niego, jeżeli dane wino nie jest tym winem, dla którego zastrzeżone są określenia tradycyjne, wskazane w dodatku 2.
ARTYKUŁ  9

Wywóz

Strony podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu zagwarantowania tego, by w przypadku, gdy wina, napoje spirytusowe i wina aromatyzowane pochodzące z danej Strony są wywożone poza terytorium tej Strony, chronione oznaczenia geograficzne, o których mowa w art. 4 lit a) tiret drugie i lit. b) tiret drugie oraz, w przypadku win, tradycyjne określenia stosowane przez daną Stronę, o których mowa w art. 4 lit. a) i art. 4 lit. b) tiret trzecie nie były używane do opisywania i prezentowania takich produktów, które pochodzą z innej Strony.

TYTUŁ  II

WYKONANIE UMOWY, WZAJEMNA POMOC WŁAŚCIWYCH ORGANÓW ORAZ ZARZĄDZANIE WYKONANIEM UMOWY ZAWARTEJ W NINIEJSZYM ZAŁĄCZNIKU

ARTYKUŁ  10

Grupa robocza

1. 
Powołuje się grupę roboczą działającą pod auspicjami podkomitetu ds. rolnictwa, który zostanie utworzony zgodnie z art. 123 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu.
2. 
Grupa robocza nadzoruje prawidłowe funkcjonowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku oraz rozpatruje wszelkie zagadnienia, które mogą się pojawić w związku z jej wdrożeniem.
3. 
Grupa robocza może wydawać zalecenia, omawiać i przedstawiać sugestie dotyczące wszelkich kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, związanych z sektorem wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które mogłyby się przyczynić do osiągnięcia celów umowy zawartej w niniejszym załączniku. Grupa robocza zbiera się na wniosek jednej ze Stron, na przemian na terytorium Wspólnoty i Serbii, w miejscu, w terminie i w sposób określony wspólnie przez Strony.
ARTYKUŁ  11

Zadania Stron

1. 
Strony regularnie kontaktują się ze sobą, bezpośrednio albo za pośrednictwem grupy roboczej, o której mowa w art. 10, we wszelkich sprawach związanych z wdrożeniem i funkcjonowaniem niniejszej umowy.
2. 
Serbia jako swój organ przedstawicielski wyznacza Ministerstwo Rolnictwa, Leśnictwa i Gospodarki Wodnej. Wspólnota jako swój organ przedstawicielski wyznacza Dyrekcję Generalną ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich Komisji Europejskiej. Każda Strona powiadamia drugą Stronę o każdej zmianie swojego organu przedstawicielskiego.
3. 
Organ przedstawicielski zapewnia koordynację działań wszelkich organów odpowiedzialnych za wykonanie umowy zawartej w niniejszym załączniku.
4. 
Strony:

a) wprowadzają wzajemnie zmiany w wykazach, o których mowa w art. 4, na mocy decyzji Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, mające na celu uwzględnienie zmian w przepisach ustawowych i wykonawczych Stron;

b) wspólnie decydują, na mocy decyzji Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia, o konieczności wprowadzenia zmian w dodatkach do umowy zawartej w niniejszym załączniku. Dodatki uznaje się za zmienione odpowiednio od daty odnotowanej w wymianie listów między Stronami albo od daty podjęcia decyzji przez grupę roboczą;

c) wspólnie podejmują decyzje dotyczące warunków praktycznych, o których mowa w art. 6 ust. 6;

d) informują się nawzajem o zamiarze przyjęcia nowych przepisów wykonawczych lub dokonania zmian obowiązujących przepisów wykonawczych dotyczących polityki publicznej, w dziedzinach takich jak zdrowie lub ochrona konsumentów, mających wpływ na sektor win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych;

e) informują się nawzajem o wszelkich środkach ustawodawczych i administracyjnych oraz o decyzjach sądowych dotyczących wykonania umowy zawartej w niniejszym załączniku oraz informują się wzajemnie o środkach podjętych na podstawie takich decyzji.

ARTYKUŁ  12

Stosowanie i funkcjonowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku

Strony wyznaczają punkty kontaktowe określone w dodatku 3, które są odpowiedzialne za stosowanie i funkcjonowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku.

ARTYKUŁ  13

Wykonanie umowy i wzajemna pomoc

1. 
Jeżeli opis lub prezentacja wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, szczególnie na etykietach, w dokumentach urzędowych lub handlowych bądź w reklamie, narusza umowę zawartą w niniejszym załączniku, Strony stosują konieczne środki administracyjne lub wszczynają postępowanie sądowe w celu zwalczania nieuczciwej konkurencji lub zapobieżenia innemu bezprawnemu użyciu chronionej nazwy.
2. 
Środki i postępowanie, o których mowa w ust. 1, stosuje się w szczególności:

a) w przypadku, gdy stosowane opisy lub ich tłumaczenia, nazwy, napisy lub ilustracje dotyczące wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego, których nazwy są chronione na mocy umowy zawartej w niniejszym załączniku, bezpośrednio lub pośrednio podają informacje fałszywe lub wprowadzające w błąd co do pochodzenia, charakteru lub jakości wina, napoju spirytusowego lub wina aromatyzowanego.

b) w przypadku gdy pojemniki używane jako opakowania mogą wprowadzać w błąd co do pochodzenia wina.

3. 
Jeżeli jedna ze Stron ma powody podejrzewać, że:

a) wino, napój spirytusowy lub wino aromatyzowane, zdefiniowane w art. 2, które jest lub było przedmiotem handlu w Serbii lub we Wspólnocie, nie spełnia przepisów dotyczących sektora wina, napojów spirytusowych lub win aromatyzowanych we Wspólnocie lub w Serbii lub jest niezgodne z niniejszą umową oraz

b) niezgodność ta jest związana ze szczególnym interesem drugiej Strony i może prowadzić do podjęcia środków administracyjnych lub wszczęcia postępowania sądowego, natychmiast poinformuje ona o tym organ przedstawicielski drugiej Strony.

4. 
Informacje przekazywane zgodnie z ust 3 obejmują szczegółowe dane dotyczące niezgodności z przepisami dotyczącymi sektora wina, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych obowiązującymi daną Stronę lub z umową zawartą w niniejszym załączniku i są przekazywane wraz z dokumentami urzędowymi, handlowymi lub innymi stosownymi dokumentami oraz ze szczegółowymi informacjami dotyczącymi środków administracyjnych lub postępowań sądowych, które mogą zostać podjęte w razie konieczności.
ARTYKUŁ  14

Konsultacje

1. 
Jeżeli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wypełniła zobowiązania zawartego w umowie zawartej w niniejszym załączniku, Strony przystępują do konsultacji.
2. 
Strona, która zwraca się o przeprowadzenie konsultacji, przedstawia drugiej Stronie wszystkie informacje niezbędne do szczegółowego zbadania danego zagadnienia.
3. 
W przypadku gdy jakakolwiek zwłoka mogłaby stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzkiego lub osłabić skuteczność środków działania mających na celu kontrolę nadużyć finansowych, można podjąć odpowiednie przejściowe środki ochronne, bez wcześniejszej konsultacji, pod warunkiem że konsultacje będą miały miejsce niezwłocznie po podjęciu takich środków.
4. 
Jeżeli w wyniku konsultacji przewidzianych w ust. 1 i 3 Strony nie osiągną porozumienia, Strona, która zwróciła się o przeprowadzenie konsultacji lub podjęła środki określone w ustępie 3, może podjąć, zgodnie z art. 129 układu o stabilizacji i stowarzyszeniu, odpowiednie środki umożliwiające prawidłowe stosowanie umowy zawartej w niniejszym załączniku.

TYTUŁ  III

POSTANOWIENIA OGÓLNE

ARTYKUŁ  15

Tranzyt niewielkich ilości

I. Umowa zawarta w niniejszym załączniku nie ma zastosowania do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych, które:

a) są przewożone tranzytem przez terytorium jednej ze Stron lub

b) pochodzą z terytorium jednej ze Stron i są przesyłane w niewielkich ilościach między Stronami, na warunkach przewidzianych w ust. II i zgodnie z określonymi w nim procedurami.

II. W odniesieniu do win, napojów spirytusowych i win aromatyzowanych za niewielkie ilości uznaje się:

1. ilości w pojemnikach opatrzonych etykietą o pojemności nie przekraczającej 5 litrów, zaopatrzonych w zamknięcie nienadające się do ponownego zastosowania, o ile łączna ilość przewożonego wina, nawet złożona z oddzielnych przesyłek, nie przekracza 50 litrów;

2. a) ilości znajdujące się w bagażu osobistym podróżnych, nieprzekraczające 30 litrów;

b) ilości wina nieprzekraczające 30 litrów, przesyłane w przesyłkach przez jedną osobę prywatną innej osobie prywatnej;

c) ilości stanowiące część rzeczy osobistych osób prywatnych będących w trakcie przeprowadzki;

d) ilości przywożone do celów eksperymentów naukowych lub technicznych, nieprzekraczające 1 hektolitra;

e) ilości przeznaczone dla przedstawicielstw dyplomatycznych, konsularnych lub podobnych jednostek, przywożone jako część limitu bezcłowego;

f) ilości przechowywane na pokładzie międzynarodowych środków transportu w charakterze zapasów żywnościowych.

Wyjątek określony w pkt 1 nie może być łączony z jednym lub większą ilością wyjątków określonych w pkt 2.

ARTYKUŁ  16

Obrót wcześniej zgromadzonymi zapasami

1. 
Wina, napoje spirytusowe lub wina aromatyzowane, które w chwili wejścia w życie niniejszej umowy były produkowane, przygotowywane, opisywane i prezentowane zgodnie z wewnętrznymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi Stron, a których zakazuje umowa zawarta w niniejszym załączniku, mogą być sprzedawane do wyczerpania zapasów.
2. 
O ile Strony nie postanowią inaczej, wina, napoje spirytusowe i wina aromatyzowane, które były produkowane, przygotowywane, opisywane i prezentowane zgodnie z umową zawartą w niniejszym załączniku, a których produkcja, przygotowanie, opis i prezentacja przestają być z nią zgodne na skutek zmiany umowy, mogą być nadal sprzedawane do wyczerpania zapasów.

Dodatek 1

WYKAZ NAZW CHRONIONYCH

(o którym mowa w art. 4 i 6 załącznika II do protokołu 2)

CZĘŚĆ A: WE WSPÓLNOCIE

a) WINA POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY

AUSTRIA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

Bergland
Steirerland
Weinland
Wien

BELGIA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

Vin de pays des jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn

BUŁGARIA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Określone regiony
Асеновград (Asenovgrad) Плевен (Pleven)
Черноморски район (Black Sea Region) Пловдив (Plovdiv)
Брестник (Brestnik) Поморие (Pomorie)
Драгоево (Dragoevo) Русе (Ruse)
Евксиноград (Evksinograd) Сакар (Sakar)
Хан Крум (Han Krum) Сандански (Sandanski)
Хърсово (Harsovo) Септември (Septemvri)
Хасково (Haskovo) Шивачево (Shivachevo)
Хисаря (Hisarya) Шумен (Shumen)
Ивайловград (Ivaylovgrad) Славянци (Slavyantsi)
Карлово (Karlovo) Сливен (Sliven)
Карнобат (Karnobat) Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)
Ловеч (Lovech) Стамболово (Stambolovo)
Лозица (Lozitsa) Стара Загора (Stara Zagora)
Лом (Lom) Сухиндол (Suhindol)
Любимец (Lyubimets) Сунгурларе (Sungurlare)
Лясковец (Lyaskovets) Свищов (Svishtov)
Мелник (Melnik) Долината на Струма (Struma valley)
Монтана (Montana) Търговище (Targovishte)
Нова Загора (Nova Zagora) Върбица (Varbitsa)
Нови Пазар (Novi Pazar) Варна (Varna)
Ново село (Novo Selo) Велики Преслав (Veliki Preslav)
Оряховица (Oryahovitsa) Видин (Vidin)
Павликени (Pavlikeni) Враца (Vratsa)
Пазарджик (Pazardjik) Ямбол (Yambol)
Перущица (Perushtitsa)

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

Дунавска равнина (Danube Plain)
Тракийска низина (Thracian Lowlands)

CYPR

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

W jęz. greckim W jęz. angielskim
Określone regiony Podregiony (także poprzedzone nazwą określonego regionu) Określone regiony Podregiony (także poprzedzone nazwą określonego regionu)
Κουμανδαρία

Λαόνα Ακάμα

Βουνί Παναγιάς - Αμπελίτης

Αφάμης lub Λαόνα Commandaria

Laona Akama

Vouni Panayia - Ambelitis

Afames lub Laona
Πιτσιλιά

Κρασοχώρια Λεμεσού......

Pitsilia

Krasohoria Lemesou.....

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

W jęz. greckim W jęz. angielskim
Λεμεσός Lemesos
Πάφος Pafos
Λευκωσία Lefkosia
Λάρνακα Larnaka

REPUBLIKA CZESKA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Określone regiony

(także z następującą po nich nazwą podregionu)

Podregiony

(także z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winorośli lub nazwą winnicy)

Čechy litoměřická
mělnická
Morava mikulovská
slovácká
velkopavlovická
znojemská

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

české zemské víno
moravské zemské víno

FRANCJA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Alsace Grand Cru, po której następuje nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Alsace, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Alsace lub Vin d'Alsace, także jeżeli następuje po niej 'Edelzwicker' lub nazwa odmiany winorośli lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, także jeżeli następuje po niej Val de Loire lub Coteaux de la Loire, lub Villages Brissac
Anjou, także jeżeli występuje po niej 'Gamay', 'Mousseux' lub 'Villages'
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses lub Auxey-Duresses Côte de Beaune lub Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn lub Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, także jeżeli poprzedza ją 'Muscat de'
Beaune
Bellet lub Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, także jeżeli następuje po niej 'Clairet' lub 'Supérieur' lub 'Rosé' lub 'mousseux'
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, także jeżeli następuje po niej 'Clairet' lub Rosé lub nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d'Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, poprzedzona przez 'Muscat de'
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Chablis, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet lub Chassagne-Montrachet Côte de Beaune lub Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune lub Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, także jeżeli następuje po niej Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Coteaux d'Aix-en-Provence
Coteaux d'Ancenis, także jeżeli następuje po niej nazwa odmiany winorośli
Coteaux de Die
Coteaux de l'Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Coteaux du Layon lub Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d'Auvergne, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Côtes de Beaune, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, także jeżeli następuje po niej Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Frontonnais, także jeżeli następuje po niej Fronton lub Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, także jeżeli następują po niej nazwy następujących gmin: Caramany lub Latour de France, lub Les Aspres, lub Lesquerde, lub Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d'Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers lub Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, także jeżeli nastepują po niej 'lieu dits' Mareuil, lub Brem, lub Vix, lub Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L'Etoile
La Grande Rue
Ladoix lub Ladoix Côte de Beaune lub Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, także jeżeli poprzedza ją 'Muscat de'
Lussac Saint-Émilion
Mâcon lub Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune lub Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Mercurey
Meursault lub Meursault Côte de Beaune, lub Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie lub Monthélie Côte de Beaune, lub Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, także jeżeli następuje po niej 'mousseux' lub 'pétillant'
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses lub Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, lub Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet lub Puligny-Montrachet Côte de Beaune, lub Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, także jeżeli poprzedza ją 'Muscat de'
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Roussette du Bugey, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin lub Saint-Aubin Côte de Beaune lub Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, także jeżeli poprzedza ją 'Muscat de'
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain lub Saint-Romain Côte de Beaune, lub Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay lub Santenay Côte de Beaune, lub Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny lub Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, także jeżeli następuje po niej 'mousseux' lub 'pétillant'
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d'Entraygues et du Fel
Vin d'Estaing
Vin de Corse, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie lub Vin de Savoie-Ayze, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Vin du Bugey, także jeżeli następuje po niej nazwa mniejszej jednostki geograficznej
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, także jeżeli następuje po niej 'mousseux' lub 'pétillant'

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

Vin de pays de l'Agenais
Vin de pays d'Aigues
Vin de pays de l'Ain
Vin de pays de l'Allier
Vin de pays d'Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l'Ardèche
Vin de pays d'Argens
Vin de pays de l'Ariège
Vin de pays de l'Aude
Vin de pays de l'Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, także jeżeli następuje po niej Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, także jeżeli następuje po niej Ile de Ré lub Ile d'Oléron, lub Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d'Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l'Ardèche
Vin de pays des coteaux de l'Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d'Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, także jeżeli następuje po niej Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d'Hauterive, także jeżeli następuje po niej Val d'Orbieu or Coteaux du Termenès or Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l'Hérault
Vin de pays de l'Ile de Beauté
Vin de pays de l'Indre et Loire
Vin de pays de l'Indre
Vin de pays de l'Isère
Vin de pays du Jardin de la France, także jeżeli następuje po niej Marches de Bretagne lub Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d'Oc
Vin de pays du Périgord, także jeżeli następuje po niej Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d'Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, także jeżeli następuje po niej Coteaux de Chalosse lub Côtes de L'Adour, lub Sables Fauves, lub Sables de l'Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d'Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l'Yonne

NIEMCY

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Nazwy określonych regionów

(także jeżeli następuje po nich nazwa podregionu)

Podregiony
Ahr Walporzheim /Ahrtal
Baden Badische Bergstraße
Bodensee
Breisgau
Kaiserstuhl
Kraichgau
Markgräflerland
Ortenau
Tauberfranken
Tuniberg
Franken Maindreieck
Mainviereck
Steigerwald
Hessische Bergstraße Starkenburg
Umstadt
Mittelrhein Loreley
Siebengebirge
Mosel-Saar-Ruwer lub Mosel, lub Saar lub Ruwer Bernkastel
Burg Cochem
Moseltor
Obermosel
Ruwertal
Saar
Nahe Nahetal
Pfalz Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
Südliche Weinstraße
Rheingau Johannisberg
Rheinhessen Bingen
Nierstein
Wonnegau
Saale-Unstrut Mansfelder Seen
Schloß Neuenburg
Thüringen
Sachsen Elstertal
Meißen
Württemberg Bayerischer Bodensee
Kocher-Jagst-Tauber
Oberer Neckar
Remstal-Stuttgart
Württembergischer Bodensee
Württembergisch Unterland

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

Landwein Tafelwein
Ahrtaler Landwein Albrechtsburg
Badischer Landwein Bayern
Bayerischer Bodensee-Landwein Burgengau
Landwein Main Donau
Landwein der Mosel Lindau
Landwein der Ruwer Main
Landwein der Saar Mosel
Mecklenburger Landwein Neckar
Mitteldeutscher Landwein Oberrhein
Nahegauer Landwein Rhein
Pfälzer Landwein Rhein-Mosel
Regensburger Landwein Römertor
Rheinburgen-Landwein Stargarder Land
Rheingauer Landwein
Rheinischer Landwein
Saarländischer Landwein der Mosel
Sächsischer Landwein
Schwäbischer Landwein
Starkenburger Landwein
Taubertäler Landwein

GRECJA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

W jęz. greckim W jęz. angielskim
Σάμος Samos
Μοσχάτος Πατρών Moschatos Patra
Μοσχάτος Ρίου - Πατρών Moschatos Riou Patra
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Moschatos Kephalinia
Μοσχάτος Λήμνου Moschatos Lemnos
Μοσχάτος Ρόδου Moschatos Rhodos
Μαυροδάφνη Πατρών Mavrodafni Patra
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Mavrodafni Kephalinia
Σητεία Sitia
Νεμέα Nemea
Σαντορίνη Santorini
Δαφνές Dafnes
Ρόδος Rhodos
Νάουσα Naoussa
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Robola Kephalinia
Ραψάνη Rapsani
Μαντινεία Mantinia
Μεσενικόλα Mesenicola
Πεζά Peza
Αρχάνες Archanes
Πάτρα Patra
Ζίτσα Zitsa
Αμύνταιο Amynteon
Γουμένισσα Goumenissa
Πάρος Paros
Λήμνος Lemnos
Αγχίαλος Anchialos
Πλαγιές Μελίτωνα Slopes of Melitona

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

W jęz. greckim W jęz. angielskim
Ρετσίνα Μεσογείων, także jeżeli następuje po niej Αττικής Retsina of Mesogia, także jeżeli następuje po niej Attika
Ρετσίνα Κρωπίας lub Ρετσίνα Κορωπίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής Retsina of Kropia lub Retsina Klubopi, także jeżeli następuje po niej Attika
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, także jeżeli następuje po niej Αττικής Retsina of Markopoulou, także jeżeli następuje po niej Attika
Ρετσίνα Μεγάρων, także jeżeli następuje po niej Αττικής Retsina of Megara, także jeżeli następuje po niej Attika
Ρετσίνα Παιανίας lub Ρετσίνα Λιοπεσίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής Retsina of Peania lub Retsina of Liopesi, także jeżeli następuje po niej Attika
Ρετσίνα Παλλήνης, także jeżeli następuje po niej Αττικής Retsina of Pallini, także jeżeli następuje po niej Attika
Ρετσίνα Πικερμίου, także jeżeli następuje po niej Αττικής Retsina of Pikermi, także jeżeli następuje po niej Attika
Ρετσίνα Σπάτων, także jeżeli następuje po niej Αττικής Retsina of Spata, także jeżeli następuje po niej Attika
Ρετσίνα Θηβών, także jeżeli następuje po niej Βοιωτίας Retsina of Thebes, także jeżeli następuje po niej Viotias
Ρετσίνα Γιάλτρων, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας Retsina of Gialtra, także jeżeli następuje po niej Evvia
Ρετσίνα Καρύστου, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας Retsina of Karystos, także jeżeli następuje po niej Evvia
Ρετσίνα Χαλκίδας, także jeżeli następuje po niej Ευβοίας Retsina of Halkida, także jeżeli następuje po niej Evvia
Βερντεα Ζακύνθου Verntea Zakynthou
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Regional wine of Mount Athos Agioritikos
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Regional wine of Anavyssos
Αττικός Τοπικός Οίνος Regional wine of Attiki-Attikos
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Regional wine of Vilitsa
Τοπικός Οίνος Γρεβενών Regional wine of Grevena
Τοπικός Οίνος Δράμας Regional wine of Drama
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos
Τοπικός Οίνος Επανομής Regional wine of Epanomi
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Regional wine of Heraklion - Herakliotikos
θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Regional wine of Thessalia - Thessalikos
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Regional wine of Thebes - Thivaikos
Τοπικός Οίνος Κισσάμου Regional wine of Kissamos
Τοπικός Οίνος Κρανιάς Regional wine of Krania
Κρητικός Τοπικός Οίνος Regional wine of Crete - Kritikos
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos
Μακεδoνικóς Τοπικός Οίνος Regional wine of Macedonia - Macedonikos
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας Regional wine of Nea Messimvria
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Regional wine of Messinia - Messiniakos
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Regional wine of Peanea
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Regional wine of Pallini - Palliniotikos
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Regional wine of Slopes of Ambelos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Regional wine of Slopes of Vertiskos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Regional wine of Slopes of Kitherona
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Regional wine of Korinthos - Korinthiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Regional wine of Slopes of Parnitha
Τοπικός Οίνος Πυλίας Regional wine of Pylia
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Regional wine of Trifilia
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου Regional wine of Tyrnavos
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας Regional wine of Siatista
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Regional wine of Ritsona Avlidas
Τοπικός Οίνος Λετρίνων Regional wine of Letrines
Τοπικός Οίνος Σπάτων Regional wine of Spata
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Regional wine of Slopes of Pendeliko
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Regional wine of Aegean Sea
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Regional wine of Lilantio Pedio
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Regional wine of Markopoulo
Τοπικός Οίνος Τεγέας Regional wine of Tegea
Τοπικός Οίνος Αδριανής Regional wine of Adriani
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Regional wine of Halikouna
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Regional wine of Halkidiki
Καρυστινός Τοπικός Οίνος Regional wine of Karystos - Karystinos
Τοπικός Οίνος Πέλλας Regional wine of Pella
Τοπικός Οίνος Σερρών Regional wine of Serres
Συριανός Τοπικός Οίνος Regional wine of Syros - Syrianos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Regional wine of Slopes of Petroto
Τοπικός Οίνος Γερανείων Regional wine of Gerania
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος Regional wine of Opountia Lokridos
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Regional wine of Sterea Ellada
Τοπικός Οίνος Αγοράς Regional wine of Agora
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Regional wine of Valley of Atalanti
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Regional wine of Arkadia
Τοπικός Οίνος Παγγαίου Regional wine of Pangeon
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Regional wine of Metaxata
Τοπικός Οίνος Ημαθίας Regional wine of Imathia
Τοπικός Οίνος Κλημέντι Regional wine of Klimenti
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Regional wine of Corfu
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Regional wine of Sithonia
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Regional wine of Mantzavinata
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Regional wine of Ismaros - Ismarikos
Τοπικός Οίνος Αβδήρων Regional wine of Avdira
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Regional wine of Ioannina
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Regional wine of Slopes of Egialia
Τοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου Regional wine of Slopes of Enos
Θρακικός Τοπικός Οίνος lub Τοπικός Οίνος Θράκης Regional wine of Thrace - Thrakikos lub Regional wine of Thrakis
Τοπικός Οίνος Ιλίου Regional wine of Ilion
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Regional wine of Metsovo - Metsovitikos
Τοπικός Οίνος Κορωπίου Regional wine of Koropi
Τοπικός Οίνος Φλώρινας Regional wine of Florina
Τοπικός Οίνος Θαψανών Regional wine of Thapsana
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Regional wine of Slopes of Knimida
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Regional wine of Epirus - Epirotikos
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Regional wine of Pisatis
Τοπικός Οίνος Λευκάδας Regional wine of Lefkada
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Regional wine of Monemvasia - Monemvasios
Τοπικός Οίνος Βελβεντού Regional wine of Velvendos
Λακωνικός Τοπικός Οίνος Regional wine of Lakonia - Lakonikos
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου Regional wine of Martino
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος Regional wine of Achaia
Τοπικός Οίνος Ηλιείας Regional wine of Ilia
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Regional wine of Thessaloniki
Τοπικός Οίνος Κραννώνος Regional wine of Krannona
Τοπικός Οίνος Παρνασσού Regional wine of Parnassos
Τοπικός Οίνος Μετεώρων Regional wine of Meteora
Τοπικός Οίνος Ικαρίας Regional wine of Ikaria
Τοπικός Οίνος Καστοριάς Regional wine of Kastoria

WĘGRY

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Określone regiony Podregiony

(także poprzedzone nazwą określonego regionu)

Ászár-Neszmély(-i) Ászár(-i)
Neszmély(-i)
Badacsony(-i)
Balatonboglár(-i) Balatonlelle(-i)
Marcali
Balatonfelvidék(-i) Balatonederics-Lesence(-i)
Cserszeg(-i)
Kál(-i)
Balatonfüred-Csopak(-i) Zánka(-i)
Balatonmelléke lub Balatonmelléki Muravidéki
Bükkalja(-i)
Csongrád(-i) Kistelek(-i)
Mórahalom lub Mórahalmi
Pusztamérges(-i)
Eger lub Egri Debrő(-i), także jeżeli następuje po niej

Andornaktálya(-i) lub Demjén(-i), lub Egerbakta(-i), lub Egerszalók(-i), lub Egerszólát(-i), lub Felsőtárkány(-i), lub Kerecsend(-i), lub Maklár(-i), lub Nagytálya(-i), lub Noszvaj(-i), lub Novaj(-i), lub Ostoros(-i), lub Szomolya(-i), lub Aldebrő(-i), lub Feldebrő(-i), lub Tófalu(-i), lub Verpelét(-i), lub Kompolt(-i), lub Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i) Buda(-i)
Etyek(-i)
Velence(-i)
Hajós-Baja(-i)
Kőszegi
Kunság(-i) Bácska(-i)
Cegléd(-i)
Duna mente lub Duna menti
Izsák(-i)
Jászság(-i)
Kecskemét-Kiskunfélegyháza lub Kecskemét-Kiskunfélegyházi
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
Kiskőrös(-i)
Monor(-i)
Tisza mente lub Tisza menti
Mátra(-i)
Mór(-i)
Pannonhalma (Pannonhalmi)
Pécs(-i) Versend(-i)
Szigetvár(-i)
Kapos(-i)
Szekszárd(-i)
Somló(-i) Kissomlyó-Sághegyi
Sopron(-i)
Tokaj(-i) Köszeg(-i)

Abaújszántó(-i) lub Bekecs(-i), lub Bodrogkeresztúr(-i), lub Bodrogkisfalud(-i), lub Bodrogolaszi, lub Erdőbénye(-i), lub Erdőhorváti, lub Golop(-i), lub Hercegkút(-i), lub Legyesbénye(-i), lub Makkoshotyka(-i), lub Mád(-i), lub Mezőzombor(-i), lub Monok(-i), lub Olaszliszka(-i), lub Rátka(-i), lub Sárazsadány(-i), lub Sárospatak(-i), lub Sátoraljaújhely(-i), lub Szegi, lub Szegilong(-i), lub Szerencs(-i), lub Tarcal(-i), lub Tállya(-i), lub Tolcsva(-i), lub Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i) Tamási
Völgység(-i)
Villány(-i) Siklós(-i), także jeżeli następuje po niej Kisharsány(-i) lub Nagyharsány(-i), lub Palkonya(-i), lub Villánykövesd(-i), lub Bisse(-i), lub Csarnóta(-i), lub Diósviszló(-i), lub Harkány(-i), lub Hegyszentmárton(-i), lub Kistótfalu(-i) lub Márfa(-i), lub Nagytótfalu(-i), lub Szava(-i), lub Túrony(-i), lub Vokány(-i)

WŁOCHY

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti lub Moscato d'Asti, lub Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d'Acqui lub Acqui
Brunello di Motalcino
Carmignano
Chianti, także jeżeli następuje po niej Colli Aretini lub Colli Fiorentini, lub Colline Pisane, lub Colli Senesi, lub Montalbano, lub Montespertoli, lub Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi lub Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina lub Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, także jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno, lub Maroggia, lub Sassella, lub Stagafassli, lubVagella
Vermentino di Gallura lub Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno lub Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo lub Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero lub Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige lub dell'Alto Adige (Südtirol lub Südtiroler), także jeżeli następuje po niej: - Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina lub Meranese (Meraner Hugel, lub Meraner), - Santa Maddalena (St.Magdalener),- Terlano (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal lub Eisacktaler), - Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell'Argentario
Aprilia
Arborea lub Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra lub Bagnoli
Barbera d'Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d'Alba
Barco Reale di Carmignano lub Rosato di Carmignano, lub Vin Santo di Carmignano, lub Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell'Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc'e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) lub Lago di Caldaro (Kalterersee), także jeżeli następuje po niej 'Classico'
Campi Flegrei
Campidano di Terralba lub Terralba, lub Sardegna Campidano di Terralba, lub Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, także jeżeli następuje po niej Capo Ferrato lub Oliena, lub Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis lub Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile lub Affile
Cesanese di Olevano Romano lub Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre lub Cinque Terre Sciacchetrà, także jeżeli następuje po niej Costa de sera lub Costa de Campu, lub Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d'Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, także jeżeli następuje po niej "Barbarano"
Colli Bolognesi, także jeżeli następuje po niej Colline di Riposto lub Colline Marconiane, lub Zola Predona, lub Monte San Pietro, lub Colline di Oliveto, lub Terre di Montebudello, lub Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno lub Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Conegliano, także jeżeli następuje po niej Refrontolo lub Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d'Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, także jeżeli następuje po niej Todi
Colli Orientali del Friuli, także jeżeli następuje po niej Cialla lub Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, także jeżeli następuje po niej Focara lub Roncaglia
Colli Piacentini, także jeżeli następuje po niej Vigoleno lub Gutturnio, lub Monterosso Val d'Arda, lub Trebbianino Val Trebbia, lub Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano lub Collio
Conegliano-Valdobbiadene, także jeżeli następuje po niej Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell'Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d'Amalfi, także jeżeli następuje po niej Furore lub Ravello, lub Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d'Acqui
Dolcetto d'Alba
Dolcetto d'Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d'Alba lub Diano d'Alba
Dolcetto di Dogliani superior lub Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, także jeżeli następuje po niej Pachino
Erbaluce di Caluso lub Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani lub Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d'Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo lub Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari lub Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d'Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
Irpinia
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro lub Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, także jeżeli następuje po niej: Oltrepò Mantovano lub Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa lub Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari lub Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai lub Sardegna Mandrolisai
Marino
Marmetino di Milazzo lub Marmetino
Marsala
Martina lub Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, także jeżeli następuje po niej Feudo lub Fiori lub Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, także jeżeli następuje po niej Casalese
Monica di Cagliari lub Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna lub Montecompatri lub Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini lub Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari lub Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria lub Passito di Pantelleria lub Pantelleria
Moscato di Sardegna, także jeżeli następuje po niej: Gallura lub Tempio Pausania, lub Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori lub Moscato di Sorso, lub Moscato di Sennori, lub Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, lub Sardegna Moscato di Sorso, lub Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari lub Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d'Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari lub Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, także jeżeli następuje po niej Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, także jeżeli następuje po niej Gragnano lub Lettere, lub Sorrento
Pentro di Isernia lub Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio lub Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano lub Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, także jeżeli następuje po niej: Riviera dei Fiori lub Albenga o Albenganese, lub Finale, lub Finalese, lub Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua lub Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa lub Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano lub Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro lub San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant'Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant'Antimo
Sardegna Semidano, także jeżeli następuje po niej Mogoro
Savuto
Scanzo lub Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, także jeżeli następuje po niej Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terracina, także jeżeli poprzedza ją 'Moscato di'
Terre dell'Alta Val Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, także jeżeli następuje po niej Sorni lub Isera, lub d'Isera, lub Ziresi, lub dei Ziresi
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, także jeżeli następuje po niej Suvereto
Val Polcevera, także jeżeli następuje po niej Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), także jeżeli następuje po niej Terra dei Forti (Regieno Veneto)
Valdichiana
Valle d'Aosta lub Vallée d'Aoste, także jeżeli następuje po niej: Arnad-Montjovet lub Donnas lub Enfer d'Arvier, lub Torrette, lub Blanc de Morgex et de la Salle, lub Chambave, lub Nus
Valpolicella, także jeżeli następuje po niej Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, także jeżeli następuje po niej Grumello lub Inferno, lub Maroggia, lub Sassella, lub Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga lub Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano lub Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernacia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave lub Piave
Vittorio
Zagarolo

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym:

Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione veneto)
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese lub Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino - Alto Adige)
Dugenta
Emilia lub dell'Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate lub del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia lub Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg lub Mitterberg tra Cauria e Tel, lub Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena lub Provincia di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco lub Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona lub Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro lub Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana lub Toscano
Trexenta
Umbria
Valcamonica
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino - Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d'Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Trentino - Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti lub Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

LUKSEMBURG

1 Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Określone regiony

(także jeżeli następuje po nich nazwa gminy lub części gminy)

Nazwy gmin lub części gmin
Moselle Luxembourgeoise Ahn
Assel
Bech-Kleinmacher
Born
Bous
Burmerange
Canach
Ehnen
Ellingen
Elvange
Erpeldingen
Gostingen
Greiveldingen
Grevenmacher
Lenningen
Machtum
Mertert
Moersdorf
Mondorf
Niederdonven
Oberdonven
Oberwormeldingen
Remerschen
Remich
Rolling
Rosport
Schengen
Schwebsingen
Stadtbredimus
Trintingen
Wasserbillig
Wellenstein
Wintringen
Wormeldingen

MALTA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Określone regiony

(także z następującą po nich nazwą podregionu)

Podregiony
Island of Malta Rabat
Mdina lub Medina
Marsaxlokk
Marnisi
Mgarr
Ta' Qali
Siggiewi
Gozo Ramla
Marsalforn
Nadur
Victoria Heights

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

W jęz. maltańskim W jęz. angielskim
Gzejjer Maltin Maltese Islands

PORTUGALIA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Określone regiony

(także z następującą po nich nazwą podregionu)

Podregiony
Alenquer
Alentejo Borba
Évora
Granja-Amareleja
Moura
Portalegre
Redondo
Reguengos
Vidigueira
Arruda
Bairrada
Beira Interior Castelo Rodrigo
Cova da Beira
Pinhel
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Colares
Dão, także jeżeli następuje po niej Nobre Alva
Besteiros
Castendo
Serra da Estrela
Silgueiros
Terras de Azurara
Terras de Senhorim
Douro, także jeżeli poprzedza ją Vinho do lub Moscatel do Baixo Corgo
Cima Corgo
Douro Superior
Encostas d'Aire Alcobaça
Ourém
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Lourinhã
Madeira lub Madère, lub Madera, lub Vinho da Madeira, lub Madeira Weine, lub Madeira Wine, lub Vin de Madère, lub Vino di Madera, lub Madeira Wijn
Madeirense
Óbidos
Palmela
Pico
Portimão
Port lub Porto, lub Oporto, lub Portwein, lub Portvin, lub Portwijn, lub Vin de Porto, lub Port Wine, lub Vinho do Porto
Ribatejo
Setúbal, także jeżeli poprzedza ją Moscatel lub następuje po niej Roxo
Tavira
Távora-Varosa
Torres Vedras
Trás-os-Montes Chaves
Planalto Mirandês
Valpaços
Vinho Verde Amarante
Ave
Baião
Basto
Cávado
Lima
Monção
Paiva
Sousa

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

Określone regiony

(także z następującą po nich nazwą podregionu)

Podregiony
Açores
Alentejano
Algarve
Beiras Beira Alta
Beira Litoral
Terras de Sicó
Duriense
Estremadura Alta Estremadura
Minho
Ribatejano
Terras Madeirenses
Terras do Sado
Transmontano

RUMUNIA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Określone regiony

(także z następującą po nich nazwą podregionu)

Podregiony
Aiud
Alba Iulia
Babadag
Banat, także jeżeli następuje po niej Dealurile Tirolului
Moldova Nouă
Silagiu
Banu Mărăcine
Bohotin
Cernăteşti - Podgoria
Coteşti
Cotnari
Crişana, także jeżeli następuje po niej Biharia
Diosig
Şimleu Silvaniei
Dealu Bujorului
Dealu Mare, także jeżeli następuje po niej Boldeşti
Breaza
Ceptura
Merei
Tohani
Urlaţi
Valea Călugărească
Zoreşti
Drăgăşani
Huşi, także jeżeli następuje po niej Vutcani
Iana
Iaşi, także jeżeli następuje po niej Bucium
Copou
Uricani
Lechinţa
Mehedinţi, także jeżeli następuje po niej Corcova
Golul Drâncei
Oreviţa
Severin
Vânju Mare
Miniş
Murfatlar, także jeżeli następuje po niej Cernavodă
Medgidia
Nicoreşti
Odobeşti
Oltina
Panciu
Pietroasa
Recaş
Sâmbureşti
Sarica Niculiţel, także jeżeli następuje po niej Tulcea
Sebeş - Apold
Segarcea
Ştefăneşti, także jeżeli następuje po niej Costeşti
Târnave, także jeżeli następuje po niej Blaj
Jidvei
Mediaş

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

Określone regiony

(także z następującą po nich nazwą podregionu)

Podregiony
Colinele Dobrogei
Dealurile Crişanei
Dealurile Moldovei, lub Dealurile Covurluiului
Dealurile Hârlăului
Dealurile Huşilor
Dealurile laşilor
Dealurile Tutovei
Terasele Siretului
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sătmarului
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunării
Viile Caraşului
Viile Timişului

SŁOWACJA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Określone regiony

(z następującym po nich określeniem "vinohradnícka oblasť")

Podregiony

(nawet jeżeli następuje po nich nazwa określonego regionu)

(z następującym po nich określeniem "vinohradnícky rajón")

Južnoslovenská Dunajskostredský
Galantský
Hurbanovský
Komárňanský
Palárikovský
Šamorínsky
Strekovský
Štúrovský
Malokarpatská Bratislavský
Doľanský
Hlohovecký
Modranský
Orešanský
Pezinský
Senecký
Skalický
Stupavský
Trnavský
Vrbovský
Záhorský
Nitrianska Nitriansky
Pukanecký
Radošinský
Šintavský
Tekovský
Vrábeľský
Želiezovský
Žitavský
Zlatomoravecký
Stredoslovenská Fiľakovský
Gemerský
Hontiansky
Ipeľský
Modrokamenecký
Tornaľský
Vinický
Tokaj/-ská/-sky/-ské Čerhov
Černochov
Malá Tŕňa
Slovenské Nové Mesto
Veľká Bara
Veľká Tŕňa
Viničky
Východoslovenská Kráľovskochlmecký
Michalovský
Moldavský
Sobranecký

SŁOWENIA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Określone regiony (nawet z następującą po nich nazwą gminy prowadzącej hodowlę winorośli lub nazwą winnicy)
Bela krajina lub Belokranjec
Bizeljsko-Sremič lub Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda lub Brda
Haloze lub Haložan
Koper lub Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož lub Ormož-Ljutomer
Maribor lub Mariborčan
Radgona-Kapela lub Kapela Radgona
Prekmurje lub Prekmurčan
Šmarje-Virštanj lub Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina lub Vipavec, lub Vipavčan

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

Podravje
Posavje
Primorska

HISZPANIA

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Określone regiony

(nawet jeżeli następuje po nich nazwa podregionu)

Podregiony
Abona
Alella
Alicante Marina Alta
Almansa
Ampurdán-Costa Brava
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava lub Chacolí de Álava
Arlanza
Arribes
Bierzo
Binissalem-Mallorca
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Cariñena
Cataluña
Cava
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre Raimat
Artesa
Valls de Riu Corb
Les Garrigues
Dehesa del Carrizal
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Finca Élez
Guijoso
Jerez-Xérès-Sherry or Jerez or Xérès or Sherry
Jumilla
La Mancha
La Palma Hoyo de Mazo
Fuencaliente
Norte de la Palma
Lanzarote
Málaga
Manchuela
Manzanilla
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
Méntrida
Mondéjar
Monterrei Ladera de Monterrei
Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Navarra Baja Montaña
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra Estella
Valdizarbe
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Priorato
Rías Baixas Condado do Tea
O Rosal
Ribera do Ulla
Soutomaior
Val do Salnés
Ribeira Sacra Amandi
Chantada
Quiroga-Bibei
Ribeiras do Miño
Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guardiana Cañamero
Matanegra
Montánchez
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra de Barros
Ribera del Júcar
Rioja Alavesa
Alta
Baja
Rueda
Sierras de Málaga Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo Anaga
Tarragona
Terra Alta
Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Toro
Uclés
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia Alto Turia
Clariano
Moscatel de Valencia
Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Valles de Benavente (Los)

Valtiendas

Vinos de Madrid Arganda
Navalcarnero
San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daute-Isora
Yecla

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Сinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

English Vineyards
Welsh Vineyards

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

England lub Berkshire
Buckinghamshire
Cheshire
Cornwall
Derbyshire
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lancashire
Leicestershire
Lincolnshire
Northamptonshire
Nottinghamshire
Oxfordshire
Rutland
Shropshire
Somerset
Staffordshire
Surrey
Sussex
Warwickshire
West Midlands
Wiltshire
Worcestershire
Yorkshire
Wales lub Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham

b) NAPOJE SPIRYTUSOWE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY

1. Rum

Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira

2. a) Whisky

Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminami "malt" lub "grain")

2. b) Whiskey

Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
(Powyższe nazwy mogą być uzupełnione terminem "Pot Still")

3. Wódka zbożowa

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand

4. Winiaki

Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Nazwa "Cognac"może być uzupełniona jednym z następujących terminów:
- Fine
- Grande Fine Champagne
- Grande Champagne
- Petite Champagne
- Petite Fine Champagne
- Fine Champagne
- Borderies
- Fins Bois
- Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères / Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
`Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare',
`Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)',
`Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja',
`Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie',
`Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe',
`Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas',
`Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/muscatova rakiya from Dobrudja',
`Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol',
`Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo'
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea

5. Brandy

Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής /Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál

6. Grappa

Eau-de-vie de marc de Champagne or
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
Grappa trentina / Grappa del Trentino
Grappa friulana / Grappa del Friuli
Grappa veneta / Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία / Zivania
Törkölypálinka

7. Alkohole owocowe

Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot / Südtiroler
Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano / Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
Williams trentino / Williams del Trentino
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Gönci barackpálinka
Pálinka
`Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan',
`Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra',
`Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel',
`Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech'
Pălincă
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
Ţuică de Valea Milcovului
Ţuică de Buzău
Ţuică de Argeş
Ţuică de Zalău
Ţuică Ardelenească de Bistriţa
Horincă de Maramureş
Horincă de Cămârzana
Horincă de Seini
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuş
Turţ de Oaş
Turţ de Maramureş

8. Alkohole z jabłek i gruszek

Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine

9. Alkohole na bazie goryczki

Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina / Genziana del Trentino

10. Owocowe napoje spirytusowe

Pacharán
Pacharán navarro

11. Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem

Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička

12. Napoje spirytusowe aromatyzowane kminkiem

Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

13. Napoje spirytusowe aromatyzowane anyżem

Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Ούζο / Ouzo

14. Likier

Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry / Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee / Jagertee / Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká

15. Napoje spirytusowe

Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch / Swedish Punch

16. Wódka

Svensk Vodka / Swedish Vodka
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
Polska Wódka/ Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns

17. Gorzkie napoje spirytusowe

Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká

с) WINA AROMATYZOWANE POCHODZĄCE ZE WSPÓLNOTY

Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino

CZĘŚĆ B: W SERBII

a) WINA POCHODZĄCE Z SERBII

1. Wina gatunkowe produkowane w określonym regionie

Język serbski Język angielski
Подрејони

(Контролисано порекло и

квалитет/K.П.K.)

Виногорја (Контролисано

порекло и гарантован

квалитет/K.П.Г.)

Określone regiony

(Kontrolowane oznaczenie

i jakość)

Podregiony (nawet poprzedzone nazwą

określonego regionu) (Kontrolowane oznaczenie

gwarantowana jakość)

Крајински Кључко

Брзопаланачко

Михајловачко

Неготинско

Рајачко

Krajina Kljuc

Brza Palanka

Mihajlovac

Negotin

Rajac

Књажевачки Борско

Бољевачко

Зајечарско

Врбичко

Џервинско

Кnjazevac Bor

Boljevac

Zajecar

Vrbica

Dzervin

Алексиначки Ражањско

Сокобањско

Житковачко

Aleksinac Razanj

Sokobanja

Zitkoac

Топлички Прокупачко

Добричко

Toplica Prokuplje

Dobric

Нишки Матејевачко

Сићевачко

Кутинско

Nis Matejevac

Sicevo

Kutin

Нишавски Белопаланачко

Пиротско

Бабушничко

Nisava Bela Palanka

Pirot

Babusnica

Лесковачки Бабичко

Пусторечко

Винарачко

Власотиначко

Leskovac Babicko

Pusta reka

Vinarce

Vlasotince

Врањски Сурдуличко

Вртогошко

Буштрањско

Vranje Surdulica

Vrtogos

Bustranje

Чачански Љубићко

Јеличко

Cacak Ljubic

Jelica

Крушевачки Трстеничко

Темничко

Расинско

Жупско

Krusevac Trstenik

Temnic

Rasina

Zupa

Млавски Браничевско

Ореовачко

Ресавско

Mlava Branicevo

Oreovica

Resava

Јагодински Јагодинско

Левачко

Јовачко

Параћинско

Jagodina Jagodina

Levac

Jovac

Paracin

Београдски Грочанско

Смедеревско

Дубонско

Крњевачко

Belgrade Grocka

Smederevo

Dubona

Krnjevo

Опленачки Космајско

Венчачко

Рачанско

Крагујевачко

Oplenac Kosmaj

Vencac

Raca

Kragujevac

Поцерски Тамнавско

Подгорско

Cer Tamnava

Podgorina

Сремски Фрушкогорско Srem Fruska Gora
Јужнобанатски Вршачко

Белоцркванско

Делиблатска

пешчара

Southern Banat Vrsac

Bela Crkva

Deliblato Sands

Севернобанатски Банатско-потиско Northern Banat Banat-Tisa
Палићко

Хоргошко

Palic

Horgos

Северни...* Источко

Пећко

Northern Kosovo* Istok

Pec

Јужни...* Ђаковичко

Ораховачко

Призренско

Суворечко

Малишевско

Southern Kosovo* Djakovica

Orahovac

Prizren

Suva Reka

Malisevo

* Status Kosowa reguluje rezolucja 1244 Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych

2. Wina stołowe z oznaczeniem geograficznym

Język serbski

(Контролисано порекло/K.П.)

Język angielski

(oznaczenie geograficzne)

Тимочки Timok
Нишавско-jужноморавски Nisava-Juzna Morava
Западноморавски Zapadna Morava
Шумадијско-великоморавски Sumadija-Velika Morava
Поцерски Cer
Сремски Srem
Банатски Banat
Суботичко-хоргошка пешчара Subotica-Horgos Sands
Косовско-метохијски* Kosovo-Metohija*

* Status Kosowa reguluje rezolucja 1244 Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych

b) NAPOJE SPIRYTUSOWE POCHODZĄCE Z SERBII

1. Okowita z wytłoków owoców

Српска шљивовица (Srpska sljivovica)

2. Okowita z wina gronowego

Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)
Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)
Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)
Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)
Вршачка комовица (Vrsacka komovica)
Жупска комовица (Zupska komovica)
Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)

3. Pozostałe napoje alkoholowe

Шумадијски чај (Sumadijski caj)
Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)
Пиротска линцура (Pirotska lincura)
Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)
Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)
Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)

Dodatek 2

WYKAZ TRADYCYJNYCH OKREŚLEŃ I TERMINÓW OKREŚLAJĄCYCH JAKOŚĆ WIN WE WSPÓLNOCIE

(o których mowa w art. 4 i 7 załącznika II do protokołu 2)

CZĘŚĆ A: WE WSPÓLNOCIE

Tradycyjne określenia Wina Kategoria wina Język
REPUBLIKA CZESKA
pozdní sběr Wszystkie Wino gatunkowe psr Czeski
archivní víno Wszystkie Wino gatunkowe psr Czeski
panenské víno Wszystkie Wino gatunkowe psr Czeski
NIEMCY
Qualitätswein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g.U Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Qualitätswein mit Prädikät / at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U Wszystkie Gatunkowe wino musujące psr Niemiecki
Auslese Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Beerenauslese Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Eiswein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Kabinett Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Spätlese Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Trockenbeerenauslese Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Landwein Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr.
Affentaler Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden Wino gatunkowe psr Niemiecki
Badisch Rotgold Baden Wino gatunkowe psr Niemiecki
Ehrentrudis Baden Wino gatunkowe psr Niemiecki
Hock Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau Wino stołowe z oz. geogr., wino gatunkowe psr Niemiecki
Klassik/Classic Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Liebfrau(en)milch Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau Wino gatunkowe psr Niemiecki
Riesling-Hochgewächs Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Schillerwein Württemberg Wino gatunkowe psr Niemiecki
Weißherbst Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Winzersekt Wszystkie Gatunkowe wino musujące psr Niemiecki
GRECJA
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée) Wszystkie Wino gatunkowe psr Grecki
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure) Wszystkie Wino gatunkowe psr Grecki
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) Gatunkowe wino likierowe psr Grecki
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) Wino gatunkowe psr Grecki
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Τοπικός Οίνος (vins de pays) Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Αμπέλι (Ampeli) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Αρχοντικό (Archontiko) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Κάβα1 (Cava) Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) Gatunkowe wino likierowe psr Grecki
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr Grecki
Κάστρο (Kastro) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Κτήμα (Ktima) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Λιαστός (Liastos) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Μετόχι (Metochi) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Μοναστήρι (Monastiri) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Νάμα (Nama) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Νυχτέρι (Nychteri) Σαντορίνη Wino gatunkowe psr Grecki
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Πύργος (Pyrgos) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr Grecki
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) Wszystkie Gatunkowe wino likierowe psr Grecki
Βερντέα (Verntea) Ζάκυνθος Wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Vinsanto Σαντορίνη Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr Grecki
HISZPANIA
Denominacion de origen (DO) Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Denominacion de origen calificada (DOCa) Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Vino dulce natural Wszystkie Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Vino generoso 2 Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Vino generoso de licor 3 Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Vino de la Tierra Tous Wino stołowe z oz. geogr.
Aloque DO Valdepeñas Wino gatunkowe psr Hiszpański
Amontillado DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Añejo Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Hiszpański
Añejo DO Malaga Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Chacoli / Txakolina DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Wino gatunkowe psr Hiszpański
Clásico DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Wino gatunkowe psr Hiszpański
Cream DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Gatunkowe wino likierowe psr Angielski
Criadera DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Criaderas y Soleras DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Crianza Wszystkie Wino gatunkowe psr Hiszpański
Dorado DO Rueda DO Malaga Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Fino DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Fondillon DO Alicante Wino gatunkowe psr Hiszpański
Gran Reserva All quality wines psr Cava Wino gatunkowe psr Gatunkowe wino musujące psr Hiszpański
Lágrima DO Málaga Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Noble Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Hiszpański
Noble DO Malaga Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Oloroso DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Pajarete DO Málaga Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Pálido DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Palo Cortado DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Primero de cosecha DO Valencia Wino gatunkowe psr Hiszpański
Rancio Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Raya DO Montilla-Moriles Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Reserva Wszystkie Wino gatunkowe psr Hiszpański
Sobremadre DO vinos de Madrid Wino gatunkowe psr Hiszpański
Solera DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Superior Wszystkie Wino gatunkowe psr Hiszpański
Trasañejo DO Málaga Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Vino Maestro DO Málaga Gatunkowe wino likierowe psr Hiszpański
Vendimia inicial DO Utiel-Requena Wino gatunkowe psr Hiszpański
Viejo Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Hiszpański
Vino de tea DO La Palma Wino gatunkowe psr Hiszpański
FRANCJA
Appellation d'origine contrôlée Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Francuski
Appellation contrôlée Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Francuski
Vin doux naturel AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes Wino gatunkowe psr Francuski
Vin de pays Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Francuski
Ambré Wszystkie Gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Francuski
Château Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, gatunkowe wino musujące psr Francuski
Clairet AOC Bourgogne AOC Bordeaux Wino gatunkowe psr Francuski
Claret AOC Bordeaux Wino gatunkowe psr Francuski
Clos Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Francuski
Cru Artisan AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe Wino gatunkowe psr Francuski
Cru Bourgeois AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe Wino gatunkowe psr Francuski
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac Wino gatunkowe psr Francuski
Edelzwicker AOC Alsace Wino gatunkowe psr Niemiecki
Grand Cru AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion Wino gatunkowe psr Francuski
Grand Cru Champagne Gatunkowe wino musujące psr Francuski
Hors d'âge AOC Rivesaltes Gatunkowe wino likierowe psr Francuski
Passe-tout-grains AOC Bourgogne Wino gatunkowe psr Francuski
Premier Cru AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr Francuski
Primeur Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Francuski
Rancio AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau Gatunkowe wino likierowe psr Francuski
Sélection de grains nobles AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac Wino gatunkowe psr Francuski
Sur Lie AOC Muscadet, Muscadet -Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Francuski
Tuilé AOC Rivesaltes Gatunkowe wino likierowe psr Francuski
Vendanges tardives AOC Alsace, Jurançon Wino gatunkowe psr Francuski
Villages AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon Wino gatunkowe psr Francuski
Vin de paille AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage Wino gatunkowe psr Francuski
Vin jaune AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon) Wino gatunkowe psr Francuski
WŁOCHY
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. Włoski
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. Włoski
Vino Dolce Naturale Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Inticazione geografica tipica (IGT) Wszystkie Wino stołowe, "vin de pays", wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. Włoski
Landwein Wino z oz. geogr.autonomicznej prowincji Bolzano Wino stołowe, "vin de pays", wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. Niemiecki
Vin de pays Wino z oz. geogr.regionu Aosta Wino stołowe, "vin de pays", wino z przejrzałych winogron i moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. Francuski
Alberata o vigneti ad alberata DOC Aversa Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr Włoski
Amarone DOC Valpolicella Wino gatunkowe psr Włoski
Ambra DOC Marsala Wino gatunkowe psr Włoski
Ambrato DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Annoso DOC Controguerra Wino gatunkowe psr Włoski
Apianum DOC Fiano di Avellino Wino gatunkowe psr Łacina
Auslese DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige Wino gatunkowe psr Niemiecki
Barco Reale DOC Barco Reale di Carmignano Wino gatunkowe psr Włoski
Brunello DOC Brunello di Montalcino Wino gatunkowe psr Włoski
Buttafuoco DOC Oltrepò Pavese Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr Włoski
Cacc'e mitte DOC Cacc'e Mitte di Lucera Wino gatunkowe psr Włoski
Cagnina DOC Cagnina di Romagna Wino gatunkowe psr Włoski
Cannellino DOC Frascati Wino gatunkowe psr Włoski
Cerasuolo DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d'Ab-ruzzo Wino gatunkowe psr Włoski
Chiaretto Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Włoski
Ciaret DOC Monferrato Wino gatunkowe psr Włoski
Château DOC de la région Valle d'Aosta Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Francuski
Classico Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Dunkel DOC Alto Adige DOC Trentino Wino gatunkowe psr Niemiecki
Est !Est ! !Est ! ! ! DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr Łacina
Falerno DOC Falerno del Massico Wino gatunkowe psr Włoski
Fine DOC Marsala Gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Fior d'Arancio DOC Colli Euganei Gatunkowe wino psr, gatunkowe wino musujące psr, wino stołowe z oz. geogr. Włoski
Falerio DOC Falerio dei colli Ascolani Wino gatunkowe psr Włoski
Flétri DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste Wino gatunkowe psr Włoski
Garibaldi Dolce (lub GD) DOC Marsala Gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Governo all'uso toscano DOCG Chianti / Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Włoski
Gutturnio DOC Colli Piacentini Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr Włoski
Italia Particolare (lub IP) DOC Marsala Gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) Wino gatunkowe psr Niemiecki
Kretzer DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Wino gatunkowe psr Niemiecki
Lacrima DOC Lacrima di Morro d'Alba Wino gatunkowe psr Włoski
Lacryma Christi DOC Vesuvio Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Lambiccato DOC Castel San Lorenzo Wino gatunkowe psr Włoski
London Particolar (lub LP lub Inghilterra) DOC Marsala Gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Morellino DOC Morellino di Scansano Wino gatunkowe psr Włoski
Occhio di Pernice DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano Wino gatunkowe psr Włoski
Oro DOC Marsala Gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Pagadebit DOC pagadebit di Romagna Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Passito Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Włoski
Ramie DOC Pinerolese Wino gatunkowe psr Włoski
Rebola DOC Colli di Rimini Wino gatunkowe psr Włoski
Recioto DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr Włoski
Riserva Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Rubino DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Wino gatunkowe psr Włoski
Rubino DOC Marsala Gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Sangue di Giuda DOC Oltrepò Pavese Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr Włoski
Scelto Wszystkie Wino gatunkowe psr Włoski
Sciacchetrà DOC Cinque Terre Wino gatunkowe psr Włoski
Sciac-trà DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio Wino gatunkowe psr Włoski
Sforzato, Sfursàt DO Valtellina Wino gatunkowe psr Włoski
Spätlese DOC / IGT de Bolzano Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Niemiecki
Soleras DOC Marsala Gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Stravecchio DOC Marsala Gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Strohwein DOC/IGT de Bolzano Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Niemiecki
Superiore Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr, Włoski
Superiore Old Marsala (ou SOM) DOC Marsala Gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Torchiato DOC Colli di Conegliano Wino gatunkowe psr Włoski
Torcolato DOC Breganze Wino gatunkowe psr Włoski
Vecchio DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Vendemmia Tardiva Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, wino stołowe z oz. geogr. Włoski
Verdolino Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Włoski
Vergine DOC Marsala DOC Val di Chiana Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Vermiglio DOC Colli dell Etruria Centrale Gatunkowe wino likierowe psr Włoski
Vino Fiore Wszystkie Wino gatunkowe psr Włoski
Vino Nobile Vino Nobile di Montepul-ciano Wino gatunkowe psr Włoski
Vino Novello o Novello Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Włoski
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino Wino gatunkowe psr Włoski
Vivace Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr,wino stołowe z oz. geogr. Włoski
CYPR
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) Wszystkie Wino gatunkowe psr Grecki
Τοπικός Οίνος (Regional Wine) Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Μοναστήρι (Monastiri) Wszystkie Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Κτήμα (Ktima) Wszystkie Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) Wszystkie Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Grecki
Μονή (Moni) Wszystkie Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Grecki
LUKSEMBURG
Marque nationale Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr Francuski
Appellation contrôlée Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr Francuski
Appellation d'origine controlée Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr Francuski
Vin de pays Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Francuski
Grand premier cru Wszystkie Wino gatunkowe psr Francuski
Premier cru Wszystkie Wino gatunkowe psr Francuski
Vin classé Wszystkie Wino gatunkowe psr Francuski
Château Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr Francuski
WĘGRY
minőségi bor Wszystkie Wino gatunkowe psr Węgierski
különleges minőségű bor Wszystkie Wino gatunkowe psr Węgierski
fordítás Tokaj / -i Wino gatunkowe psr Węgierski
máslás Tokaj / -i Wino gatunkowe psr Węgierski
szamorodni Tokaj / -i Wino gatunkowe psr Węgierski
aszú ... puttonyos, completed by the numbers 3-6 Tokaj / -i Wino gatunkowe psr Węgierski
aszúeszencia Tokaj / -i Wino gatunkowe psr Węgierski
eszencia Tokaj/-i Wino gatunkowe psr Węgierski
tájbor Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Węgierski
bikavér Eger, Szekszárd Wino gatunkowe psr Węgierski
késői szüretelésű bor Wszystkie Wino gatunkowe psr Węgierski
válogatott szüretelésű bor Wszystkie Wino gatunkowe psr Węgierski
muzeális bor Wszystkie Wino gatunkowe psr Węgierski
siller Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. i wino gatunkowe psr Węgierski
AUSTRIA
Qualitätswein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Ausbruch / Ausbruchwein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Auslese / Auslesewein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Beerenauslese (wein) Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Eiswein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Kabinett / Kabinettwein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Schilfwein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Spätlese / Spätlesewein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Strohwein Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Trockenbeerenauslese Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Landwein Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr.
Ausstich Wszystkie Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Niemiecki
Auswahl Wszystkie Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Niemiecki
Bergwein Wszystkie Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Niemiecki
Klassik/Classic Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Erste Wahl Wszystkie Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Niemiecki
Hausmarke Wszystkie Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Niemiecki
Heuriger Wszystkie Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Niemiecki
Jubiläumswein Wszystkie Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Niemiecki
Reserve Wszystkie Wino gatunkowe psr Niemiecki
Schilcher Steiermark Wino gatunkowe psr i wino stołowe z oz. geogr. Niemiecki
Sturm Wszystkie Moszcz winogronowy w trakcie fermentacji z oz. geogr. Niemiecki
PORTUGALIA
Denominação de origem (DO) Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Denominação de origem controlada (DOC) Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Vinho doce natural Wszystkie Gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Vinho generoso DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos Gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Vinho regional Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Portugalski
Canteiro DO Madeira Gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Colheita Seleccionada Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Portugalski
Crusted/Crusting DO Porto Gatunkowe wino likierowe psr Angielski
Escolha Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Portugalski
Escuro DO Madeira Gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Fino DO Porto DO Madeira Gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Frasqueira DO Madeira Gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Garrafeira Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Lágrima DO Porto Gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Leve Wino stołowe z oz. geogr.

Estremadura and Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Wino stołowe z oz. geogr., gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Nobre DO Dão Wino gatunkowe psr Portugalski
Reserva Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino musujące psr, wino stołowe z oz. geogr. Portugalski
Reserva velha (or grande reserva) DO Madeira Gatunkowe wino musujące psr, gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Ruby DO Porto Gatunkowe wino likierowe psr Angielski
Solera DO Madeira Gatunkowe wino likierowe psr Portugalski
Super reserva Wszystkie Gatunkowe wino musujące psr Portugalski
Superior Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino likierowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Portugalski
Tawny DO Porto Gatunkowe wino likierowe psr Angielski
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character DO Porto Gatunkowe wino likierowe psr Angielski
Vintage DO Porto Gatunkowe wino likierowe psr Angielski
SŁOWENIA
Penina Wszystkie Gatunkowe wino musujące psr Słoweński
pozna trgatev Wszystkie Wino gatunkowe psr Słoweński
izbor Wszystkie Wino gatunkowe psr Słoweński
jagodni izbor Wszystkie Wino gatunkowe psr Słoweński
suhi jagodni izbor Wszystkie Wino gatunkowe psr Słoweński
ledeno vino Wszystkie Wino gatunkowe psr Słoweński
arhivsko vino Wszystkie Wino gatunkowe psr Słoweński
mlado vino Wszystkie Wino gatunkowe psr Słoweński
Cviček Dolenjska Wino gatunkowe psr Słoweński
Teran Kras Wino gatunkowe psr Słoweński
SŁOWACJA
forditáš Tokaj / -ská / -ský / -ské Wino gatunkowe psr Słowacki
mášláš Tokaj / -ská / -ský / -ské Wino gatunkowe psr Słowacki
samorodné Tokaj / -ská / -ský / -ské Wino gatunkowe psr Słowacki
výber ... putňový, completed by the numbers 3-6 Tokaj / -ská / -ský / -ské Wino gatunkowe psr Słowacki
výberová esencia Tokaj / -ská / -ský / -ské Wino gatunkowe psr Słowacki
esencia Tokaj / -ská / -ský / -ské Wino gatunkowe psr Słowacki
BUŁGARIA
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr Bułgarski
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) Wszystkie Wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr i gatunkowe wino likierowe psr Bułgarski
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) Wszystkie Gatunkowe wino likierowe psr Bułgarski
регионално вино (Regional Wine) Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Bułgarski
Ново (young) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Bułgarski
Премиум (premium) Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Bułgarski
Резерва (reserve) Wszystkie Wino gatunkowe psr, wino stołowe z oz. geogr. Bułgarski
Премиум резерва (premium reserve) Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Bułgarski
Специална резерва (special reserve) Wszystkie Wino gatunkowe psr Bułgarski
Специална селекция (special selec-tion) Wszystkie Wino gatunkowe psr Bułgarski
Колекционно (collection) Wszystkie Wino gatunkowe psr Bułgarski
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

Wszystkie Wino gatunkowe psr Bułgarski
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) Wszystkie Wino gatunkowe psr Bułgarski
Розенталер (Rosenthaler) Wszystkie Wino gatunkowe psr Bułgarski
RUMUNIA
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) Wszystkie Wino gatunkowe psr Rumuński
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) Wszystkie Wino gatunkowe psr Rumuński
Cules târziu (C.T.) Wszystkie Wino gatunkowe psr Rumuński
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) Wszystkie Wino gatunkowe psr Rumuński
Vin cu indicaţie geografică Wszystkie Wino stołowe z oz. geogr. Rumuński
Rezervă Wszystkie Wino gatunkowe psr Rumuński
Vin de vinotecă Wszystkie Wino gatunkowe psr Romanian

1 Ochrona terminu "cava" przewidziana w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1493/1999 nie narusza ochrony oznaczenia geograficznego mającego zastosowanie do gatunkowych win musujących psr "Cava".

2 Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi w załączniku VI pkt. L ust. 8 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999.

3 Wina, o których mowa, są gatunkowymi winami likierowymi psr przewidzianymi w załączniku VI pkt. L ust. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 1493/1999.

CZĘŚĆ B: W SERBII

Wykaz szczególnych tradycyjnych określeń dotyczących wina
Szczególne tradycyjne określenie Wino Kategoria wina
Контролисано порекло / K.П. Wszystkie Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym (wytwarzane w jednym z regionów)
Контролисано порекло и квалитет / K.П.K. Wszystkie Wino gatunkowe psr (wytwarzane w konkretnym regionie)
Контролисано порекло и гарантован квалитет / K.П.Г. Wszystkie (Wysoko) gatunkowe wino psr (wytwarzane w podregionie)
Бермет Фрушкогорско виногорје / podregion Fruska Gora Gatunkowe wino likierowe psr (wytwarzane w podregionie)
Wykaz uzupełniających tradycyjnych określeń dotyczących wina
Uzupełniające tradycyjne określenie Wino Kategoria wina Język
Сопствена берба

(Production from own vineyards)

Wszystkie Wino stołowe z oznaczeniem geograficznym, wino gatunkowe psr, gatunkowe wino półmusujące psr, gatunkowe wino musujące psr oraz gatunkowe wino likierowe psr Serbski
Архивско вино

(Reserve)

Wszystkie Wino gatunkowe psr Serbski
Касна берба

(Late harvest)

Wszystkie Wino gatunkowe psr Serbski
Суварак

(Overripe grapes)

Wszystkie Wino gatunkowe psr Serbski
Младо вино

(Young wine)

Wszystkie Wino stołowe z oznaczenie geograficznym, wino gatunkowe psr Serbski

Dodatek 3

WYKAZ PUNKTÓW KONTAKTOWYCH

(o którym mowa w art. 12 załącznika II do protokołu 2)

CZĘŚĆ A: WE WSPÓLNOCIE

a) Serbia

Ministerstwo Rolnictwa, Leśnictwa i Gospodarki Wodnej
Nemanjina 22-26
11000 Beograd
Serbia
Telefon: +381 11 3611880
Faks: +381 11 3631652
E-mail: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu

b) Wspólnota

Komisja Europejska
Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
Dyrekcja B: Sprawy międzynarodowe II
Kierownik działu B.2 Rozszerzenie
B-1049 Bruxelles / Bruksela
Belgia
Telefon: +32 2 299 11 11
Faks: +32 2 296 62 92
E-mail: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu

POSTANOWIENIA OGÓLNE

DOTYCZĄCY DEFINICJI POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE" ORAZ METOD WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ W ZAKRESIE STOSOWANIA POSTANOWIEŃ NINIEJSZEGO UKŁADU MIĘDZY WSPÓLNOTĄ A SERBIĄ

SPIS TREŚCI

TYTUŁ I POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł 1 Definicje

TYTUŁ II DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE"

Artykuł 2 Wymogi ogólne

Artykuł 3 Kumulacja we Wspólnocie

Artykuł 4 Kumulacja w Serbii

Artykuł 5 Produkty całkowicie uzyskane

Artykuł 6 Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

Artykuł 7 Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

Artykuł 8 Jednostka kwalifikacyjna

Artykuł 9 Akcesoria, części zapasowe i narzędzia

Artykuł 10 Zestawy

Artykuł 11 Elementy neutralne

TYTUŁ III WYMOGI TERYTORIALNE

Artykuł 12 Zasada terytorialności

Artykuł 13 Bezpośredni transport

Artykuł 14 Wystawy

TYTUŁ IV ZWROT LUB ZWOLNIENIE

Artykuł 15 Zakaz zwrotu lub zwolnienia z należności celnych

TYTUŁ V DOWÓD POCHODZENIA

Artykuł 16 Wymogi ogólne

Artykuł 17 Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1

Artykuł 18 Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną

Artykuł 19 Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

Artykuł 20 Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

Artykuł 21 Rozróżnienie księgowe

Artykuł 22 Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

Artykuł 23 Upoważniony eksporter

Artykuł 24 Termin ważności dowodu pochodzenia

Artykuł 25 Przedkładanie dowodów pochodzenia

Artykuł 26 Przywóz partiami

Artykuł 27 Zwolnienie z dowodu pochodzenia

Artykuł 28 Dokumenty potwierdzające

Artykuł 29 Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

Artykuł 30 Niezgodności i błędy formalne

Artykuł 31 Kwoty wyrażone w euro

TYTUŁ VI UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

Artykuł 32 Wzajemna pomoc

Artykuł 33 Weryfikacja dowodów pochodzenia

Artykuł 34 Rozstrzyganie sporów

Artykuł 35 Kary

Artykuł 36 Strefy wolnocłowe

TYTUŁ VII CEUTA I MELILLA

Artykuł 37 Stosowanie niniejszego protokołu

Artykuł 38 Warunki specjalne

TYTUŁ VIII POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł 39 Zmiany w niniejszym protokole

WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW

Załącznik I: Uwagi wprowadzające do wykazu w załączniku II

Załącznik II: Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia

Załącznik III: Wzory świadectwa przewozowego EUR.1 i wniosku o wydanie świadectwa przewozowego EUR.1

Załącznik IV: Tekst deklaracji na fakturze

Załącznik V: Produkty wyłączone z zakresu kumulacji przewidzianej w art. 3 i art. 4

WSPÓLNE DEKLARACJE

Wspólna deklaracja dotycząca Księstwa Andory

Wspólna deklaracja dotycząca Republiki San Marino

TYTUŁ I

ARTYKUŁ  1

Definicje

Do celów niniejszego protokołu:

a) "wytwarzanie" oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i operacjami szczególnymi;

b) "materiał" oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp. użyte do wytworzenia produktu;

c) "produkt" oznacza wytwarzany produkt, nawet jeżeli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;

d) "towary" oznaczają zarówno materiały jak i produkty;

e) "wartość celna" oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu Ogólnego w Sprawie Taryf Celnych i Handlu z 1994 roku (Porozumienie Światowej Organizacji Handlu w sprawie ustalania wartości celnej);

f) "cena ex-works" oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works producentowi we Wspólnocie lub w Serbii, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów z wyjątkiem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone, jeżeli uzyskany produkt zostanie wywieziony;

g) "wartość materiałów" oznacza wartość celną użytych materiałów niepochodzących w czasie przywozu lub, jeżeli nie jest ona znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Serbii;

h) "wartość materiałów pochodzących" oznacza wartość takich materiałów, zgodnie z definicją podaną w lit. g) stosowaną mutatis mutandis;

i) "wartość dodana" oznacza cenę ex works pomniejszoną o wartość celną użytych materiałów pochodzących z innych krajów, wymienionych w art. 3 i 4, lub - w przypadkach gdy wartość celna nie jest znana lub nie może być ustalona - o pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały we Wspólnocie lub w Serbii;

j) "działy" i "pozycje" oznaczają działy i pozycje (czterocyfrowe kody) stosowane w nomenklaturze stanowiącej zharmonizowany system oznaczania i kodowania towarów, zwany w niniejszym protokole "zharmonizowanym systemem" lub "HS";

k) "klasyfikowany" odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do poszczególnej pozycji;

l) "przesyłka" oznacza produkty, które są albo łącznie wysłane od jednego eksportera do jednego odbiorcy albo objęte jednym dokumentem przewozowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy albo, w przypadku braku takiego dokumentu, jedną fakturą;

m) "terytoria" obejmują wody terytorialne.

TYTUŁ  II

DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE"

ARTYKUŁ  2

Wymogi ogólne

1. 
Do celów wykonania niniejszego układu, następujące produkty uważa się za pochodzące ze Wspólnoty:

a) produkty całkowicie uzyskane we Wspólnocie w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu;

b) produkty uzyskane we Wspólnocie zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu we Wspólnocie w rozumieniu art. 6 niniejszego protokołu;

2. 
Do celów wykonania niniejszego układu, następujące produkty uważa się za pochodzące z Serbii:

a) produkty całkowicie uzyskane w Serbii w rozumieniu art. 5 niniejszego protokołu;

b) produkty uzyskane w Serbii zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Serbii w rozumieniu art. 6 niniejszego protokołu;

ARTYKUŁ  3

Kumulacja we Wspólnocie

1. 
Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 ust. 2, produkty uważa się za pochodzące ze Wspólnoty, jeżeli zostały tam uzyskane i zawierają materiały pochodzące z Serbii, ze Wspólnoty lub jakiegokolwiek innego kraju lub terytorium uczestniczącego w procesie stabilizacji i stowarzyszenia Unii Europejskiej(22 ), lub zawierają materiały pochodzące z Turcji, do których stosuje się decyzję nr 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 22 grudnia 1995 r.(23 ), pod warunkiem że produkty te zostały we Wspólnocie poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza operacje określone w art. 7. Nie jest konieczne, aby tego rodzaju materiały były poddawane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu.
2. 
Gdy obróbka lub przetworzenie dokonane we Wspólnocie nie wykraczają poza operacje określone w art. 7, otrzymany produkt uważa się za pochodzący ze Wspólnoty tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość wykorzystanych materiałów pochodzących z któregokolwiek spośród pozostałych krajów i terytoriów, o których mowa w ust. 1. W przypadku gdy powyższe warunki nie są spełnione, otrzymany produkt uważa się za pochodzący z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących, użytych w procesie produkcji we Wspólnocie.
3. 
Produkty pochodzące z krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1, które nie są poddawane obróbce lub przetwarzaniu we Wspólnocie, zachowują swoje pochodzenie w przypadku wywiezienia ich do jednego z tych krajów lub terytoriów.
4. 
Kumulacja przewidziana w niniejszym artykule ma zastosowanie wyłącznie, gdy spełnione są następujące warunki:

a) pomiędzy krajami lub terytoriami ubiegającymi się o uzyskanie statusu pochodzenia a krajem przeznaczenia ma zastosowanie preferencyjna umowa handlowa zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT 1994);

b) materiały i produkty uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia identycznych z regułami zawartymi w niniejszym protokole

oraz

c) powiadomienia wskazujące na wypełnienie wszelkich wymagań niezbędnych do zastosowania kumulacji zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) oraz w Serbii zgodnie z jej własnymi procedurami.

Kumulację przewidzianą w niniejszym artykule stosuje się od dnia wskazanego w powiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C).

Wspólnota, poprzez Komisję Europejską, poinformuje Serbię o szczegółach umów oraz o odpowiednich regułach pochodzenia, które mają zastosowanie do innych krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1.

Z zakresu kumulacji przewidzianej w niniejszym artykule wyłącza się produkty wymienione w załączniku V.

ARTYKUŁ  4

Kumulacja w Serbii

1. 
Bez uszczerbku dla postanowień art. 2 ust. 2, produkty uważa się za pochodzące z Serbii, jeżeli zostały tam uzyskane i zawierają materiały pochodzące ze Wspólnoty, z Serbii lub jakiegokolwiek innego kraju lub terytorium uczestniczącego w procesie stabilizacji i stowarzyszenia Unii Europejskiej(24 ) lub zawierają materiały pochodzące z Turcji, do których stosuje się decyzję nr 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 22 grudnia 1995 r.(25 ), pod warunkiem że produkty te zostały w Serbii poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza operacje określone w art. 7. Nie jest konieczne, aby tego rodzaju materiały były poddawane wystarczającej obróbce lub przetwarzaniu.
2. 
Gdy obróbka lub przetworzenie dokonane w Serbii nie wykraczają poza operacje określone w art. 7, otrzymany produkt uważa się za pochodzący z Serbii tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość wykorzystanych materiałów pochodzących z któregokolwiek spośród pozostałych krajów i terytoriów, o których mowa w ust. 1. W przypadku gdy powyższe warunki nie są spełnione, otrzymany produkt uważa się za pochodzący z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących, użytych w procesie produkcji w Serbii.
3. 
Produkty pochodzące z krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1, które nie są poddawane obróbce lub przetwarzaniu w Serbii, zachowują swoje pochodzenie w przypadku wywiezienia ich do jednego z tych krajów lub terytoriów.
4. 
Kumulacja przewidziana w niniejszym artykule ma zastosowanie wyłącznie, gdy spełnione są następujące warunki:

a) pomiędzy krajami lub terytoriami ubiegającymi się o uzyskanie statusu pochodzenia a krajem przeznaczenia ma zastosowanie preferencyjna umowa handlowa zgodna z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT 1994);

b) materiały i produkty uzyskały status pochodzenia poprzez zastosowanie reguł pochodzenia identycznych z regułami zawartymi w niniejszym protokole

oraz

c) powiadomienia wskazujące na wypełnienie wszelkich wymagań niezbędnych do zastosowania kumulacji zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C) oraz w Serbii zgodnie z jej własnymi procedurami.

Kumulację przewidzianą w niniejszym artykule stosuje się od dnia wskazanego w powiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (seria C).

Serbia, poprzez Komisję Europejską, poinformuje Wspólnotę o szczegółach umów, łącznie z datami ich wejścia w życie oraz odpowiednimi regułami pochodzenia, które mają zastosowanie do innych krajów lub terytoriów, o których mowa w ust. 1.

Z zakresu kumulacji przewidzianej w niniejszym artykule wyłącza się produkty wymienione w załączniku V.

ARTYKUŁ  5

Produkty całkowicie uzyskane

1. 
Następujące produkty są uważane za całkowicie uzyskane we Wspólnocie lub w Serbii:

a) produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z ich dna morskiego;

b) produkty roślinne tam zebrane;

c) żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

d) produkty pochodzące od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

e) produkty uzyskane przez polowanie lub połowy tam przeprowadzone;

f) produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Wspólnoty lub Serbii przez ich statki;

g) produkty wytworzone na pokładzie ich statków-przetwórni wyłącznie z produktów określonych w lit. f);

h) używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzyskiwania surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady;

i) odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

j) produkty wydobyte z dna morskiego lub podgłębia poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że mają wyłączne prawa do eksploatacji tego dna lub podglebia;

k) towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w lit. a) -j).

2. 
Określenia "ich statki" i "ich statki przetwórnie" użyte w ust. 1 lit. f) i g) odnoszą się tylko do statków i statków przetwórni:

a) które są zarejestrowane lub odnotowane w jednym z państw członkowskich lub w Serbii;

b) które pływają pod banderą państwa członkowskiego Wspólnoty lub pod banderą Serbii;

c) które są przynajmniej w 50% własnością obywateli państw członkowskich WE lub Serbii lub spółki z siedzibą zarządu w jednym z tych państw, której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym zarządu lub rady nadzorczej i większością członków tych zarządów są obywatele państw członkowskich WE lub Serbii i w których, ponadto - w przypadku spółek osobowych lub spółek z ograniczoną odpowiedzialnością - przynajmniej połowa kapitału należy do tych państw, do ich podmiotów publicznych lub obywateli tych państw;

d) których kapitan i oficerowie są obywatelami państw członkowskich WE lub obywatelami Serbii

oraz

e) których załogi składają się przynajmniej w 75 % z obywateli państw członkowskich Wspólnoty lub obywateli Serbii.

ARTYKUŁ  6

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

1. 
Do celów stosowania art. 2 produkty, które nie są całkowicie uzyskane, są uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy spełnione są warunki określone w wykazie załącznika II.

Powyższe warunki wskazują, w odniesieniu do wszystkich produktów objętych niniejszym układem, na obróbkę lub przetworzenie, które muszą zostać wykonane na materiałach niepochodzących, użytych przy wytwarzaniu, i są stosowane wyłącznie w odniesieniu do tych materiałów. Odpowiednio, jeżeli produkt, który uzyskał status produktu pochodzącego poprzez spełnienie warunków określonych w wykazie, jest użyty do wytworzenia innego produktu, to warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania.

2. 
Nie naruszając postanowień ust. 1, materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w wykazie nie powinny być użyte do wytworzenia produktu, mogą zostać użyte pod warunkiem że:

a) ich łączna wartość nie przekracza 10% ceny ex works produktu;

b) żadna z wartości procentowych określonych w wykazie jako maksymalna wartość materiałów niepochodzących nie została przekroczona przy zastosowaniu niniejszego ustępu.

Niniejszego ustępu nie stosuje się do produktów objętych rozdziałami 50-63 zharmonizowanego systemu.

3. 
Postanowienia ust. 1 i 2 stosuje się zgodnie z postanowieniami art. 7.
ARTYKUŁ  7

Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1. 
Nie naruszając postanowień ust. 2 niniejszego artykułu, następujące czynności są uważane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy wymogi określone w art. 6 zostały spełnione:

a) czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i składowania;

b) łączenie i rozłączanie paczek;

c) mycie, czyszczenie, odkurzanie, usuwanie warstwy utlenionej, oleju, farby lub innych warstw pokrywających;

d) prasowanie wyrobów włókienniczych;

e) proste czynności malowania i polerowania;

f) łuskanie, częściowe lub całkowite bielenie, polerowanie zbóż lub ryżu;

g) czynności polegające na barwieniu cukru lub formowaniu kostek cukru;

h) obieranie, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;

i) ostrzenie, zwykłe szlifowanie lub przycinanie;

j) przesiewanie, klasyfikowanie, sortowanie, klasyfikacja, stopniowanie, dopasowanie; (łącznie z tworzeniem zestawów artykułów);

k) zwykłe umieszczanie w butelkach, puszkach, flakonach, torbach, skrzynkach, pudełkach, umieszczanie na kartach lub tablicach itp.; oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;

l) umieszczanie lub drukowanie na produktach lub ich opakowaniach znaków, etykiet, logo i innych podobnych znaków odróżniających;

m) zwykłe mieszanie produktów, nawet różnych rodzajów; mieszanie cukru z innymi materiałami;

n) zwykły montaż części artykułów dla otrzymania kompletnego artykułu lub demontaż produktów na części;

o) połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w lit. a) -n);

p) ubój zwierząt.

2. 
Wszystkie czynności przeprowadzone we Wspólnocie lub w Serbii w odniesieniu do danego produktu będą rozważane łącznie do celów określenia, czy przetworzenie lub obróbkę jakim został poddany dany produkt należy uznać za niewystarczające w rozumieniu ust. 1.
ARTYKUŁ  8.

Jednostka kwalifikacyjna

1. 
Jednostką kwalifikacyjną do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze zharmonizowanego systemu.

Wynika z tego, że:

a) jeżeli produkt składający się z grupy lub zestawu artykułów sklasyfikowany jest na warunkach przewidzianych w zharmonizowanym systemie w jednej pozycji, to jednostkę kwalifikacyjną stanowi całość;

b) jeżeli przesyłka składa się z szeregu identycznych produktów sklasyfikowanych w tej samej pozycji zharmonizowanego systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie do celów stosowania postanowień niniejszego protokołu.

2. 
Jeżeli, zgodnie z regułą 5 zharmonizowanego systemu, opakowanie jest traktowane łącznie z produktem do celów klasyfikacji, powinno być również traktowane łącznie do celów określania pochodzenia.
ARTYKUŁ  9

Akcesoria, części zapasowe i narzędzia

Akcesoria, części zapasowe i narzędzia wysyłane z urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w jego cenę lub nie są oddzielnie fakturowane, są uważane za stanowiące całość z urządzeniem, maszyną, aparaturą lub pojazdem, o których mowa.

ARTYKUŁ  10

Zestawy

Zestawy, jak zdefiniowano w regule ogólnej 3 zharmonizowanego systemu, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to będzie on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 procent ceny ex works zestawu.

ARTYKUŁ  11

Elementy neutralne

Aby ustalić, czy produkt jest pochodzący, nie jest niezbędne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania:

a) energii i paliwa;

b) fabryki i wyposażenia;

c) maszyn i narzędzi;

d) towarów, które nie wchodzą i które nie są przeznaczone do wejścia w końcowy skład produktu.

TYTUŁ  III

WYMOGI TERYTORIALNE

ARTYKUŁ  12

Zasada terytorialności

1. 
Z wyjątkiem przewidzianym w art. 3 i 4 oraz w ust. 3 niniejszego artykułu, warunki uzyskania statusu pochodzenia produktu określone w tytule II muszą być spełniane w sposób ciągły we Wspólnocie lub w Serbii.
2. 
Z wyjątkiem przewidzianym w art. 3 i 4, jeżeli produkty pochodzące wywiezione ze Wspólnoty lub z Serbii do innego kraju są przywożone ponownie, należy je uważać za niepochodzące, chyba że zgodnie z wymogami organów celnych można wykazać, że:

a) towary powracające są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione oraz

b) nie zostały poddane żadnym czynnościom wykraczającym poza czynności niezbędne dla zachowania ich w dobrym stanie, gdy znajdowały się w państwie, do którego zostały wywiezione lub gdy były przedmiotem wywozu.

3. 
Na uzyskanie statusu pochodzenia zgodnie z warunkami ustanowionymi w tytule II nie ma wpływu obróbka lub przetworzenie - wykonane poza granicami Wspólnoty lub Serbii - materiałów wywiezionych ze Wspólnoty lub Serbii, a następnie tam ponownie przywiezionych, pod warunkiem że:

a) materiały te zostały w całości uzyskane we Wspólnocie lub w Serbii lub były przed wywozem poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności wymienione w art. 7;

oraz

b) można wykazać, w sposób satysfakcjonujący organy celne, że:

i) towary ponownie przywiezione zostały uzyskane poprzez obróbkę lub przetworzenie materiałów wywiezionych

oraz

ii) całkowita wartość dodana uzyskana poza granicami Wspólnoty lub Serbii wskutek zastosowania postanowień niniejszego artykułu nie przekracza 10 % ceny ex works produktu końcowego dla którego wnioskowano o status pochodzenia.

4. 
Do celów stosowania ust. 3, warunki uzyskania statusu pochodzenia ustanowione w tytule II nie dotyczą obróbki ani przetwarzania wykonanego poza granicami Wspólnoty lub Serbii. Jednak w przypadku gdy na liście zamieszczonej w załączniku II zasada określająca maksymalną wartość dla wszystkich materiałów niepochodzących wykorzystanych w produkcji zostanie zastosowana do określania statusu pochodzenia produktu końcowego, łączna wartość materiałów niepochodzących wykorzystanych na terytorium zainteresowanej strony, wraz z całkowitą wartością dodaną uzyskaną poza granicami Wspólnoty lub Serbii zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu, nie powinna przekroczyć podanej wartości procentowej.
5. 
Do celów stosowania postanowień ust. 3 i 4, "całkowitą wartość dodaną" należy rozumieć jako wszystkie koszty poniesione poza Wspólnotą lub Serbią, w tym wartość użytych tam do produkcji materiałów.
6. 
Postanowienia ust. 3 i 4 nie dotyczą produktów, które nie spełniają warunków określonych w załączniku II, lub które mogą być uznane za przetworzone lub obrobione w stopniu wystarczającym jedynie po zastosowaniu marginesu tolerancji, o którym mowa w art. 6 ust. 2.
7. 
Postanowienia ust. 3 i 4 nie dotyczą produktów objętych działami 50-63 zharmonizowanego systemu.
8. 
Wszelkie czynności obróbki lub przetwarzania objęte postanowieniami niniejszego artykułu oraz wykonywane poza terytorium Wspólnoty lub Serbii przeprowadza się w ramach procedury uszlachetniania biernego lub podobnych procedur.
ARTYKUŁ  13

Bezpośredni transport

1. 
Preferencyjne traktowanie przewidziane w niniejszym układzie dotyczy tylko produktów spełniających wymogi niniejszego protokołu, które są transportowane bezpośrednio między Wspólnotą a Serbią lub przez inne kraje lub terytoria, o których mowa w art. 3 i 4. Jednakże produkty stanowiące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez inne terytoria, gdzie mogą być przeładowywane lub czasowo składowane, pod warunkiem że pozostają pod dozorem organów celnych w kraju tranzytu lub składowania i że nie zostaną one poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności wymaganej dla zachowania ich w dobrym stanie.

Produkty pochodzące mogą być transportowane rurociągiem przez terytoria inne niż terytorium Wspólnoty lub Serbii.

2. 
Dowody poświadczające, że warunki określone w ust. 1 zostały spełnione, dostarcza się organom celnym kraju przywozu poprzez okazanie:

a) jednolitego dokumentu przewozowego obejmującego przejazd z kraju wywozu przez kraj tranzytu lub

b) świadectwa wystawionego przez organy celne kraju tranzytu:

(i) zawierającego dokładny opis produktów;

(ii) zawierającego datę wyładunku i ponownego załadunku produktów oraz, o ile ma to zastosowanie, nazwy statków lub innych użytych środków transportu;

oraz

(iii) poświadczającego warunki, na jakich produkty pozostawały w kraju tranzytu lub

c) w przypadku braku powyższych, jakiegokolwiek dokumentu uzupełniającego.

ARTYKUŁ  14

Wystawy

1. 
Produkty pochodzące wysłane w celu wystawienia w kraju lub na terytorium innym niż kraje, o których mowa w art. 3 i 4, które to produkty po wystawie sprzedaje się w celu przywozu do Wspólnoty lub Serbii, korzystają przy przywozie z postanowień niniejszego układu, pod warunkiem wykazania zgodnie z wymogami organów celnych, że:

a) eksporter nadał te produkty z terytorium Wspólnoty lub Serbii do państwa, w którym odbywa się wystawa oraz że wystawiał tam te produkty;

b) produkty zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera osobie we Wspólnocie lub w Serbii;

c) produkty zostały odesłane w trakcie wystawy lub niezwłocznie po niej w stanie, w jakim zostały wysłane na wystawę

oraz

d) produkty nie były, od momentu ich wysyłki na wystawę, używane do celów innych niż prezentacja na wystawie.

2. 
Dowód pochodzenia musi zostać wystawiony lub sporządzony zgodnie z postanowieniami tytułu V i przedstawiony organom celnym kraju przywozu w normalnym trybie. Musi być w nim wskazana nazwa i adres wystawy. Gdy jest to niezbędne, może być wymagana dodatkowa dokumentacja dotycząca warunków, na których produkty były wystawione.
3. 
Ust. 1 stosuje się do wszelkich handlowych, przemysłowych, rolnych czy rzemieślniczych wystaw, targów lub podobnych publicznych pokazów, które nie są zorganizowane do celów prywatnych w sklepach czy pomieszczeniach handlowych w celu sprzedaży produktów zagranicznych i w trakcie których dane produkty pozostają pod kontrolą celną.

TYTUŁ  IV

ZWROT LUB ZWOLNIENIE

ARTYKUŁ  15

Zakaz zwrotu należności celnych lub zwolnienia z należności celnych

1. 
Materiały niepochodzące użyte do wytworzenia produktów pochodzących ze Wspólnoty, z Serbii lub z jednego z innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, dla których dowód pochodzenia jest wystawiany lub sporządzany zgodnie z postanowieniami tytułu V, nie podlegają we Wspólnocie lub w Serbii zwrotowi lub zwolnieniu z żadnego rodzaju należności celnych.
2. 
Zakaz określony w ust. 1 stosuje się do wszelkich uzgodnień w zakresie zwrotu i umorzenia należności celnych lub warunkowego zwolnienia, w całości lub części, z należności celnych lub opłat o skutku równoważnym stosowanych we Wspólnocie lub w Serbii w odniesieniu do materiałów użytych w procesie wytwarzania, jeżeli ten zwrot, umorzenie lub warunkowe zwolnienie stosowany jest - w sposób bezpośredni lub pośredni - w przypadku, gdy produkty uzyskane z tych materiałów są wywożone, a nie w przypadku gdy są one tam zatrzymane do użytku domowego.
3. 
Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany do przedłożenia w każdym momencie, na wniosek organów celnych, wszelkich odpowiednich dokumentów potwierdzających, że nie uzyskał żadnego zwrotu w odniesieniu do materiałów niepochodzących użytych przy wytworzeniu danych produktów i że wszystkie należności celne lub opłaty o skutku równoważnym, stosowane w odniesieniu do takich materiałów, zostały uiszczone.
4. 
Postanowienia ustępów 1-3 stosuje się również do opakowań w rozumieniu art. 8 ust. 2, akcesoriów, części zapasowych i narzędzi w rozumieniu art. 9 oraz zestawów w rozumieniu art. 10, gdy takie przedmioty są niepochodzące.
5. 
Postanowienia ust. 1- 4 stosuje się wyłącznie do materiałów będących przedmiotem niniejszego układu. Ponadto nie stanowią one przeszkody dla stosowania systemu refundacji wywozowych w odniesieniu do produktów rolnych przy wywozie zgodnie z postanowieniami układu.

TYTUŁ  V

DOWÓD POCHODZENIA

ARTYKUŁ  16

Wymogi ogólne

1. 
Produkty pochodzące ze Wspólnoty przy przywozie do Serbii oraz produkty pochodzące z Serbii przy przywozie do Wspólnoty korzystają z postanowień niniejszego układu po przedstawieniu:

a) świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór znajduje się w załączniku III lub

b) w przypadkach określonych w art. 22 ust. 1, deklaracji (zwanej dalej "deklaracją na fakturze"), sporządzonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub jakimkolwiek innym dokumencie handlowym opisującym dane produkty w sposób wystarczająco szczegółowy, aby można je było zidentyfikować; tekst deklaracji na fakturze zamieszczony jest w załączniku IV.

2. 
Bez względu na postanowienia ust. 1 niniejszego artykułu produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego protokołu korzystają, w przypadkach określonych w art. 27, z postanowień niniejszego układu bez konieczności przedkładania jakiegokolwiek z dokumentów określonych powyżej.
ARTYKUŁ  17

Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR.1

1. 
Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiane jest przez organy celne kraju wywozu na pisemny wniosek sporządzony przez eksportera lub - na jego odpowiedzialność - przez jego upoważnionego przedstawiciela.
2. 
W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełniają zarówno świadectwo przewozowe EUR.1, jak i formularz wniosku, których wzory zamieszczone są w załączniku III. Formularze te wypełnia się w jednym z języków, w których sporządzony został układ oraz zgodnie z prawem kraju wywozu. Jeżeli sporządzane są odręcznie, wypełnia się je tuszem, drukowanymi literami. Opis produktów musi być zamieszczony w polu do tego przeznaczonym bez pozostawiania wolnych wierszy. Jeżeli pole nie jest wypełnione w całości, należy nakreślić linię poziomą poniżej ostatniej linijki opisu oraz przekreślić puste miejsce.
3. 
Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 jest zobowiązany do przedłożenia w dowolnym momencie na żądanie organów celnych kraju wywozu, w którym świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów i spełnienie pozostałych wymogów niniejszego protokołu.
4. 
Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne państwa członkowskiego Wspólnoty lub Serbii, jeżeli dane produkty można uznać za produkty pochodzące ze Wspólnoty, z Serbii lub z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4 i które spełniają inne wymogi niniejszego protokołu.
5. 
Organy celne wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 podejmują wszelkie niezbędne działania w celu zweryfikowania statusu pochodzenia produktów i wypełnienia innych wymogów niniejszego protokołu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych eksportera lub innego rodzaju kontrolę, którą uznają za stosowną. Organy celne wystawiające świadectwo zapewniają także, aby formularze określone w ust. 2 były należycie wypełnione. W szczególności sprawdzają, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w sposób wykluczający możliwość dodania fałszywych wpisów.
6. 
Datę wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 wskazuje się w polu 11 świadectwa.
7. 
Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawiają organy celne i udostępniają je eksporterowi od chwili faktycznego dokonania wywozu lub jego zapewnienia.
ARTYKUŁ  18

Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane z mocą wsteczną

1. 
Bez względu na postanowienia art. 17 ust. 7 świadectwo przewozowe EUR.1 może, w drodze wyjątku, zostać wystawione po dokonaniu wywozu produktów, do których się odnosi, jeżeli:

a) nie zostało ono wystawione w chwili dokonywania wywozu z powodu błędu lub niezamierzonych pominięć lub zaistnienia innych szczególnych okoliczności lub

b) zgodnie z wymogami organów celnych wykazano, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale nie zostało z przyczyn technicznych przyjęte przy przywozie.

2. 
Do celów stosowania ust. 1, eksporter musi wskazać w swoim wniosku miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1 oraz podać przyczyny wystąpienia z wnioskiem.
3. 
Organy celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną jedynie po sprawdzeniu, że informacje zawarte we wniosku eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi się w odpowiednich dokumentach.
4. 
W certyfikatach EUR.1 wystawionych retrospektywnie umieszcza się następujący wpis w języku angielskim: "WYSTAWIONO Z MOCĄ WSTECZNĄ"
5. 
Wpis określony w ust. 4 umieszcza się w rubryce "Uwagi" świadectwa przewozowego EUR.1.
ARTYKUŁ  19

Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

1. 
W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1, eksporter może zwrócić się do organów celnych, które je wystawiły, z wnioskiem o wystawienie duplikatu w oparciu o dokumenty wywozowe znajdujące się w ich posiadaniu.
2. 
Duplikat wystawiony w ten sposób zawiera następującą adnotację w języku angielskim: "DUPLICATE"
3. 
Adnotację określoną w ust. 2 umieszcza się w polu "Uwagi" duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.
4. 
Duplikat, który musi być opatrzony datą wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, staje się skuteczny od tej daty.
ARTYKUŁ  20

Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

Jeżeli produkty pochodzące są poddawane kontroli urzędu celnego we Wspólnocie lub w Serbii, oryginalny dowód pochodzenia może zostać zastąpiony, na potrzeby wysłania wszystkich tych produktów lub niektórych z nich do innego miejsca we Wspólnocie lub w Serbii, jednym lub kilkoma świadectwami przewozowymi EUR.1. Zastępcze świadectwa przewozowe EUR.1 wystawiane są przez urząd celny, pod kontrolą którego znajdują się produkty.

ARTYKUŁ  21

Rozróżnienie księgowe

1. 
W przypadku wystąpienia znacznych kosztów lub poważnych trudności związanych z oddzielnym magazynowaniem materiałów pochodzących i niepochodzących, które są identyczne i wymienne, organy celne mogą, na pisemny wniosek zainteresowanych, zezwolić na stosowanie tak zwanej metody "rozróżnienia księgowego" przy zarządzaniu magazynowaniem takich materiałów.
2. 
Metoda musi pozwalać na to, by w danym okresie rozrachunkowym, ilość produktów uzyskanych, które można uznać za "pochodzące", była taka sama jak ilość, która zostałaby uzyskana w przypadku fizycznego rozdzielenia magazynowanych materiałów.
3. 
Organy celne mogą udzielić takiego pozwolenia z zastrzeżeniem wszelkich warunków, które uznają za stosowne.
4. 
Metoda jest zarejestrowana i stosowana na podstawie ogólnych reguł księgowych mających zastosowanie w kraju wytworzenia produktu.
5. 
Korzystający z metody może, zależnie od okoliczności, sporządzać lub występować z wnioskiem o dowody pochodzenia w odniesieniu do takiej ilości produktów, jakie można uznać pochodzące. Na wniosek organów celnych korzystający składa oświadczenie dotyczące sposobu zarządzania tymi ilościami.
6. 
Organy celne kontrolują sposób korzystania z pozwolenia i mogą je cofnąć w każdej chwili, gdy korzystający w jakikolwiek sposób czyni z niego niewłaściwy użytek lub nie spełnia któregokolwiek z pozostałych warunków określonych w niniejszym protokole.
ARTYKUŁ  22

Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

1. 
Deklaracja na fakturze, o której mowa w art. 16 ust. 1 lit. b), może zostać sporządzona:

a) przez upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 23

lub

b) eksportera przesyłki składającej się z jednego bądź kilku opakowań zawierających produkty pochodzące, których ogólna wartość nie przekracza 6.000 EUR.

2. 
Deklarację na fakturze można sporządzić, jeżeli dane produkty mogą zostać uznane za produkty pochodzące ze Wspólnoty, z Serbii lub z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i 4, i które spełniają inne wymogi niniejszego protokołu:
3. 
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze jest zobowiązany do przedłożenia w każdej chwili, na wniosek organów celnych kraju wywozu, wszystkich dokumentów potwierdzających status pochodzenia danych produktów oraz spełnienie pozostałych wymogów niniejszego protokołu.
4. 
Eksporter sporządza deklarację na fakturze wpisując na maszynie, stemplując lub drukując na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym, deklarację, której tekst zamieszczony jest w załączniku IV, w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa kraju wywozu. Jeżeli deklaracja jest sporządzana odręcznie; powinna być napisana tuszem, drukowanymi literami.
5. 
Deklaracje na fakturze są opatrzone własnoręcznym oryginalnym podpisem eksportera. Od upoważnionego eksportera w rozumieniu art. 23 nie wymaga się jednak podpisu na takich deklaracjach, pod warunkiem że złoży on organom celnym kraju wywozu pisemne zobowiązanie do przyjęcia pełnej odpowiedzialności za każdą deklarację na fakturze, która go identyfikuje, tak jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.
6. 
Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera, gdy produkty do których się odnosi są wywożone lub po dokonaniu ich wywozu, pod warunkiem że zostanie ona przedstawiona w kraju przywozu nie później niż dwa lata po dokonaniu przywozu produktów, do których się odnosi.
ARTYKUŁ  23

Upoważniony eksporter

1. 
Organy celne kraju wywozu mogą upoważnić eksportera (zwanego dalej "upoważnionym eksporterem") dokonującego częstych wysyłek produktów na mocy niniejszego układu, aby sporządzał deklaracje na fakturze niezależnie od wartości wywożonych produktów. Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie musi przedstawić, w sposób satysfakcjonujący organy celne, wszelkie gwarancje niezbędne do zweryfikowania pochodzenia produktów oraz spełnienia wszystkich innych wymogów niniejszego protokołu.
2. 
Organy celne mogą uzależnić przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia wszelkich warunków, jakie uznają za właściwe.
3. 
Organy celne przyznają upoważnionemu eksporterowi numer upoważnienia celnego, który musi zostać zamieszczony na deklaracji na fakturze.
4. 
Organy celne kontrolują sposób używania upoważnienia przez upoważnionego eksportera.
5. 
Organy celne mogą w każdej chwili cofnąć upoważnienie. Dokonują tego, jeżeli upoważniony eksporter nie daje już gwarancji określonych w ust. 1, nie spełnia już warunków określonych w ust. 2 lub w inny sposób niewłaściwie wykorzystuje upoważnienie.
ARTYKUŁ  24

Termin ważności dowodu pochodzenia

1. 
Dowód pochodzenia jest ważny przez cztery miesiące od daty wystawienia w kraju wywozu i musi być przedłożony w wymienionym okresie organom celnym kraju przywozu.
2. 
Dowody pochodzenia przedstawiane organom celnym kraju przywozu po terminie ich przedstawienia określonym w ust. 1 mogą zostać przyjęte do celów stosowania preferencyjnego traktowania, jeżeli fakt nieprzedłożenia dokumentów przed ustalonym terminem jest spowodowany wyjątkowymi okolicznościami.
3. 
W innych przypadkach przedłożenia dowodów z opóźnieniem, organy celne kraju przywozu mogą przyjąć dowody pochodzenia, jeżeli produkty zostały im przedstawione przed upływem wspomnianego terminu.
ARTYKUŁ  25

Przedkładanie dowodów pochodzenia

Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym kraju przywozu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Organy te mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia oraz zażądać, aby do zgłoszenia przywozowego zostało dołączone oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki stosowania niniejszego układu.

ARTYKUŁ  26

Przywóz partiami

Jeżeli na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne kraju przywozu produkty zdemontowane lub niezmontowane, w rozumieniu reguły ogólnej 2 lit. a) zharmonizowanego systemu, należące do sekcji XVI i XVII lub klasyfikowane pod pozycjami 7308 i 9406 zharmonizowanego systemu, przywożone są partiami, organom celnym przedstawiany jest jeden dowód pochodzenia przy przywozie pierwszej partii.

ARTYKUŁ  27

Zwolnienie z dowodu pochodzenia

1. 
Produkty wysłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub stanowiące część bagażu osobistego podróżnych mogą zostać uznane za produkty pochodzące bez wymogu przedstawienia dowodu pochodzenia, pod warunkiem że takie produkty nie są przywożone w celach handlowych i zostały zgłoszone jako spełniające wymogi niniejszego protokołu i że nie ma żadnych wątpliwości co do wiarygodności takiego zgłoszenia. W przypadku przesyłek pocztowych takie oświadczenie może zostać umieszczone na zgłoszeniu celnym CN22/CN23 lub na załączonej do tego dokumentu kartce papieru.
2. 
Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy wyłącznie produktów do osobistego użytku ich odbiorców albo podróżnych lub ich rodzin nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeżeli rodzaj i ilość produktów nie wskazuje na przeznaczenie handlowe.
3. 
Ponadto łączna wartość takich produktów nie może przekraczać 500 EUR w przypadku małych paczek lub 1.200 EUR w przypadku produktów stanowiących część bagażu osobistego podróżnych.
ARTYKUŁ  28

Dokumenty potwierdzające

Dokumenty określone w art. 17 ust. 3 i art. 22 ust. 3, wykorzystane do celów potwierdzenia, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące ze Wspólnoty, z Serbii lub z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i art. 4, które spełniają pozostałe wymogi niniejszego protokołu, mogą m.in. składać się z:

a) bezpośrednich dowodów dotyczących procesów przeprowadzonych przez eksportera lub dostawcę w celu uzyskania danych towarów, zawartych na przykład w jego rachunkach lub dokumentach księgowych;

b) dokumentów potwierdzających status pochodzenia użytych materiałów, wystawionych lub sporządzonych we Wspólnocie lub w Serbii, jeżeli takie dokumenty są używane zgodnie z prawem krajowym;

c) dokumentów potwierdzających dokonanie obróbki lub przetworzenia materiałów we Wspólnocie lub w Serbii, wystawionych lub sporządzonych we Wspólnocie lub w Serbii, jeżeli takie dokumenty są używane zgodnie z prawem krajowym;

d) świadectwa przewozowe EUR.1 lub deklaracje na fakturze potwierdzające status pochodzenia wykorzystanych materiałów, wystawione lub sporządzone we Wspólnocie lub w Serbii zgodnie z niniejszym protokołem, lub w jednym z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i art. 4, zgodnie z regułami pochodzenia identycznymi z regułami zawartymi w niniejszym protokole;

e) odpowiednie dowody dotyczące obróbki lub przetworzenia przeprowadzonego poza Wspólnotą lub Serbią zgodnie z art. 12, potwierdzające, że spełniono wymogi zawarte w tym artykule.

ARTYKUŁ  29

Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

1. 
Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty określone w art. 17 ust. 3 przez okres co najmniej trzech lat.
2. 
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje kopię tej deklaracji na fakturze, jak również dokumenty określone w art. 22 ust. 3 przez okres co najmniej trzech lat.
3. 
Organy celne kraju wywozu wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 przechowują formularz wniosku określony w art. 17 ust. 2 przez okres co najmniej trzech lat.
4. 
Organy celne kraju przywozu przechowują przedstawione im świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje na fakturze przez okres co najmniej trzech lat.
ARTYKUŁ  30

Niezgodności i błędy formalne

1. 
Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia a oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych w urzędzie celnym w celu spełnienia formalności związanych z przywozem produktów, nie unieważnia tym samym dowodu pochodzenia, jeżeli zostanie odpowiednio dowiedzione, że dany dokument rzeczywiście odpowiada przedstawionym produktom.
2. 
Oczywiste błędy formalne, takie jak błędy literowe na dowodzie pochodzenia, nie powinny powodować odrzucenia dokumentu, jeżeli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do poprawności oświadczeń złożonych w dokumencie.
ARTYKUŁ  31

Kwoty wyrażone w euro

1. 
Do celów stosowania postanowień art. 22 ust. 1 lit. b) i art. 27 ust. 3, w przypadkach gdy produkty są fakturowane w walucie innej niż euro, kwoty wyrażone w walucie krajowej państwa członkowskiego Wspólnoty, Serbii oraz innych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i art. 4, stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, są określane corocznie przez dane kraje.
2. 
Przesyłka korzysta z postanowień art. 22 ust. 1 lit. b) lub art. 27 ust. 3 poprzez odniesienie do waluty, w której sporządzona jest faktura, zgodnie z kwotą ustaloną dla zainteresowanego państwa.
3. 
Kwoty podawane w jakiejkolwiek walucie krajowej stanowią równowartość kwot wyrażonych w euro wg kursu z pierwszego dnia roboczego października. Kwoty wyrażone w walutach narodowych zgłaszane są Komisji Europejskiej do dnia 15 października i obowiązują od 1 stycznia następnego roku. Komisja Europejska powiadamia pozostałe kraje o wysokości kwot wyrażonych w walutach narodowych.
4. 
Kraj może zaokrąglić w górę lub w dół kwoty otrzymane po przeliczeniu kwoty wyrażonej w euro na swoją walutę krajową. Kwota po zaokrągleniu nie może różnić się od kwoty otrzymanej po przeliczeniu o więcej niż 5 %. Kraj może pozostawić bez zmian kwoty wyrażone w walucie krajowej stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, jeżeli w wyniku corocznego ich dostosowywania przewidzianego w ust. 3 kwoty te po dokonaniu przeliczenia, a przed zaokrągleniem, ulegają podwyższeniu o nie więcej niż 15 % równowartości kwoty wyrażonej w walucie krajowej. Równowartość kwoty wyrażonej w walucie krajowej może być pozostawiona bez zmian, jeżeli po przeliczeniu byłaby ona niższa niż równowartość kwoty wyrażonej w walucie krajowej.
5. 
Kwoty wyrażone w euro podlegają przeglądowi dokonywanemu przez Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia na wniosek Wspólnoty lub Serbii. Przeprowadzając przegląd Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia rozważy celowość zachowania skutków odnośnych ograniczeń uwzględniając wartości rzeczywiste. W tym celu może on podjąć decyzję o zmianie kwot wyrażonych w euro.

TYTUŁ  VI

UZGODNIENIA DOTYCZĄCE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

ARTYKUŁ  32

Wzajemna pomoc

1. 
Organy celne państw członkowskich Wspólnoty i Serbii udostępnią sobie wzajemnie za pośrednictwem Komisji Europejskiej wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych przy wystawianiu świadectw przewozowych EUR.1 oraz adresy organów celnych odpowiedzialnych za weryfikację tych świadectw i deklaracji na fakturze.
2. 
W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego protokołu, Wspólnota i Serbia będą udzielać sobie wzajemnej pomocy, za pośrednictwem właściwych organów administracji celnej, przy sprawdzaniu autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze i poprawności informacji podanych w tych dokumentach.
ARTYKUŁ  33

Weryfikacja dowodów pochodzenia

1. 
Późniejsze weryfikacje dowodów pochodzenia przeprowadzane są wyrywkowo lub za każdym razem, kiedy organy celne kraju przywozu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia danych produktów lub spełnienia innych wymogów niniejszego protokołu.
2. 
Do celów stosowania postanowień ust. 1, organy celne kraju przywozu zwracają świadectwo przewozowe EUR.1 oraz fakturę, jeżeli taka została przedłożona, deklarację na fakturze lub kopię tych dokumentów organom celnym kraju wywozu, podając w stosownych przypadkach powody złożenia wniosku o weryfikację. Wszelkie uzyskane dokumenty lub informacje wskazujące, iż informacje podane na dowodzie pochodzenia są nieprawdziwe, są przekazywane wraz z wnioskiem o przeprowadzenie weryfikacji.
3. 
Weryfikacje przeprowadzają organy celne kraju wywozu. W tym celu mają one prawo zażądać przedstawienia wszelkich dowodów oraz przeprowadzić weryfikację ksiąg rachunkowych eksportera lub innego rodzaju kontrolę, którą uznają za stosowną.
4. 
Jeżeli organy celne kraju przywozu podejmą decyzję o zawieszeniu przyznania preferencyjnego traktowania w odniesieniu do danych produktów w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, oferują importerowi możliwość zwolnienia tych produktów, z zastrzeżeniem podjęcia wobec nich wszelkich niezbędnych środków ostrożności, jakie uznają za niezbędne.
5. 
Organy celne występujące z wnioskiem o weryfikację zostaną jak najszybciej poinformowane o jej wynikach. Wyniki te jasno wskazują, czy dokumenty są autentyczne oraz czy dane produkty można uznać za pochodzące ze Wspólnoty, z Serbii lub z jednego z pozostałych krajów lub terytoriów, o których mowa w art. 3 i art. 4, oraz czy spełniają one pozostałe wymogi niniejszego protokołu.
6. 
Jeżeli w przypadkach uzasadnionych wątpliwości brak jest odpowiedzi w terminie dziesięciu miesięcy od dnia przedstawienia wniosku o weryfikację lub jeżeli odpowiedź nie zawiera informacji wystarczających do stwierdzenia autentyczności danego dokumentu lub rzeczywistego pochodzenia produktów, organy celne występujące z wnioskiem o weryfikację, z wyjątkiem szczególnych okoliczności, odmówią przyznania uprawnienia do preferencji.
ARTYKUŁ  34

Rozstrzyganie sporów

Jeżeli sporów dotyczących procedur weryfikacji, o których mowa w art. 33, nie można rozstrzygnąć między organami celnymi, które wystąpiły z wnioskiem o weryfikację, a organami odpowiedzialnymi za przeprowadzenie takiej weryfikacji lub jeżeli pojawi się problem związany z interpretacją niniejszego protokołu, spór taki jest przedkładany Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia.

We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem a organami celnymi kraju przywozu podlega ustawodawstwu wspomnianego kraju.

ARTYKUŁ  35

Kary

Karze podlega każdy, kto sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu zawierającego nieprawdziwe informacje w celu uzyskania traktowania preferencyjnego dla produktów.

ARTYKUŁ  36

Strefy wolnocłowe

1. 
Wspólnota i Serbia podejmują wszelkie kroki niezbędne do tego, by produkty będące przedmiotem handlu i objęte dowodem pochodzenia, których transport ma miejsce z wykorzystaniem strefy wolnocłowej znajdującej się na ich terytorium, nie były zastępowane innymi towarami ani nie były poddawane czynnościom innym niż normalne stosowane w celu zapobieżenia zepsuciu.
2. 
W drodze zwolnienia od postanowień zawartych w ust. 1, w przypadku gdy produkty pochodzące ze Wspólnoty lub z Serbii są przywożone do strefy wolnocłowej na podstawie dowodu pochodzenia i zostają poddane obróbce lub przetworzeniu, jeżeli dana obróbka lub przetworzenie są zgodne z postanowieniami niniejszego protokołu, to właściwe organy celne wystawiają na wniosek eksportera nowe świadectwo przewozowe EUR.1.

TYTUŁ  VII

CEUTA I MELILLA

ARTYKUŁ  37

Stosowanie niniejszego protokołu

1. 
Użyte w art. 2 określenie "Wspólnota" nie obejmuje Ceuty i Melilli.
2. 
Produkty pochodzące z Serbii przy przywozie do Ceuty i Melilli korzystają pod każdym względem z takiej samej procedury celnej jak ta, która ma zastosowanie do produktów pochodzących z obszaru celnego Wspólnoty na mocy protokołu 2 Aktu przystąpienia Królestwa Hiszpanii i Republiki Portugalskiej do Wspólnot Europejskich. Serbia stosuje wobec przywozu produktów objętych niniejszym układem oraz pochodzących z Ceuty i Melilli taki sam system celny, jak dla produktów przywożonych oraz pochodzących ze Wspólnoty.
3. 
Do celów stosowania ust. 2 w odniesieniu do produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, niniejszy protokół stosuje się mutatis mutandis, z zastrzeżeniem warunków specjalnych określonych w art. 38.
ARTYKUŁ  38

Warunki specjalne

1. 
Pod warunkiem że były transportowane bezpośrednio, zgodnie z postanowieniami art. 13, następujące produkty uważa się za:

1.1. pochodzące z Ceuty i Melilli:

a) produkty całkowicie uzyskane w Ceucie i Melilli;

b) produkty uzyskane w Ceucie i Melilli, do wytwarzania których wykorzystuje się produkty inne niż wymienione w lit. a), pod warunkiem że:

(i) produkty te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6 lub że

(ii) produkty te pochodzą z Serbii lub ze Wspólnoty, pod warunkiem że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności określone w art. 7;

1.2. produkty pochodzące z Serbii:

a) produkty całkowicie uzyskane w Serbii;

b) produkty uzyskane w Serbii, do wytworzenia których użyto produktów innych niż wymienione w lit. a) pod warunkiem że:

(i) produkty te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6

lub że

(ii) produkty te pochodzą z Ceuty i Melilli lub ze Wspólnoty, pod warunkiem że zostały poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza czynności określone w art. 7.

2. 
Ceutę i Melillę uważa się za jedno terytorium.
3. 
Eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel umieszcza wpis "Serbia" i "Ceuta i Melilla" w polu 2 świadectwa przewozowego EUR.1 lub na deklaracji na fakturze. Dodatkowo, w przypadku produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, pochodzenie towarów powinno być wskazane w polu 4 świadectwa przewozowego EUR.1 lub na deklaracji na fakturze.
4. 
Organy celne Hiszpanii są odpowiedzialne za stosowanie niniejszego protokołu w Ceucie i Melilli.

TYTUŁ  VIII

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

ARTYKUŁ  39

Zmiany w niniejszym protokole

Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o wprowadzeniu zmian do postanowień niniejszego protokołu.

ZAŁĄCZNIK I DO PROTOKOŁU 3

UWAGI WPROWADZAJĄCE DO WYKAZU W ZAŁĄCZNIKU II

Uwaga 1:

Niniejszy wykaz określa warunki, które muszą spełniać wszystkie produkty, by zostać uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu art. 6 protokołu 3.

Uwaga 2:

2.1. Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują produkt uzyskany. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu stosowany w zharmonizowanym systemie, natomiast druga zawiera opis towarów zastosowany w danym systemie w odniesieniu do tej pozycji lub tego działu. Dla każdego wpisu w dwóch pierwszych kolumnach podano regułę określoną w kolumnie 3 lub 4. Jeżeli, w pewnych przypadkach, wpis w pierwszej kolumnie poprzedza "ex", oznacza to, że regułę podaną w kolumnie 3 lub 4 stosuje się wyłącznie do części pozycji opisanej w kolumnie 2.

2.2. Jeżeli w kolumnie 1 znajduje się kilka numerów pozycji lub też podany jest tam numer działu i w związku z tym produkty w kolumnie 2 opisane są w sposób ogólny, odpowiednie reguły wymienione w kolumnie 3 lub 4 stosuje się do wszystkich produktów, które w ramach zharmonizowanego systemu klasyfikowane są pod różnymi pozycjami danego działu lub pod pozycjami zebranymi w kolumnie 1.

2.3. Jeżeli w wykazie podane są różne reguły mające zastosowanie do różnych produktów objętych tą samą pozycją, w każdym tiret zawarty jest opis odnoszący się do części pozycji będącej przedmiotem odpowiedniej reguły z kolumny 3 lub 4.

2.4. W przypadku gdy wpisowi w pierwszych dwóch kolumnach odpowiada reguła określona zarówno w kolumnie 3 jak i 4, eksporter może wybrać zastosowanie albo reguły określonej w kolumnie 3, albo reguły określonej w kolumnie 4. Jeżeli kolumna 4 nie zawiera reguły dotyczącej pochodzenia, należy zastosować regułę określoną w kolumnie 3.

Uwaga 3:

3.1. Postanowienia art. 6 protokołu 3 dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia, a które są używane do produkcji innych produktów, mają zastosowanie bez względu na to, czy wspomniany status został nabyty w fabryce, w której użyto tych produktów, czy w innej fabryce znajdującej się na terytorium Strony.

Przykład:

Silnik objęty pozycją 8407, dla którego reguła określa, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą wchodzić w jego skład nie może przekraczać 40 % ceny ex works produktu, wytwarzany jest z "innej stali stopowej pobieżnie ukształtowanej przez kucie" objętej pozycją ex 7224.

Jeżeli odkuwka została wykonana we Wspólnocie z niepochodzącej wlewki, to odkuwka nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dla pozycji ex 7224 w wykazie. Może ona potem być liczona jako pochodząca przy obliczaniu wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce czy w innej fabryce we Wspólnocie. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

3.2. Reguła podana w wykazie określa minimalny stopień wymaganej obróbki lub przetworzenia, a przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzenia; i odwrotnie, przeprowadzenie mniejszego zakresu obróbki lub przetworzenia nie nadaje statusu pochodzenia. W związku z tym, jeżeli reguła przewiduje, że na pewnym etapie wytwarzania można wykorzystać materiał niepochodzący, wykorzystanie tego materiału na wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, natomiast na późniejszym etapie nie jest dozwolone.

3.3. Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, jeżeli w regule użyto sformułowania "Wytworzenie z materiałów objętych dowolną pozycją", można wykorzystać materiały objęte dowolną pozycją (nawet materiały o takim samym opisie i tej samej pozycji co dany produkt), z zastrzeżeniem wszelkich szczególnych ograniczeń, które również mogą być zawarte w regule.

Jednakże wyrażenie "Wytworzenie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z innymi materiałami objętymi pozycją ..." lub "Wytworzenie z materiałów objętych dowolną pozycją, włącznie z materiałami objętymi tą samą pozycją, co produkt" oznacza, że można wykorzystać materiały objęte dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów o takim samym opisie jak produkt opisany w kolumnie 2 wykazu.

3.4. Jeżeli reguła w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może zostać użyty jeden lub więcej materiałów. Nie oznacza to, że należy użyć wszystkich materiałów.

Przykład:

Reguła mająca zastosowanie do tkanin objętych pozycjami 5208-5212 określa, że mogą być użyte włókna naturalne i że wśród innych materiałów można również użyć materiałów chemicznych. Reguła ta nie oznacza, że należy używać zarówno włókien naturalnych jak i materiałów chemicznych; można użyć jednego lub drugiego rodzaju tych materiałów lub obydwu.

3.5. Jeżeli zamieszczona w wykazie reguła przewiduje, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, warunek ten oczywiście nie wyklucza stosowania innych materiałów, które ze względu na właściwe im cechy, nie mogą spełnić warunków reguły. (Patrz również: uwaga 6.2 poniżej w odniesieniu do wyrobów włókienniczych).

Przykład:

Reguła dotycząca przetworów spożywczych objętych pozycją 1904, która wyraźnie wyklucza użycie zbóż i ich pochodnych, nie wyklucza wykorzystania soli mineralnych, substancji chemicznych lub innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż.

Jednakże reguły tej nie stosuje się do produktów, które nie mogą być wytwarzane z materiałów wymienionych w wykazie, jednak mogą być wytwarzane z tego samego rodzaju materiałów znajdujących się na wcześniejszym etapie wytwarzania.

Przykład:

W przypadku artykułów odzieżowych z ex działu 62 wytworzonych z materiałów nietkanych, jeżeli dla tej klasy artykułów dozwolone jest wyłącznie stosowanie niepochodzącej przędzy, nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego materiału nietkanego - nawet jeżeli materiałów nietkanych nie można wykonać z przędzy. W takich przypadkach materiał wyjściowy będzie zazwyczaj na etapie przed przędzą, tj. na etapie włókna.

3.6. Jeżeli przedstawiona w wykazie reguła przewiduje dwie maksymalne wartości procentowe materiałów niepochodzących, które mogą zostać wykorzystane, wartości tych nie można sumować. Oznacza to, iż maksymalna wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie może nigdy przekroczyć wyższej wartości procentowej. Ponadto poszczególne wartości procentowe nie mogą być przekraczane w przypadku określonych materiałów, do których się odnoszą.

Uwaga 4:

4.1. Użyte w wykazie określenie "włókna naturalne" odnosi się do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne. Określenie to jest ograniczone do etapu poprzedzającego etap przędzenia, włączając w to także odpady oraz, o ile nie postanowiono inaczej, dotyczy ono także włókien zgrzebnych, czesankowych i inaczej przetworzonych, jednak nie przędzonych.

4.2. Określenie "włókna naturalne" obejmuje włosie końskie objęte pozycją 0503, jedwab objęty pozycją 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą objęte pozycjami 5101 do 5105, włókna bawełniane objęte pozycjami 5201 do 5203 oraz pozostałe włókna roślinne objęte pozycjami 5301 do 5305.

4.3. Określeń "pulpa włókiennicza", "materiały chemiczne" i "materiały do produkcji papieru" użyto w wykazie do opisywania materiałów, które nie są klasyfikowane w działach 50 do 63, a które mogą być używane do wytworzenia włókien sztucznych, syntetycznych, papierniczych lub przędz.

4.4. Określenie "włókna odcinkowe chemiczne" jest używane w wykazie w odniesieniu do kabla z włókna ciągłego syntetycznego lub sztucznego, włókien odcinkowych lub odpadów objętych pozycjami 5501 do 5507.

Uwaga 5:

5.1. Jeżeli w stosunku do określonych produktów ujętych w wykazie dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, warunki określone w kolumnie 3 nie mają zastosowania do żadnych podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do wytworzenia tych produktów, które stanowią razem 10 % lub mniej całkowitej masy wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych. (Zobacz również uwagi 5.3 i 5.4 poniżej).

5.2. Jednakże tolerancja określona w uwadze 5.1 może mieć zastosowanie wyłącznie do produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych.

Podstawowymi materiałami włókienniczymi są:

- jedwab,

- wełna,

- gruba sierść zwierzęca,

- cienka sierść zwierzęca,

- włosie końskie,

- bawełna,

- materiały do produkcji papieru i papier,

- len,

- konopie siewne,

- juta i pozostałe włókna łykowe,

- sizal i pozostałe włókna tekstylne z rodzaju "Agave",

- włókno kokosowe, manila, ramia i pozostałe włókna tekstylne roślinne,

- syntetyczne włókno ciągłe,

- sztuczne włókna ciągłe chemiczne,

- włókna ciągłe przewodzące prąd,

- syntetyczne włókna odcinkowe z polipropylenu,

- syntetyczne włókna odcinkowe z poliestru,

- syntetyczne włókna odcinkowe z poliamidu,

- syntetyczne włókna odcinkowe z poliakrylonitrylu,

- syntetyczne włókna odcinkowe z poliimidu,

- syntetyczne włókna odcinkowe z politetrafluoroetylenu,

- syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(siarczku fenylu),

- syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne z poli(chlorku winylu),

- inne syntetyczne włókna odcinkowe,

- sztuczne włókna odcinkowe z wiskozy,

- pozostałe sztuczne włókna odcinkowe,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniowa,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru, nawet rdzeniowa,

- produkty objęte pozycją 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstwy tworzywa sztucznego, nawet powlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, wklejonego za pomocą przezroczystego lub barwnego kleju między dwie warstwy tworzywa sztucznego,

- pozostałe produkty objęte pozycją 5605.

Przykład:

Przędza objęta pozycją 5205 wykonana z włókien bawełnianych objętych pozycją 5203 i włókien odcinkowych syntetycznych objętych pozycją 5506 jest przędzą mieszaną. Dlatego też mogą zostać użyte niepochodzące syntetyczne włókna odcinkowe chemiczne, niespełniające reguł pochodzenia (zgodnie z którymi wymagana jest produkcja z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej) pod warunkiem że ich masa całkowita nie przekracza 10 % masy przędzy.

Przykład:

Tkanina wełniana objęta pozycją 5112, zrobiona z przędzy wełnianej objętej pozycją 5107 i przędzy syntetycznej z włókien odcinkowych objętej pozycją 5509, jest tkaniną mieszaną. Dlatego też przędza syntetyczna, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytworzenia z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej) lub przędza wełniana, która nie spełnia reguł pochodzenia (wymagających wytworzenia z włókien naturalnych niezgrzeblonych, nieczesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia) lub mieszanina tych dwóch może być użyta pod warunkiem że ich całkowita masa nie przekracza 10 % masy tkaniny.

Przykład:

Tkanina rózgowa objęta pozycją 5802, wykonana z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny bawełnianej objętej pozycją 5210, jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną wykonaną z typów przędzy zakwalifikowanych do dwóch różnych pozycji, lub jeżeli same przędze są mieszankami.

Przykład:

Jeżeli dana tkanina rózgowa została wykonana z przędzy bawełnianej objętej pozycją 5205 i tkaniny syntetycznej objętej pozycją 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami tekstylnymi, i tym samym tkanina rózgowa również jest produktem mieszanym.

5.3. W przypadku produktów zawierających "przędzę z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru, nawet rdzeniowego", tolerancja dla tej przędzy wynosi 20%.

5.4. W przypadku produktów zawierających "pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstwy tworzywa sztucznego, nawet powlekanego proszkiem aluminiowym, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, wklejonego za pomocą przezroczystego lub barwnego kleju pomiędzy dwie warstwy tworzywa sztucznego", tolerancja w odniesieniu do tego pasma wynosi 30 %.

Uwaga 6:

6.1. Jeżeli w wykazie dokonuje się odesłania do niniejszej uwagi, materiały włókiennicze (z wyjątkiem podszewek i płótna krawieckiego), które nie spełniają warunków reguły podanej w kolumnie 3 wykazu dla danego produktu konfekcjonowanego, mogą być wykorzystywane, pod warunkiem że są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt, a ich wartość nie przekracza 8 % ceny ex works produktu.

6.2. Bez uszczerbku dla uwagi 6.3, materiały, które nie są klasyfikowane w działach 50 do 63, mogą być swobodnie wykorzystywane do produkcji wyrobów włókienniczych, nawet zawierających materiały włókiennicze.

Przykład:

Jeżeli podana w wykazie reguła przewiduje, że dla poszczególnego artykułu z materiału włókienniczego (takiego jak spodnie), konieczne jest wykorzystanie przędzy, nie wyklucza to wykorzystania artykułów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są klasyfikowane w działach 50 do 63. Z tego samego powodu nie wyklucza to stosowania zamków błyskawicznych, mimo iż zazwyczaj zawierają one materiały włókiennicze.

6.3. W przypadku gdy stosowana jest reguła określająca procentową zawartość danego materiału, wartość materiałów, które nie są sklasyfikowane w rozdziałach 50-63, musi być uwzględniona przy obliczaniu wartości zastosowanych materiałów niepochodzących.

Uwaga 7:

7.1. "Procesami specyficznymi" do celów pozycji ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, są:

a) destylacja próżniowa;

b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

c) krakowanie;

d) reformowanie;

e) ekstrakcja za pomocą rozpuszczalników selektywnych;

f) proces obejmujący wszystkie niżej wymienione zabiegi: przetwarzanie przy użyciu skoncentrowanego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywnym węglem drzewnym lub boksytem;

g) polimeryzacja;

h) alkilowanie;

i) izomeryzacja.

7.2. "Procesami specyficznymi", do celów pozycji 2710, 2711 oraz 2712, są:

a)
destylacja próżniowa;
b)
redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;
c)
krakowanie;
d)
reformowanie;
e)
ekstrakcja za pomocą rozpuszczalników selektywnych;
f)
proces obejmujący wszystkie niżej wymienione zabiegi: przetwarzanie przy użyciu skoncentrowanego kwasu siarkowego, oleum lub bezwodnika siarkowego; neutralizacja środkami alkalicznymi; odbarwianie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywnym węglem drzewnym lub boksytem;
g)
polimeryzacja;
h)
alkilowanie;
i)
izomeryzacja,
j)
wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710, odsiarczanie z wykorzystaniem wodoru, prowadzące do obniżenia o co najmniej 85 % zawartości siarki w odsiarczanych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);
k)
wyłącznie w odniesieniu do produktów objętych pozycją 2710, odparafinowywanie z zastosowaniem procesu innego, niż filtrowanie;
l)
wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich objętych pozycją ex 2710, poddawanie działaniu wodoru przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż 250°C przy użyciu katalizatora, innego niż do celów odsiarczania, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze poddawanie działaniu wodoru olejów smarowych objętych pozycją ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności, nie uważa się za proces specyficzny;
m)
wyłącznie w odniesieniu do olejów opałowych objętych pozycją ex 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że mniej niż 30 % objętości tych produktów zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy temperaturze 300°C, z zastosowaniem metody ASTM D 86;
n)
wyłącznie w odniesieniu do olejów ciężkich innych niż oleje napędowe i oleje opałowe objęte pozycją ex 2710, poddawanie działaniu elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości;
o)
w odniesieniu do tylko do produktów surowych (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk montanowy lub wosk torfowy i parafina, zawierających w stosunku wagowym mniej niż 0,75 % oleju) objętych pozycją ex 2712, odolejanie przy pomocy krystalizacji frakcyjnej.

7.3. Do celów pozycji ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, proste czynności, takie jak oczyszczanie, dekantacja, odsalanie, oddzielanie od wody, filtracja, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie danej zawartości siarki poprzez wymieszanie produktów o różnej zawartości siarki oraz wszelkiego rodzaju kombinacje tych czynności lub czynności podobnych, nie nadają pochodzenia.

ZAŁĄCZNIK II DO PROTOKOŁU 3

WYKAZ OBRÓBEK LUB PRZETWORZEŃ, KTÓRE NALEŻY WYKONAĆ NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH, ABY WYTWORZONY PRODUKT UZYSKAŁ STATUS POCHODZENIA

Niektóre produkty wymienione w niniejszym wykazie mogą nie być objęte niniejszym układem. W związku z powyższym konieczne jest sprawdzenie innych części niniejszego układu.

Pozycja HS Opis produktu Procesy obróbki lub przetworzenia, których przeprowadzenie na materiałach niepochodzących nadaje im status pochodzenia
(1) (2) (3) lub (4)
Dział 1 Zwierzęta żywe Wszystkie zwierzęta objęte działem 1 są całkowicie uzyskane
Dział 2 Mięso i podroby jadalne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 1 i 2 są całkowicie uzyskane
Dział 3 Ryby i skorupiaki, mięczaki i pozostałe bezkręgowce wodne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane
ex dział 4 Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane
0403 Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietana, nawet zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działem 4 są całkowicie uzyskane,

- wszystkie użyte soki owocowe (z wyjątkiem soku z ananasów, limonek i grejpfrutów) z pozycji 2009 są produktami pochodzącymi, i

- wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex works produktu

ex dział 5 Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 5 są całkowicie uzyskane
ex 0502 Przygotowana szczecina i sierść świń lub dzików Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści
Dział 6 Drzewa, żywe i inne rośliny; bulwy, korzenie i podobne; kwiaty cięte i liście ozdobne Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działem 6 są całkowicie uzyskane, i

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny exworks produktu

Dział 7 Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 7 są całkowicie uzyskane
Dział 8 Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte owoce i orzechy są całkowicie uzyskane, i

- wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % wartości ceny ex-works produktu

ex dział 9 Kawa, herbata, maté (herbata paragwajska) i przyprawy; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 9 są całkowicie uzyskane
0901 Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę w każdej proporcji Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
0902 Herbata, nawet aromatyzowana Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex 0910 Mieszanki przypraw Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
Dział 10 Zboża Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 10 są całkowicie uzyskane
ex dział 11 Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża, warzywa, korzenie i bulwy jadalne objęte pozycją 0714 lub owoce są całkowicie uzyskane
ex 1106 Mąka, grysik i puder z suszonych, łuskanych roślin strączkowych objętych pozycją 0713 Suszenie i mielenie roślin strączkowych objętych pozycją 0708
Dział 12 Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe lub lecznicze; słoma i pasza Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 12 są całkowicie uzyskane
1301 Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 1301 nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
1302 Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektany; agar-agar i pozostałe śluzy i zagęszczacze, nawet modyfikowane, uzyskiwane z produktów roślinnych:
- Śluzy i zagęszczacze, modyfikowane, pochodzące z produktów roślinnych Wytwarzanie z niemodyfikowanych substancji kleistych i zagęszczaczy
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex works produktu;
Dział 14 Materiały roślinne do wyplatania; materiały roślinne gdzie indziej niewymienione ani niewłączone Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 14 są całkowicie uzyskane
ex dział 15 Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
1501 Tłuszcz ze świń (włącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż te objęte pozycją 0209 lub 1503:
- Tłuszcz z kości lub odpadów Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycjami 0203, 0206 lub 0207 lub kości objętych pozycją 0506
- Pozostałe Wytwarzanie z mięsa lub podrobów jadalnych ze świń objętych pozycjami 0203 lub 0206 lub mięsa i podrobów jadalnych z drobiu objętych pozycją 0207
1502 Tłuszcze z bydła, owiec lub kóz, inne niż te objęte pozycją 1503
- Tłuszcz z kości lub odpadów Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem materiałów objętych pozycjami 0201, 0202, 0204 lub 0206 lub kości objętych pozycją 0506
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane
1504 Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1504
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane
ex 1505 Rafinowana lanolina Wytwarzanie z surowego tłuszczu z wełny objętego pozycją 1505
1506 Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1506
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane
1507 do 1515 Oleje roślinne i ich frakcje:
- Olej sojowy, olej z orzeszków ziemnych, olej palmowy, olej kokosowy (z kopry), olej z ziaren palmowych, olej babassu, olej tungowy, olej oiticica, wosk mirtowy, wosk japoński, frakcje oleju jojoba oraz olejów do zastosowań technicznych lub przemysłowych innych niż wytwarzanie środków spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
- Frakcje stałe, z wyjątkiem oleju jojoba Wytwarzanie z innych materiałów objętych pozycjami 1507 do 1515
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane
1516 Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, nawet rafinowane, ale dalej nieprzetworzone Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działem 2 są całkowicie uzyskane, i

- wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513.

1517 Margaryna; jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje objęte pozycją 1516 Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 4 są całkowicie uzyskane, i

- wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 1507, 1508, 1511 i 1513.

Dział 16 Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych Wytwarzanie:

- ze zwierząt objętych działem 1, lub

- w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

ex dział 17 Cukry i wyroby cukiernicze; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 1701 Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej, zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
1702 Inne cukry, w tym chemicznie czysta laktoza, maltoza, glukoza i fruktoza, w postaci stałej; syropy cukrowe, niezawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym; karmel:
- Chemicznie czysta maltoza i fruktoza Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 1702
- Inne cukry w postaci stałej, zawierające dodatki środków aromatyzujących lub barwiących Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są pochodzące
ex 1703 Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierające dodatek środków aromatyzujących lub barwiących Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
1704 Wyroby cukiernicze (włącznie z białą czekoladą), niezawierające kakao Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

Dział 18 Kakao i przetwory z kakao Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1901 Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
- Ekstrakt słodowy Wytwarzanie ze zbóż objętych działem 10
- Pozostałe Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1902 Makarony, nawet poddane obróbce cieplnej lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami), lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, rurki, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:
- Zawierające najwyżej 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) są całkowicie uzyskane
- Zawierające więcej niż 20 % masy mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków lub mięczaków Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte zboża i ich pochodne (z wyjątkiem pszenicy durum i jej pochodnych) są całkowicie uzyskane, i

- wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane

1903 Tapioka i jej namiastki, przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej objętej pozycją 1108
1904 Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż, lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki, kasz i mączki), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1806,

- w którym wszystkie użyte zboża i mąki (z wyjątkiem pszenicy durum i kukurydzy Zea indurata oraz ich pochodnych) są całkowicie uzyskane, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

1905 Chleb, bułki, pieczywo cukiernicze, ciasta i ciastka, herbatniki i pozostałe wyroby piekarnicze, nawet zawierające kakao; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne wyroby Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem działu 11
ex dział 20 Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub pozostałych części roślin; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy lub warzywa są całkowicie uzyskane
ex 2001 Ignamy, słodkie ziemniaki i inne podobne jadalne części roślin zawierające 5 % masy skrobi lub więcej, przygotowane lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 2004 i ex 2005 Ziemniaki w postaci mąki, mączki lub płatków, przygotowane lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
2006 Warzywa, owoce, orzechy, skórki z owoców i pozostałe części roślin, zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
2007 Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, otrzymane przez gotowanie, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex 2008 - Orzechy, niezawierające dodatku cukru ani alkoholu Wytwarzanie, w którym wartość użytych orzechów i nasion oleistych pochodzących, objętych pozycjami 0801, 0802 oraz od 1202 do 1207 przekracza 60 % ceny ex-works produktu
- Masło orzechowe; mieszanki na bazie zbóż; rdzenie palmowe; kukurydza Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
- Wszystkie z wyjątkiem owoców i orzechów gotowanych inaczej niż na parze lub w wodzie, niezawierających dodatku cukru, mrożonych Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

2009 Soki owocowe (włączając moszcz winogronowy) i soki warzywne niesfermentowane i niezawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex dział 21 Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
2101 Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej); cykoria palona i pozostałe palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym całość użytej cykorii jest całkowicie uzyskana

2103 Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i mączka gorczycowa oraz przyrządzona musztarda:
- Sosy i preparaty do nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć mąki lub mączki z gorczycy lub gotowej musztardy
- Mąka i mączka, z gorczycy oraz gotowa musztarda Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex 2104 Zupy i buliony i przetwory z nich Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem przetworzonych lub zakonserwowanych warzyw objętych pozycjami od 2002 do 2005
2106 Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu

ex dział 22 Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; z wyjątkiem: Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w których wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane

2202 Wody, włącznie z wodami mineralnymi i wodami gazowanymi, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej, lub wody aromatyzowane i pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych, objętych pozycją 2009 Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 17 nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu, i

- w których całość użytego soku owocowego (z wyjątkiem soku z ananasów, limonek lub grejpfrutów) jest pochodząca

2207 Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu 80 % obj. lub większej; alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 2207 lub 2208, i

- w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości

2208 Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80 % obj.; wódki, likiery i pozostałe napoje spirytusowe Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 2207 lub 2208, i

- w którym wszystkie użyte winogrona lub materiały pochodzące z winogron są całkowicie uzyskane lub, jeżeli wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące, można użyć araku w proporcji nieprzekraczającej 5 % objętości

ex dział 23 Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 2301 Mączka z wielorybów; mąki, mączki i granulki, z ryb lub ze skorupiaków, mięczaków lub pozostałych bezkręgowców wodnych, nienadające się do spożycia przez ludzi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działami 2 i 3 są całkowicie uzyskane
ex 2303 Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyłączeniem stężonych płynów z rozmiękczania), o zawartości białka w przeliczeniu na suchy produkt, przekraczającej 40 % masy Wytwarzanie, w którym całość użytej kukurydzy jest całkowicie uzyskana
ex 2306 Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oliwy, zawierające więcej niż 3 % oliwy Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały roślinne są całkowicie uzyskane
2309 Preparaty, w rodzaju stosowanych do karmienia zwierząt Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte zboża, cukier lub melasy, mięso lub mleko są pochodzące, i

- wszystkie użyte materiały objęte działem 3 są całkowicie uzyskane

ex dział 24 Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały objęte działem 24 są całkowicie uzyskane
2402 Cygara, nawet z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodzące
ex 2403 Tytoń do palenia Wytwarzanie, w którym przynajmniej 70 % masy użytego nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych objętych pozycją 2401 jest pochodzące
ex dział 25 Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 2504 Naturalny krystaliczny grafit, zawierający wzbogacony węgiel, oczyszczony i zmielony Wzbogacanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego
ex 2515 Marmur, tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm Cięcie marmuru o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej
ex 2516 Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz pozostałe kamienie pomnikowe lub budowlane, tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (włączając kwadratowy), o grubości nieprzekraczającej 25 cm Cięcie kamienia o grubości przekraczającej 25 cm (nawet uprzednio pociętego) przez piłowanie lub inaczej
ex 2518 Dolomit kalcynowany Kalcynacja dolomitu niekalcynowanego
ex 2519 Kruszony naturalny węglan magnezu (magnezyt), w szczelnie zamkniętych pojemnikach, tlenek magnezu, nawet czysty, inny niż magnezja topiona lub całkowicie wypalona (spiekana) Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednak użyć naturalnego węglanu magnezu (magnezytu).
ex 2520 Spoiwa gipsowe specjalnie przygotowane do celów dentystycznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
ex 2524 Naturalne włókna azbestowe Wytwarzanie z koncentratu azbestu
ex 2525 Proszek miki Mielenie miki lub odpadów miki
ex 2530 Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane Kalcynacja lub mielenie pigmentów mineralnych
Dział 26 Rudy metali, żużel i popiół Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex dział 27 Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 2707 Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, podobne do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z której 65 % lub więcej objętościowo destyluje do 250 °C (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), przeznaczonych do użytku jako paliwa napędowe lub do ogrzewania Operacje rafinacji lub jeden lub więcej procesów specyficznych1

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2709 Oleje surowe otrzymywane z materiałów bitumicznych Destylacja destrukcyjna materiałów bitumicznych
2710 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; preparaty gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, zawierające 70 % masy lub więcej olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze preparatów; oleje odpadowe Operacje rafinacji lub jeden lub więcej procesów specyficznych1

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2711 Gazy ziemne i pozostałe węglowodory gazowe Operacje rafinacji lub jeden lub więcej procesów specyficznych2

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2712 Wazelina; parafina, wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk montanowy, wosk torfowy, pozostałe woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, nawet barwione Operacje rafinacji lub jeden lub więcej procesów specyficznych1

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2713 Koks naftowy, bitum naftowy oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych Operacje rafinacji lub jeden lub więcej procesów specyficznych2

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2714 Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltydy i skały asfaltowe Operacje rafinacji lub jeden lub więcej procesów specyficznych1

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

2715 Mieszanki bitumiczne oparte na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym (na przykład masy uszczelniające bitumiczne, fluksy) Operacje rafinacji lub jeden lub więcej procesów specyficznych1

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 28 Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 2805 "Mischmetall" Wytwarzanie z zastosowaniem procesu elektrolitycznego lub termalnego, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
ex 2811 Tritlenek siarki Wytwarzanie z ditlenku siarki Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 2833 siarczan glinu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
ex 2840 Nadboran sodu Wytwarzanie z pentahydratu tetraboranu disodu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 2852 Związki rtęci z nasyconymi alifatycznymi kwasami monokarboksylowymi i ich bezwodnikami, halogenkami, nadtlenkami i nadtlenkokwasami; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2915 i 2916 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
Związki rtęci z eterami wewnętrznymi i ich fluorowcowanymi, sulfonowanymi, nitrowanymi lub nitrozowanymi pochodnymi Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
Związki rtęci ze związkami heterocyklicznymi tylko z heteroatomem(-ami) azotu Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2932 i 2933 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
Związki rtęci z kwasami nukleinowymi i ich solami, nawet niezdefiniowanymi chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2852, 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
Związki rtęci z kwasami naftenowymi, ich solami nierozpuszczalnymi w wodzie oraz ich estrami Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
Pozostałe związki rtęci z gotowych spoiw do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej niewymienione ani niewłączone Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
ex dział 29 Chemikalia organiczne; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 2901 Węglowodory alifatyczne przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania Operacje rafinacji lub jeden lub więcej procesów specyficznych1

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2902 Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen i ksylen, przeznaczone do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania Operacje rafinacji lub jeden lub więcej procesów specyficznych2

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 2905 Alkoholany metali z alkoholi wymienionych w tej pozycji i z etanolu Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 2905. Alkoholanów metali objętych tą pozycją można jednak użyć, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
2915 Nasycone alifatyczne kwasy monokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenkokwasy; ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2915 i 2916 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 2932 - Etery wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 2909 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- Acetale cykliczne i półacetale wewnętrzne i ich fluorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
2933 Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem(-ami) azotu Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932 i 2933 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
2934 Kwasy nukleinowe i ich sole, nawet niezdefiniowane chemicznie; pozostałe związki heterocykliczne Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją. Jednak wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 2932, 2933 i 2934 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 2939 Koncentraty ze smoły makowej, zawierające przynajmniej 50 % masy alkaloidów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
ex dział 30 Produkty farmaceutyczne; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
3002 Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana do celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i pozostałe frakcje krwi oraz modyfikowane produkty immunologiczne, nawet otrzymywane w procesach biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (z wyłączeniem drożdży) oraz produkty podobne:
- Produkty składające się z dwóch lub więcej składników, które zostały zmieszane dla celów terapeutycznych lub profilaktycznych, lub produkty niezmieszane do tych zastosowań, w odmierzonych dawkach albo w formach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
- Pozostałe
- Krew ludzka Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
- Krew zwierzęca przygotowana do stosowania terapeutycznego lub profilaktycznego Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
- Frakcje krwi inne niż antysurowice, hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
- Hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3002. Można jednakże użyć materiałów objętych tym samym opisem co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
3003 i 3004 Leki (z wyłączeniem produktów objętych pozycjami 3002, 3005 lub 3006):
- Otrzymane z amikacyny objętej pozycją 2941 Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 i 3004, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- | Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkaniny, ruszty, tkaniny sieciowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy zamknięte) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3003 i 3004, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 3006 - Odpady farmaceutyczne wymienione w uwadze 4 lit. k) do niniejszego działu

- Sterylne chirurgiczne lub dentystyczne środki zapobiegające powstawaniu zrostów, nawet absorpcyjne:

Zachowane zostaje pochodzenie produktu w jego pierwotnej klasyfikacji
- z tworzyw sztucznych: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5)
- z tkaniny Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych,

- włókien odcinkowych chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia

lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
- Wyroby identyfikowalne jako stosowane do stomii Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
ex dział 31 Nawozy; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 3105 Nawozy mineralne lub chemiczne zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; inne nawozy; produkty niniejszego działu w tabletkach lub podobnych postaciach, lub w opakowaniach o masie brutto nieprzekraczającej 10 kg, z wyjątkiem:

- azotanu sodu

- cyjanamidu wapnia

- siarczanu potasu

- siarczanu magnezowopotasowego

Wytwarzanie:

- |z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex dział 32 Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe substancje barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 3201 Garbniki i ich sole, etery, estry i pozostałe pochodne Wytwarzanie z garbników pochodzenia roślinnego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
3205 Laki barwnikowe; preparaty na bazie laków barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do niniejszego działu (3) Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex dział 33 Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
3301 Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), włącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; wyekstrahowane oleożywice; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, ciekłych olejach, woskach lub w podobnych substancjach, otrzymanych w procesie maceracji, nawet tłuszczami (enfleurage); terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z materiałami innej "grupy" (4) w obrębie tej pozycji. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą grupą co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny exworks produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex dział 34 Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i podobne artykuły, pasty modelarskie, "woski dentystyczne" oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 3403 Preparaty smarowe zawierające mniej niż 70 % masy olejów z ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych Operacje rafinacji lub jeden lub więcej procesów specyficznych1

lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

3404 Woski sztuczne i preparowane:
- Na bazie parafiny, wosków, wosków otrzymywanych z minerałów bitumicznych, gazu parafinowego lub parafiny w łuskach Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem:

- olejów uwodornionych o charakterze wosków objętych pozycją 1516,

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- kwasów tłuszczowych o nieokreślonym składzie chemicznym i przemysłowych alkoholi tłuszczowych o charakterze wosków objętych pozycją 3823, oraz
- materiałów objętych pozycją 3404
Można jednakże użyć tych materiałów, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
ex dział 35 Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
3505 Dekstryny i pozostałe skrobie modyfikowane (na przykład skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach lub na dekstrynach albo innych modyfikowanych skrobiach;
- Skrobie, eteryfikowane lub estryfikowane Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3505 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 1108 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 3507 Preparaty enzymatyczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
Dział 36 Materiały wybuchowe; wyroby pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalne Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex dział 37 Materiały fotograficzne lub kinematograficzne; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
3701 Film i płyty fotograficzne płaskie, światło-czułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, tektura lub materiały włókiennicze; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony, nawet w kasetach
- Film do natychmiastowych odbitek do fotografii kolorowej, w kasetach Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycją 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702. Można jednakże użyć materiałów objętych pozycjami 3701 i 3702, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
3702 Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony, z dowolnego materiału innego niż papier, tektura lub materiały włókiennicze; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 3701 i 3702 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
3704 Płyty fotograficzne, film, papier, tektura i materiały włókiennicze, naświetlone, ale niewywołane Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 3701 do 3704 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex dział 38 Produkty chemiczne różne; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 3801 - Grafit koloidalny w zawiesinie olejowej i grafit półkoloidalny; pasty węglowe do produkcji elektrod Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
- Grafit w formie pasty, będący mieszaniną ponad 30 % grafitu według wagi z olejami mineralnymi Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3403, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 3803 Olej talowy oczyszczony Oczyszczanie surowego oleju talowego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 3805 Olejki terpentyny siarczanowej, oczyszczone Oczyszczanie przez destylację lub rafinowanie surowego olejku terpentyny siarczanowej Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 3806 Żywice estrowe Wytwarzanie z kwasów żywicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 3807 Smoła drzewna (pak smoły drzewnej) Destylacja smoły drzewnej Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
3808 Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty, pakowane do postaci lub w opakowania do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów lub artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów
3809 Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe preparaty (na przykład klejonki i zaprawy), w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów
3810 Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i pozostałe preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty do lutowania, lutowania twardego lub spawania, złożone z metalu lub innych materiałów; preparaty, w rodzaju stosowanych jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktów
3811 Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz pozostałe preparaty dodawane do olejów mineralnych (włącznie z benzyną) lub do innych cieczy, stosowanych do tych samych celów, co oleje mineralne
- Przygotowane dodatki do olejów smarowych zawierające oleje z ropy naftowej lub oleje otrzymane z minerałów bitumicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 3811, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
3812 Gotowe przyspieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; preparaty przeciwutleniające oraz pozostałe związki stabilizujące do gumy lub tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
3813 Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
3814 Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; gotowe zmywacze farb i lakierów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
3818 Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek lub form podobnych; związki chemiczne domieszkowane, do stosowania w elektronice Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
3819 Hydrauliczne płyny hamulcowe i pozostałe gotowe płyny do hydraulicznych skrzyń biegów, niezawierające lub zawierające mniej niż 70 % masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
3820 Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
ex 3821 Gotowe pożywki do odżywiania drobnoustrojów (włącznie z wirusami i podobnymi) lub komórek roślinnych, ludzkich lub zwierzęcych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
3822 Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach, dozowane odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, nawet na podłożach, inne niż te objęte pozycją 3002 lub 3006; certyfikowane materiały wzorcowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
3823 Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe:
- Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe, kwaśne oleje z rafinacji Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
- Przemysłowe alkohole tłuszczowe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 3823
3824 Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (włączając te, składające się z mieszanin produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
- Następujące produkty objęte tą pozycją:

- Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych

- Kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry

- Sorbit, inny niż ten objęty pozycją 2905

- Produkty sulfonowania przy rafinacji ropy, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych lub etanoloaminowych; tiofenowane kwasy sulfonowe z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich sole

- Wymieniacze jonowe

- Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych

- Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów

- Woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego

- Kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry

- - Olej fuzlowy i olej Dippela

- Mieszaniny soli mających różne aniony

- Pasty kopiarskie na bazie żelatyny nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
3901 do 3915 Tworzywa sztuczne w formie podstawowej, odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem pozycji ex 3907 i 3912, do których zastosowanie mają poniższe reguły:
- Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi ponad 99 % masy całkowitej polimeru Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu, i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
ex 3907 - Kopolimery uzyskane z poliwęglanów i kopolimerów akrylonitrylowo-butadienowostyrenowych (ABS) Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu (5)
- Poliester Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu lub wytwarzanie poliwęglanu tetrabromowego (bifenol A)
3912 Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, w formach podstawowych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
3916 do 3921 Półwyroby i wyroby z tworzyw sztucznych; z wyjątkiem objętych pozycjami ex 3916, ex 3917, ex 3920 oraz ex 3921, dla których obowiązują poniższe reguły:
- Produkty płaskie, poddane dalszej obróbce niż tylko obróbce powierzchniowej lub pocięte na kształty inne niż prostokątne (łącznie z kwadratowymi); inne produkty, poddane dalszej obróbce niż tylko obróbka powierzchniowa Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe:
- Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w których pojedynczy monomer stanowi ponad 99 % masy całkowitej polimeru Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu i- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów z działu 39 nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5)

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych działem 39, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu (5) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
ex 3916 i ex 3917 Kształtowniki profilowane i rury Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
ex 3920 - Arkusze lub folie jonomerowe Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem z etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metali, głównie cynku i sodu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
- Arkusze z celulozy regenerowanej, poliamidów lub polietylenu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
ex 3921 Metalizowane folie z tworzyw sztucznych Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przezroczystości, o grubości poniżej 23 mikronów (6) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
3922 do 3926 Artykuły z tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
ex dział 40 Kauczuk i artykuły z kauczuku; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 4001 Laminowane płyty z krepy na podeszwy butów Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego
4005 Mieszanki kauczukowe (gumowe), niewulkanizowane, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub taśmach Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
4012 Opony pneumatyczne bieżnikowane lub używane, gumowe; opony pełne lub z poduszką powietrzną, bieżniki opon, ochraniacze dętek, gumowe:
- Bieżnikowane pneumatyczne opony, pełne lub z poduszką powietrzną, gumowe Bieżnikowanie opon używanych
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4011 i 4012
ex 4017 Artykuły z ebonitu Wytwarzanie z ebonitu
ex dział 41 Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 4102 Surowe skóry owcze, jagnięce, bez wełny Usuwanie wełny ze skóry owiec lub jagniąt
4104 do 4106 Skóry, garbowane lub "crust", bez wełny lub odwłoszone, nawet dwojone, ale niewyprawione inaczej Dogarbowywanie wstępnie garbowanych skór

lub

Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

4107, 4112 i 4113 Skóra poddana dalszej wyprawie po garbowaniu lub kondycjonowaniu, włączając skórę pergaminowaną, odwłoszona, nawet dwojona, inne niż skóra wyprawiona objęta pozycją 4114 Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji od 4104 do 4113
ex 4114 Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami od 4104 do 4106, 4107, 4112 lub 4113, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
Dział 42 Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (inne niż z jelit jedwabników) Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex dział 43 Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 4302 Skóry futerkowe garbowane lub wykończone, połączone:
- Płaty, krzyże i podobne kształty Wybielanie lub barwienie, wraz z cięciem i łączeniem niepołączonych garbowanych lub wykończonych skór
- Pozostałe Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych
4303 Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i pozostałe artykuły ze skór futerkowych Wytwarzanie z niepołączonych skór futerkowych, garbowanych lub wykończonych objętych pozycją 4302
ex dział 44 Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 4403 Drewno zgrubnie obrobione Wytwarzanie z drewna nieobrobionego, nawet nie okorowanego, lub zaledwie zgrubnie obrobionego
ex 4407 Drewno przetarte lub strugane wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo, o grubości przekraczającej 6 mm Struganie, szlifowanie lub łączenie stykowo
ex 4408 Arkusze na forniry (włącznie z otrzymanymi przez cięcie drewna warstwowego) i na sklejkę lub na inne podobne drewno warstwowe i inne drewno, przetarte wzdłużnie, skrawane warstwami lub okorowane, szlifowane, łączone na długość lub łączone stykowo, o grubości nieprzekraczającej 6 mm, strugane Łączenie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4409 Drewno kształtowane w sposób ciągły wzdłuż dowolnej krawędzi, końców lub powierzchni, nawet strugane, szlifowane lub łączone stykowo: Szlifowanie lub łączenie stykowo Frezowanie lub profilowanie
- Szlifowane lub łączone stykowo
- Kształtki i profile
od ex 4410 do ex 4413 Kształtki i profile łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane Frezowanie lub profilowanie
ex 4415 Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania, z drewna; Wytwarzanie z desek nieciętych na wymiar
ex 4416 Beczki, baryłki, kadzie, cebry i pozostałe wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna Wytwarzanie z rozszczepionych klepek, niepoddanych innej obróbce poza przepiłowaniem na dwóch podstawowych powierzchniach
ex 4418 - Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, z drewna Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć komórkowych płyt drewnianych, gontów i dachówek
- Kształtki i profile Frezowanie lub profilowanie
ex 4421 Drewienka na zapałki; drewniane kołki lub szpilki do obuwia Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem drewna ciągniętego objętego pozycją 4409
ex dział 45 Korek i artykuły z korka; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
4503 Artykuły z korka naturalnego Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501
Dział 46 Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
Dział 47 Ścier z drewna lub z innego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura, z odzysku (makulatura i odpady) Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex dział 48 Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 4811 Papier i tektura, tylko liniowane i kratkowane Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47
4816 Kalka maszynowa, papier samokopiujący oraz pozostałe papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (inne niż te objęte pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe, z papieru, nawet pakowane w pudełka Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47
4817 Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub tektury; pudełka, torby, portfele i podobne opakowania, z papieru lub tektury, zawierające zestaw materiałów piśmiennych Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 4818 Papier toaletowy Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47
ex 4819 Kartony, pudła, pudełka, torby i pozostałe pojemniki do pakowania, z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg z włókien celulozowych; Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 4820 Bloki listowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
ex 4823 Pozostały papier, tektura, wata celulozowa i wstęgi z włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu; Wytwarzanie z materiałów do wytwarzania papieru objętych działem 47
ex dział 49 Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
4909 Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, nawet ilustrowane, z kopertami lub ozdobami lub bez nich Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911
4910 Kalendarze wszelkich rodzajów, drukowane, włączając bloki kalendarzowe:
- Kalendarze typu "wiecznego" lub z wymiennymi blokami zamontowane na podstawie wykonanej z materiału innego niż papier lub tektura Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 4909 i 4911
ex dział 50 Jedwab; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego
ex 5003 Odpady jedwabiu (włącznie z kokonami nienadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane Zgrzeblenie lub czesanie odpadów jedwabiu
od 5004 do ex 5006 Przędza jedwabna i nitka wyczeskowa z odpadów jedwabiu Wytwarzanie z (7):

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

- innych włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5007 Tkaniny jedwabne lub z odpadów jedwabiu
- Zawierające nitkę gumową Produkcja z nitki pojedynczej (7)
- Pozostałe Wytwarzanie z (7):
- przędzy z włókna kokosowego,

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
ex dział 51 Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
5106 do 5110 Przędza wełniana, cienka lub gruba sierść zwierzęca lub włosie końskie Wytwarzanie z (7):

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5111 do 5113 Tkaniny z wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego
- Zawierające nitkę gumową Produkcja z nitki pojedynczej (7)
- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- przędzy z włókna kokosowego,

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
ex dział 52 Bawełna; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
5204 do 5207 Przędza i nić bawełniana Wytwarzanie z (7):

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5208 do 5212 Tkaniny bawełniane
- Zawierające nitkę gumową Produkcja z nitki pojedynczej (7)
- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- przędzy z włókna kokosowego,

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
ex dział 53 Pozostałe włókna roślinne; Przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
5306 do 5308 Przędza z pozostałych włókien tekstylnych roślinnych; przędza papierowa Wytwarzanie z (7):

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5309 do 5311 Tkaniny z pozostałych włókien roślinnych; tkaniny z przędzy papierowej
- Zawierające nitkę gumową Produkcja z nitki pojedynczej (7)
- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- przędzy z włókna kokosowego,

- przędzy jutowej,

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
5401 do 5406 Nici z włókien ciągłych chemicznych Wytwarzanie z (7):

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5407 i 5408 Tkaniny z przędzy z włókien ciągłych chemicznych:
- Zawierające nitkę gumową Produkcja z nitki pojedynczej (7)
- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- przędzy z włókna kokosowego,

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
5501 do 5507 Włókna odcinkowe chemiczne Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
5508 do 5511 Przędza i nici do szycia z włókien odcinkowych chemicznych Wytwarzanie z (7):

- surowego jedwabiu lub odpadów jedwabiu, zgrzeblonego lub czesanego bądź inaczej przygotowanego do przędzenia,

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5512 do 5516 Tkaniny z włókien odcinkowych chemicznych:
- Zawierające nitkę gumową Produkcja z nitki pojedynczej (7)
- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- przędzy z włókna kokosowego,

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- papieru

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
ex dział 56 Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich; z wyjątkiem: Wytwarzanie z (7):

- przędzy z włókna kokosowego,

- włókien naturalnych,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5602 Filc, nawet impregnowany, powleczony, pokryty lub laminowany:
- Filc igłowany Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Jednakże:

- włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,

- włókno polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub

- włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza od 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych,

- z włókien odcinkowych chemicznych wykonanych z kazeiny, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

5604 Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz pasek i podobne materiały, objęte pozycją 5404 lub 5405, impregnowane, powleczone, pokryte lub otulane gumą, lub tworzywami sztucznymi
- Nić gumowa i sznurek, pokryte materiałem włókienniczym Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka, niepokrytych materiałem włókienniczym
- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5605 Przędza metalizowana, nawet rdzeniowa, będąca przędzą włókienniczą lub paskiem, lub podobnym materiałem, objętym pozycją 5404 lub 5405, połączona z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryta metalem Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

5606 Przędza rdzeniowa oraz pasek i podobne materiały rdzeniowe, objęte pozycją 5404 lub 5405 (inne niż te objęte pozycją 5605 oraz przędza rdzeniowa z włosia końskiego); przędza szenilowa (włącznie z przędzą szenilową kosmykową); przędza pętelkowa Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia,

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej, lub

- materiałów do wytwarzania papieru

Dział 57 Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe włókiennicze:
- Z filcu igłowanego Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Jednakże:

- włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5402,

- włókno polipropylenowe objęte pozycją 5503 lub 5506, lub

- włókno polipropylenowe ciągłe objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej lub włókna jest we wszystkich przypadkach mniejsza od 9 decytekstów, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Tkanina z juty może zostać użyta jako podkład

- Z innego rodzaju filcu Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- przędzy z włókna kokosowego lub przędzy jutowej,

- przędzy syntetycznej lub sztucznej,

- włókien naturalnych, lub

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia

Tkanina z juty może zostać użyta jako podkład

ex dział 58 Tkaniny specjalne; tkaniny rózgowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty; z wyjątkiem:
- Łączone z nitką gumową Produkcja z nitki pojedynczej (7)
- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5805 Tkaniny dekoracyjne ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny dekoracyjne haftowane na kanwie (na przykład małym ściegiem lub ściegiem krzyżykowym), nawet konfekcjonowane Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
5810 Hafty w sztukach, paskach lub motywach Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

5901 Tekstylia powleczone żywicą naturalną lub substancją skrobiową, w rodzaju stosowanych do opraw książek lub podobnych; kalka techniczna płócienna; płótno malarskie zagruntowane; bukram i podobne tekstylia usztywniane, w rodzaju stosowanych do formowania stożków kapeluszy Wytwarzanie z przędzy
5902 Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub pozostałych poliamidów, poliestrów lub włókien wiskozowych:
- Zawierające nie więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych Wytwarzanie z przędzy
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub masy włókienniczej
5903 Tekstylia impregnowane, powleczone, pokryte lub laminowane tworzywem sztucznym, inne niż te objęte pozycją 5902 Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5904 Linoleum, nawet cięte do kształtu; pokrycia podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, nawet cięte do kształtu Wytwarzanie z przędzy (7)
5905 Pokrycia ścienne włókiennicze:
- Impregnowane, powlekane, pokryte lub laminowane gumą, tworzywami sztucznymi lub innymi materiałami Wytwarzanie z przędzy
- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- przędzy z włókna kokosowego,

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
5906 Tekstylia gumowane, inne niż te objęte pozycją 5902:
- Dzianiny Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

- Pozostałe tkaniny wykonane z przędzy z syntetycznego włókna ciągłego, zawierające więcej niż 90 % masy materiałów włókienniczych Wytwarzanie z materiałów chemicznych
- Pozostałe Wytwarzanie z przędzy
5907 Tekstylia w inny sposób impregnowane, powleczone lub pokryte; płótna pomalowane na dekoracje teatralne, tła studyjne (prospekty) lub podobne Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, wybielanie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu

5908 Knoty tkane, plecione lub dziane, z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec lub podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny workowe do ich wyrobu, nawet impregnowane
- Koszulki żarowe, impregnowane Wytwarzanie z dzianin workowych
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
5909 do 5911 Artykuły włókiennicze do celów technicznych:
- Tarcze lub pierścienie polerskie inne niż z filcu objętego pozycją 5911 Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310
- Tkaniny, filcowane lub nie, z włókien syntetycznych, w rodzaju stosowanych w maszynach papierniczych lub do innych zastosowań technicznych, nawet impregnowane lub powlekane, cylindryczne lub ciągłe, z pojedynczą lub wieloma osnowami lub wątkami, lub tkaniny tkane na płasko z wieloma wątkami lub osnowami z pozycji 5911 Wytwarzanie z (7):

- przędzy z włókna kokosowego,

- następujących materiałów:

- przędzy z politetrafluoroetylenu (8),

- przędzy wieloskładowej, z poliamidu, powleczonej, impregnowanej lub pokrytej żywicą fenolową,

- przędzy z włókien syntetycznych z poliamidów aromatycznych uzyskanych poprzez polikondensację m-fenylenodiaminy i kwasu izoftalowego,

- włókna pojedynczego z politetrafluo-roetylenu (8),

- przędzy z syntetycznych włókien przędnych z polifenylenu tereftalamidu,

- przędzy z włókna szklanego, pokrytej żywicą fenolową i wzbogacanej przędzą akrylową, (8),

- włókna kopoliestru z poliestru, żywicy kwasu tereftalowego, 1,4-cykloheksanedynktanolu i kwasu izoftalowego,

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- przędzy z włókna kokosowego,

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Dział 60 Dzianiny Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

Dział 61 Odzież i dodatki odzieżowe, z dzianin
- Uzyskane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub więcej kawałków dzianiny, która została docięta do kształtu lub uzyskana bezpośrednio w kształcie Wytwarzanie z przędzy (7) (9)
- Pozostałe Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

ex dział 62 Odzież i dodatki odzieżowe, inne niż z dzianin; z wyjątkiem: Wytwarzanie z przędzy (7) (9)
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 i ex 6211 Odzież damska, dziewczęca i niemowlęca oraz inne haftowane konfekcjonowane dodatki odzieżowe dla niemowląt Wytwarzanie z przędzy (9)

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9)

ex 6210 i ex 6216 Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru Wytwarzanie z przędzy (9)

lub

Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9)

6213 i 6214 Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły:
- Haftowane Wytwarzanie z przędzy niebielonej (7) (9)

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9)

- Pozostałe Wytwarzanie z przędzy niebielonej (7) (9)

lub

Wykańczanie poprzez drukowanie połączone przynajmniej z dwoma czynnościami przygotowawczymi lub wykończeniowymi (takimi jak czyszczenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), pod warunkiem że wartość użytych nie zadrukowanych towarów objętych pozycjami 6213 i 6214 nie przekracza 47,5 % ceny ex-works produktu
6217 Pozostałe konfekcjonowane dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, inne niż te objęte pozycją 6212:
- Haftowane Wytwarzanie z przędzy (9)

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9)

- Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru Wytwarzanie z przędzy (9)

lub

Wytwarzanie z tkanin niepowlekanych, których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu (9)

- Wycięte wkładki do kołnierzy i mankietów Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z przędzy (9)
ex dział 63 Pozostałe konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i artykuły włókiennicze używane; szmaty; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
6301 do 6304 Koce, pledy, bielizna pościelowa itp.; zasłony itp.; inne artykuły wyposażenia wnętrz:
- Z filcu lub włóknin Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

- Pozostałe:
- Haftowane Wytwarzanie z przędzy niebielonej (9) (10)

lub

Wytwarzanie z tkanin niehaftowanych (innych niż dziane i szydełkowane), których wartość nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z przędzy niebielonej (9) (10)
6305 Worki i torby, w rodzaju stosowanych do pakowania towarów Wytwarzanie z (7):

- włókien naturalnych,

- odcinkowych włókien chemicznych, niezgrzeblonych ani nieczesanych ani w żaden inny sposób nieprzygotowanych do przędzenia, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

6306 Brezenty impregnowane, markizy i zasłony przeciwsłoneczne; namioty; żagle do łodzi, desek windsurfingowych lub pojazdów lądowych; wyposażenie kempingowe:
- Z włóknin Wytwarzanie z (7) (9):

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych lub masy włókienniczej

- Pozostałe Wytwarzanie z przędzy niebielonej (7) (9)
6307 Pozostałe artykuły konfekcjonowane, włącznie z wykrojami odzieży Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu Maszyny i urządzenia startowe do statków powietrznych;
6308 Zestawy składające się z tkaniny i przędzy, nawet z dodatkami, do wykonywania dywaników (mat), obić, haftowanej bielizny stołowej lub serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, pakowane w opakowania do sprzedaży detalicznej Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymaganiom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednakże zastosować artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu
ex dział 64 Obuwie, getry i podobne artykuły; części tych artykułów; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem cholewek przymocowywanych do podeszw wewnętrznych lub innych części składowych podeszew objętych pozycją 6406
6406 Części obuwia (włącznie z cholewkami, nawet przymocowanymi do podeszew innych niż podeszwy zewnętrzne); wkładki wyjmowane, podkładki pod pięty i podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex dział 65 Nakrycia głowy i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
6505 Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z dzianin lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), nawet z podszyciem lub przybraniem; siatki na włosy z dowolnego materiału, nawet z podszyciem lub przybraniem Wytwarzanie z przędzy lub włókien tekstylnych (9)
ex 6506 Kapelusze i pozostałe nakrycia głowy, z filcu, wykonane z korpusów, stożków lub płatów do kapeluszy, objętych pozycją 6501, nawet z podszyciem lub przybraniem Wytwarzanie z przędzy lub włókien tekstylnych (9)
ex dział 66 Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
6601 Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasolelaski, parasole ogrodowe i podobne parasole) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
Dział 67 Pióra i puch preparowane oraz artykuły z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex dział 68 Artykuły z kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 6803 Wyroby z łupków i łupków scalonych Wytwarzanie z łupków poddanych obróbce
ex 6812 Artykuły z azbestu; artykuły z mieszaniny na bazie azbestu lub azbestu i węglanu magnezu Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją
ex 6814 Artykuły z mikiwłącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną, nawet na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką aglomerowaną lub regenerowaną)
Dział 69 Wyroby ceramiczne Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex dział 70 Szkło i wyroby ze szkła; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 7003, ex 7004 i ex 7005 Szkło z warstwą nieodblaskową Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7006 Szkło objęte pozycją 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nie obramowane, ani nie oprawione w innych materiałach:
- Płyty szklane pokryte cienką powłoką z metalu dielektrycznego, półprzewodnikowego zgodnie z normami SEMII (11) Wytwarzanie z płyt ze szkła niepowlekanego (substratów) objętych pozycją 7006
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7007 Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7008 Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7009 Lustra, nawet w ramach, włącznie z lusterkami wstecznymi Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7010 Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i pozostałe pojemniki, ze szkła, w rodzaju stosowanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i pozostałe zamknięcia, ze szkła Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

lub

Cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7013 Wyroby ze szkła, w rodzaju stosowanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (inne niż te objęte pozycją 7010 lub 7018) Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

lub

Cięcie wyrobów ze szkła pod warunkiem że całkowita wartość użytego szkła nieciętego nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

Ręczne dekorowanie (z wyjątkiem drukowania sitodrukiem) przedmiotów szklanych ustnie dmuchanych, pod warunkiem że wartość dmuchanego ustnie przedmiotu ze szkła nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 7019 Wyroby (inne niż przędza) z włókien szklanych Wytwarzanie z:

- niebarwionej taśmy, niedoprzędów, przędzy lub nici szklanych ciętych, lub

- waty szklanej

ex dział 71 Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 7101 Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
ex 7102, ex 7103 i ex 7104 Z kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych) Wytwarzanie z nieobrobionych kamieni szlachetnych i półszlachetnych
7106, 7108 i 7110 Metale szlachetne:
- W stanie surowym Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 7106, 7108 i 7110

lub

Oddzielanie elektrolityczne, termiczne lub chemiczne metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110

lub

Wytwarzanie stopów metali szlachetnych z pozycji 7106, 7108 lub 7110 między sobą lub z metalami nieszlachetnymi

- W stanie półproduktu lub w proszku Wytwarzanie z metali szlachetnych w stanie surowym
ex 7107, ex 7109 i ex 7111 Metale platerowane metalem szlachetnym, półwyroby Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi nieobrobionymi
7116 Artykuły z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
7117 Sztuczna biżuteria Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

lub

Wytwarzanie z części metali nieszlachetnych, nieplaterowanych, niepokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex dział 72 Żeliwo i stal; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
7207 Półprodukty z żeliwa lub stali niestopowej Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205
7208 do 7216 Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile z żeliwa lub stali niestopowej Wytwarzanie z żelaza lub stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7206
7217 Drut z żeliwa lub ze stali niestopowej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207
ex 7218, od 7219 do 7222 Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej Wytwarzanie z żelaza lub stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7218
7223 Drut ze stali nierdzewnej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218
ex 7224, od 7225 do 7228 Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, walcowane na gorąco, w nieregularnie zwijanych kręgach; kątowniki i kształtowniki z pozostałej stali stopowej; sztaby i pręty drążone ze stali stopowej lub niestopowej, nadające się do celów wiertniczych Wytwarzanie ze stali w postaci wlewków lub innych form pierwotnych z pozycji 7206, 7218 lub 7224
7229 Drut z pozostałej stali stopowej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224
ex dział 73 Artykuły z żeliwa lub stali; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 7301 Ścianka szczelna Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7302 Elementy konstrukcyjne torów kolejowych lub tramwajowych, z żeliwa lub stali: odbojnice i szyny zębate, iglice zwrotnicowe, krzyżownice, pręty zwrotnicowe i pozostałe elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkładki szynowe, łapki mocujące, płyty podstawowe, cięgna i pozostałe elementy przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7304, 7305 i 7306 Rury, przewody rurowe i profile drążone, bez szwu, z żeliwa lub stali Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7206, 7207, 7218 lub 7224
ex 7307 Łączniki rur i przewodów rurowych ze stali nierdzewnej (nr ISO X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, usuwanie krawędzi i piaskowanie przedkuwek, których wartość nie przekracza 35 % ceny ex-works produktu
7308 ex Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych objętych pozycją 9406) i części konstrukcji (na przykład mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich, progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny), z żeliwa lub stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do stosowania w konstrukcjach, z żeliwa lub stali Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć spawanych kątowników, kształtowników i profili objętych pozycją 7301
7315 Łańcuch przeciwpoślizgowy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 7315, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
ex dział 74 Miedź i artykuły z miedzi; z wyjątkiem: Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7401 Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona) Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
7402 Miedź nierafinowana; anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
7403 Miedź rafinowana i stopy miedzi, nieobrobione plastycznie
- Miedź rafinowana Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
- Stopy miedzi i miedź rafinowana zawierająca inne elementy Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nieobrobionej, lub z odpadów i złomu miedzi
7404 Odpady miedzi i złom Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
7405 Stopy przejściowe miedzi Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex dział 75 Nikiel i artykuły z niklu; z wyjątkiem: Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7501 do 7503 Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz inne produkty pośrednie hutnictwa niklu; nikel nieobrobiony; odpady i złom niklu Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex dział 76 Aluminium i artykuły z aluminium; z wyjątkiem: Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7601 Aluminium nieobrobione plastycznie Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

lub

Wytwarzanie poprzez obróbkę termiczną lub elektrolityczną z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium

7602 Odpady aluminium i złom Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 7616 Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkaniny, ruszty, elementy siatkowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy bez końca) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć siatki, tkanin, rusztów, elementów siatkowych, ogrodzeń, tkanin wzmacniających i podobnych materiałów (w tym taśm bez końca) z drutu aluminiowego, i siatki metalowej rozciąganej z aluminium: oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

Dział 77 Przewidziane do ewentualnego przyszłego wykorzystania w systemie zharmonizowanym
ex dział 78 Ołów i artykuły z ołowiu; z wyjątkiem: Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7801 Ołów nieobrobiony plastycznie:
- Ołów rafinowany Wytwarzanie z ołowiu "bullion" lub ołowiu "work"
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7802
7802 Odpady ołowiu i złom Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex dział 79 Cynk i artykuły z cynku; z wyjątkiem: Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

7901 Cynk nieobrobiony plastycznie Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 7902
7902 Odpady cynku i złom Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex dział 80 Cyna i artykuły z cyny; z wyjątkiem: Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8001 Cyna nieobrobiona plastycznie Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć odpadów i złomu objętych pozycją 8002
8002 i 8007 Odpady cyny i złom; inne wyroby z cyny Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
Dział 81 Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów:
- Pozostałe metale nieszlachetne, obrobione; artykuły z tych materiałów: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex dział 82 Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
8206 Narzędzia złożone z dwóch lub więcej artykułów objętych pozycjami od 8202 do 8205, pakowane w komplety do sprzedaży detalicznej Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją z wyjątkiem pozycji od 8202 do 8205. Można jednakże stosować w zestawie narzędzia objęte pozycjami od 8202 do 8205, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu
8207 Narzędzia wymienne do narzędzi ręcznych, nawet napędzanych mechanicznie lub do obrabiarek (na przykład do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów lub wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania), włączając ciągadła, ciągowniki lub matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

8208 Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

ex 8211 Noże z ostrzami tnącymi, nawet ząbkowanymi (włączając noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208 Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć ostrzy i rękojeści z metalu nieszlachetnego
8214 Pozostałe artykuły nożownicze (na przykład maszynki do strzyżenia włosów, tasaki rzeźnicze lub kuchenne, noże do siekania i mielenia mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (włączając pilniki do paznokci) Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego
8215 Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć rękojeści z metalu nieszlachetnego
ex dział 83 Artykuły różne z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 8302 Pozostałe oprawy, okucia i podobne wyroby nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8302, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu
ex 8306 Statuetki i pozostałe ozdoby, z metali nieszlachetnych Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć innych materiałów objętych pozycją 8306, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
ex dział 84 Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
ex 8401 Sekcje paliwowe (kasety) do reaktorów jądrowych Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu (12) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8402 Kotły wytwarzające parę wodną lub inną parę (inne niż kotły centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogące również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe. Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
8403 i ex 8404 Kotły centralnego ogrzewania, inne niż te objęte pozycją 8402 oraz instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami centralnego ogrzewania Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8403 i 8404 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8406 Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8407 Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8408 Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8409 Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników objętych pozycją 8407 lub 8408 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8411 Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
8412 Pozostałe silniki i siłowniki Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 8413 Obrotowe pompy wyporowe Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
ex 8414 Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i podobne Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
8415 Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, także klimatyzatory nieposiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8418 Chłodziarki, zamrażarki i pozostałe urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne, inne niż klimatyzatory objęte pozycją 8415 Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
ex 8419 Maszyny dla przemysłu drzewnego, ścieru drzewnego, papierniczego i produkcji tektury Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8420 Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nieprzeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8423 Urządzenia do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości 5 cg lub czulszych), także maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
8425 do 8428 Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8429 Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, niwelatory, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki mechaniczne i walce drogowe, samobieżne:
- Walce drogowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8430 Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8431 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
ex 8431 Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do walców drogowych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8439 Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania, lub obróbki wykańczającej papieru lub tektury Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8441 Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, włączając krajarki i krajalnice wszelkich typów Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych tą samą pozycją co produkt, nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
Ex 8443 Drukarki do maszyn biurowych (na przykład maszyn do automatycznego przetwarzania danych, maszyn do redagowania tekstów itp.) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8444 do 8447 Maszyny objęte tymi pozycjami przeznaczone do wykorzystania w przemyśle włókienniczym Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 8448 Urządzenia pomocnicze do maszyn wymienionych w pozycjach od 8444 do 8445 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8452 Maszyny do szycia, inne niż maszyny do zszywania książek, objęte pozycją 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia:
- Maszyny do szycia (tylko stebnówki) z głowicami, o masie nieprzekraczającej 16 kg bez silnika lub 17 kg z silnikiem Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu,

- w którym wartość wszystkich użytych w czasie montowania głowicy (bez silnika) materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących, i

- stosowane mechanizmy naciągu nitki, obrębiania i zygzakowania są pochodzące

- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8456 do 8466 Obrabiarki i maszyny oraz części oraz akcesoria do nich objęte pozycjami od 8456 do 8466 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8469 do 8472 Maszyny biurowe (na przykład maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8480 Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
8482 Łożyska toczne Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
8484 Uszczelki i podobne przekładki, z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub z dwoma lub więcej warstwami metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, pakowane w torebki, koperty lub podobne opakowania; uszczelnienia mechaniczne Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 8486 - Obrabiarki do obróbki dowolnych materiałów przez usuwanie nadmiaru materiału za pomocą lasera lub innej wiązki świetlnej, lub fotonowej, metodą ultradźwiękową, elektroerozyjną, elektrochemiczną, za pomocą wiązki elektronów, wiązki jonowej lub łuku plazmowego

- obrabiarki (włączając prasy) do obróbki metalu metodą gięcia, składania, prostowania, rozpłaszczania, ścinania, przebijania, dziurkowania lub nacinania;

- obrabiarki do kamienia, materiałów ceramicznych, betonu, wyrobów azbestowo-cementowych lub podobnych materiałów mineralnych, lub do obróbki szkła na zimno

- części i akcesoria nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do maszyn z pozycji 8456, 8462 i 8464

- przyrządy traserskie, które są aparaturą wytwarzającą wzór, w rodzaju stosowanej do produkcji masek lub siatek, z podłoży pokrytych substancją fotolitograficzną; ich części i akcesoria

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- formy typu wtryskowego lub tłocznego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
- pozostałe maszyny do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
- części stosowane wyłącznie lub zasadniczo w urządzeniach objętych pozycją 8428 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- aparaty fotograficzne, w rodzaju stosowanych do sporządzania klisz lub cylindrów drukarskich, które są aparaturą wytwarzającą wzór, w rodzaju stosowanej do produkcji masek lub siatek, z podłoży pokrytych substancją fotolitograficzną; ich części i akcesoria Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8487 Części maszyn i urządzeń niezawierające złączy elektrycznych, izolatorów, uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex dział 85 Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów; z wyjątkiem: Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8501 Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych) Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8503 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8502 Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8501 i 8503 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
ex 8504 Urządzenia zasilające maszyny do automatycznego przetwarzania danych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 8517 Pozostała aparatura do transmisji lub odbioru głosu, obrazu lub innych danych, włączając aparaturę do komunikacji w sieci bezprzewodowej (takiej jak lokalna lub rozległa sieć komputerowa), inna niż aparatura nadawcza i odbiorcza objęta pozycją 8443, 8525, 8527 lub 8528 Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
ex 8518 Mikrofony i ich stojaki; głośniki, nawet w obudowach; wzmacniacze częstotliwości akustycznych, elektryczne; aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe, elektryczne Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
8519 Aparatura do rejestrowania lub odtwarzania dźwięku Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8521 Aparatura wideo do zapisu i odtwarzania obrazu i dźwięku, nawet wyposażone w urządzenie do odbioru sygnałów wizyjnych i dźwiękowych (tunery wideo) Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8522 Części i akcesoria odpowiednie do stosowania wyłącznie lub głównie w aparaturach objętych pozycjami od 8519 do 8521 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8523 - Niezapisane dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37; Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- niezapisane dyski, taśmy, półprzewodnikowe urządzenia pamięci trwałej i inne nośniki do rejestrowania dźwięku lub innych zjawisk, włączając matryce i wzorce do produkcji dysków, ale wyłączając produkty objęte działem 37 Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8523 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
- karty zbliżeniowe i "karty inteligentne" z dwoma lub więcej elektronicznymi układami scalonymi Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

lub

Dyfuzja (podczas której obwody scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki), nawet zmontowane lub przetestowane w kraju innym niż wyszczególnione w artykułach 3 i 4

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
- "karty inteligentne" z jednym elektronicznym układem scalonym Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8525 Aparatura nadawcza do radiofonii lub telewizji, nawet zawierająca aparaturę odbiorczą lub aparaturę zapisującą lub odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne, kamery i aparaty cyfrowe oraz rejestrujące kamery wideo Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
8526 Aparatura radarowa, radionawigacyjna oraz do zdalnego sterowania drogą radiową Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
8527 Aparatura odbiorcza do radiofonii, nawet połączona w tej samej obudowie z aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub zegarem Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
8528 - monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji, w rodzaju wyłącznie lub zasadniczo wykorzystywanych w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
- pozostałe monitory i rzutniki, niezawierające aparatury odbiorczej dla telewizji; aparatura odbiorcza dla telewizji, nawet zawierająca odbiorniki radiowe lub aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku, lub obrazu Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

8529 Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami od 8525 do 8528:
- Nadające się do użycia wyłącznie lub głównie do aparatury do zapisu lub odtwarzania dzwięku lub obrazu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- Nadające się do użycia wyłącznie lub głównie z monitorami i rzutnikami, niezawierającymi aparatury odbiorczej dla telewizji, w rodzaju wykorzystywanych wyłącznie lub głównie w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471 Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
8535 Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych, lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów o napięciu przekraczającym 1000 V Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8536 - Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów o napięciu nieprzekraczającym 1 000 V

- złącza do włókien optycznych, wiązek włókien optycznych lub kabli światłowodowych

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
- - z tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
- - ceramiczne, z żeliwa lub stali Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
- - miedziany Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

8537 Tablice, panele, konsole, pulpity, szafy i pozostałe układy wspornikowe, wyposażone przynajmniej w dwie lub więcej aparatur objętych pozycją 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, włącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę, objęte działem 90, oraz aparatura sterowana numerycznie, inna niż aparatura połączeniowa objęta pozycją 8517 Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 8538 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
ex 8541 Diody, tranzystory i inne podobne urządzenia półprzewodnikowe, z wyjątkiem płytek półprzewodnikowych jeszcze niepociętych na chipy Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
ex 8542 Układy scalone i mikroasemblery, elektroniczne:
- Układy scalone monolityczne Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

lub

Dyfuzja (podczas której obwody scalone są formowane na podłożu półprzewodnika przez selektywne wprowadzenie odpowiedniej domieszki), nawet zmontowane lub przetestowane w kraju innym niż wyszczególnione w artykułach 3 i 4

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
- wielokostkowe układy scalone, które są częściami maszyn i urządzeń, niewymienione ani nie włączone gdzie indziej w niniejszym dziale Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycjami 8541 i 8542 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
8544 Drut izolowany (włączając emaliowany lub anodyzowany), kable (włączając kabel koncentryczny) oraz pozostałe izolowane przewody elektryczne, nawet wyposażone w złączki; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, nawet połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub wyposażone w złączki; Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8545 Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne artykuły z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, w rodzaju stosowanych w elektrotechnice Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8546 Izolatory elektryczne z dowolnego materiału Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8547 Elementy izolacyjne do maszyn, urządzeń lub sprzętu elektrotechnicznego, wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe (na przykład gniazda z gwintem wewnętrznym) wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją 8546; rurki kablowe oraz osprzęt do nich, z metali pospolitych pokrytych materiałem izolacyjnym Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8548 Odpady i braki, ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne; elektryczne części maszyn i urządzeń, nie wymienione ani nie włączone gdzie indziej w niniejszym dziale Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex dział 86 Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów - mechaniczne (włączając elektromechaniczne); z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8608 Osprzęt torów kolejowych lub tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; części wyżej wymienionych Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
ex dział 87 Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8709 Pojazdy mechaniczne do transportu wewnątrzzakładowego, z własnym napędem, niewyposażone w urządzenia podnośnikowe, w rodzaju stosowanych w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach lub lotniskach, do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki typu stosowanych na peronach kolejowych; części powyższych pojazdów Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8710 Czołgi i pozostałe opancerzone pojazdy bojowe samobieżne, nawet z uzbrojeniem, oraz części tych pojazdów Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8711 Motocykle (włączając motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:
- Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania, o pojemności skokowej:
- - Nieprzekraczającej 50 cm3 Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20 % ceny ex-works produktu;
- - Przekraczającej 50 cm3 Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
ex 8712 Rowery bez łożysk kulkowych Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, z wyjątkiem pozycji 8714 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8715 Wózki dziecięce i ich części Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
8716 Przyczepy i naczepy; pozostałe pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
ex dział 88 Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 8804 Spadochrony wirnikowe Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 8804 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
8805 Maszyny i urządzenia startowe do statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu lub podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery); części do powyższych maszyn i urządzeń Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
Dział 89 Statki, łodzie i konstrukcje pływające Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Nie można jednakże użyć kadłubów objętych pozycją 8906 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex dział 90 Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
9001 Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe, inne niż te objęte pozycją 8544; arkusze i płyty z materiałów polaryzujących; soczewki (włączając soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne z dowolnego materiału, nieoprawione, inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9002 Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i pozostałe elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale inne niż elementy tego rodzaju ze szkła nieobrobionego optycznie Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9004 Okulary, gogle i podobne, okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 9005 Lornetki, lunety, pozostałe teleskopy optyczne i ich mocowania, z wyjątkiem astronomicznych teleskopów refrakcyjnych i ich mocowań Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu; oraz

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
ex 9006 Aparaty fotograficzne (oprócz filmowych); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, oprócz lamp błyskowych wyładowczych Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
9007 Kamery i projektory filmowe, nawet zawierające aparaturę do zapisu i odtwarzania dźwięku Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
9011 Mikroskopy optyczne, włączając mikroskopy do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu,

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
ex 9014 Pozostałe przyrządy i urządzenia nawigacyjne Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9015 Przyrządy i urządzenia geodezyjne, topograficzne, miernicze, niwelacyjne, fotogrametryczne, hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9016 Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, nawet z odważnikami Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9017 Przyrządy kreślarskie, traserskie lub obliczeniowe (na przykład maszyny kreślące, pantografy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (na przykład łaty miernicze i przymiary taśmowe, mikrometry, suwmiarki), niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9018 Przyrządy i urządzenia stosowane w medycynie, chirurgii, stomatologii lub weterynarii, włączając aparaturę scyntygraficzną, inną aparaturę elektromedyczną oraz przyrządy do badania wzroku:
- Fotele dentystyczne wyposażone w sprzęt stomatologiczny lub w spluwaczki dentystyczne Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją, łącznie z innymi materiałami objętymi pozycją 9018 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
9019 Urządzenia do mechanoterapii; aparatura do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, sztucznego oddychania lub do pozostałych respiratorów leczniczych Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
9020 Pozostałe respiratory oraz maski gazowe, z wyłączeniem masek ochronnych nieposiadających ani części mechanicznych ani wymiennych filtrów Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu;
9024 Maszyny oraz urządzenia do testowania twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności lub podobnych mechanicznych własności materiałów (na przykład metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9025 Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9026 Przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (na przykład przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyłączeniem przyrządów i aparatury, objętych pozycją 9014, 9015, 9028 lub 9032 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9027 Przyrządy i aparatura do analizy fizycznej lub chemicznej (na przykład polarymetry, refraktometry, spektrometry, aparatura do analizy gazu lub dymu); przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego lub podobne; przyrządy i aparatura do mierzenia lub kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku (włącznie ze światłomierzami); mikrotomy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9028 Gazomierze, liczniki do cieczy lub energii elektrycznej, do pomiaru zużycia lub produkcji, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:
- Części i akcesoria Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
9029 Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze (liczniki kilometrów), krokomierze i podobne; szybkościomierze i tachometry, inne niż te objęte pozycją 9014 lub 9015; stroboskopy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9030 Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparatura do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyłączeniem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparatura do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma, rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących; Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9031 Przyrządy, urządzenia i maszyny kontrolne lub pomiarowe, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale; projektory profilowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9032 Przyrządy i aparatura, do automatycznej regulacji lub kontroli Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9033 Części i akcesoria (niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w niniejszym dziale) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury, objętych działem 90 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex dział 91 Zegary i zegarki oraz ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9105 Pozostałe zegary Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
9109 Mechanizmy zegarowe, kompletne i zmontowane Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
9110 Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, niezmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy mechanizmów); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarowe lub zegarkowe Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu i

- w ramach powyższego limitu wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9114 nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
9111 Koperty zegarków i ich części Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
9112 Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu do pozostałych towarów objętych niniejszym działem, oraz ich części Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu;
9113 Paski, opaski i bransoletki, do zegarków, oraz ich części
- Z metali nieszlachetnych, nawet złoconych lub posrebrzanych lub platerowanych metalem szlachetnym Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
Dział 92 Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
Dział 93 Broń i amunicja; ich części i akcesoria Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
ex dział 94 Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne artykuły wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne; budynki prefabrykowane; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
ex 9401 i ex 9403 Meble z metali nieszlachetnych, zawierające niewypychane tkaniny bawełniane o masie nieprzekraczającej 300 g/m2 Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

lub

Wytwarzanie z tkanin bawełnianych w postaci już gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403, pod warunkiem że:

- wartość materiału nie przekracza 25 % ceny ex-works produktu, i

- wszystkie inne użyte materiały są pochodzące i sklasyfikowane pod nagłówkiem innym niż 9401 lub 9403

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40 % ceny ex-works produktu;
9405 Lampy i oprawy oświetleniowe, włączając reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne i podobne, ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
9406 Budynki prefabrykowane Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
ex dział 95 Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 9503 Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele służące do zabawy, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju; Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 9506 Kije golfowe i ich części Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć wstępnie ukształtowanych klocków do wyrobu główek kijów golfowych
ex dział 96 Artykuły przemysłowe różne; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu
ex 9601 i ex 9602 Wyroby ze zwierzęcych, roślinnych lub mineralnych materiałów rzeźbiarskich Wytwarzanie z "obrobionych" materiałów rzeźbiarskich objętych tą samą pozycją
ex 9603 Miotły i szczotki (z wyjątkiem mioteł i podobnych wyrobów i szczotek wykonanych z włosia kuny leśnej lub wiewiórki), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki do podłóg, bezsilnikowe, poduszki i wałki do malowania, ściągaczki i zbieraczki do wody (mopy) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu;
9605 Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia oraz czyszczenia ubrań lub obuwia Każda pozycja w zestawie musi odpowiadać wymaganiom reguły, jaka dotyczyłaby jej wtedy, gdyby nie była w zestawie. Można jednakże zastosować artykuły niepochodzące, jeżeli ich całkowita wartość nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu
9606 Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i pozostałe części tych artykułów; półprodukty guzików Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

9608 Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub innymi końcówkami porowatymi; pióra wieczne, stylografy oraz pozostałe pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków lub podobne; części (włączając skuwki i klipsy) powyższych artykułów, inne niż te objęte pozycją 9609 Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu. Można jednakże użyć stalówek i ich ostrzy objętych tą samą pozycją, co produkt
9612 Taśmy do maszyn do pisania i podobne taśmy, nasycone tuszem lub przygotowane inaczej do otrzymywania odbitek, nawet na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, nawet nasycone tuszem, w pudełkach lub bez Wytwarzanie:

- z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu, i

- w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50 % ceny ex-works produktu

ex 9613 Zapalniczki z zapalnikiem piezoelektrycznym Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów objętych pozycją 9613, nie przekracza 30 % ceny ex-works produktu
ex 9614 Fajki i cybuchy Wytwarzanie ze wstępnie ukształtowanych klocków
Dział 97 Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki Wytwarzanie z materiałów objętych dowolną pozycją inną niż pozycja danego produktu

1 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwagi wstępne 7.1 i 7.3.

2 Warunki specjalne odnoszące się do "specyficznego procesu", zob. uwaga wstępna 7.2.

3 Uwaga 3 do działu 32 przewiduje, że są to preparaty w rodzaju stosowanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących, jeżeli nie zostały sklasyfikowane pod inną pozycją w dziale 32.

4 Pod określeniem "grupa" rozumie się dowolną część pozycji oddzieloną od pozostałej części średnikiem.

5 W przypadku produktów złożonych z materiałów sklasyfikowanych w ramach pozycji 3901 do 3906 z jednej strony i w ramach pozycji 3907 do 3911 z drugiej, ograniczenie to odnosi się wyłącznie do tej grupy materiałów, która dominuje wagowo.

6 Następujące folie są uważane za folie o wysokiej przezroczystości: jeżeli ściemnienie optyczne mierzone zgodnie z ASTM-D 1003-16 miernikiem Gardnera (tzn. miernik Hazefactor) jest mniejsze niż 2 %.

7 Specjalne warunki dotyczące produktów wykonanych z wielu materiałów tekstylnych, zob. uwaga wstępna 5.

8 Wykorzystanie tego materiału jest ograniczone do materiałów tkanych z rodzaju stosowanych w maszynach do wytwarzania papieru.

9 Zob. uwaga wstępna 6.

10 W przypadku produktów z dzianin, nieelastycznych ani niegumowanych, wytwarzanych przez zszycie lub złożenie fragmentów dzianin (przycinanych lub dzianych w określonym kształcie), zob. uwaga wstępna 6.

11 SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

12 Niniejszą regułę stosuje się do dnia 31 grudnia 2005 r.

ZAŁĄCZNIK III DO PROTOKOŁU 3

WZORY ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO EUR.1 I WNIOSKU O WYDANIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO EUR.1

Instrukcje dotyczące druku

1. Każdy formularz musi mieć wymiary 210 × 297 mm; dopuszcza się tolerancję do minus 5 mm lub plus 8 mm na długość. Należy stosować papier koloru białego, zwymiarowany do pisania, niezawierający masy ściernej, i o gramaturze nie niższej niż 25 g/m2. Papier powinien być pokryty siatką giloszową w kolorze zielonym, pozwalającą na wzrokowe wykrycie każdego fałszerstwa dokonanego przy użyciu środków mechanicznych bądź chemicznych.

2. Właściwe organy Stron mogą zastrzec sobie prawo do samodzielnego drukowania formularzy lub zlecić ich druk zatwierdzonym drukarniom. W drugim przypadku każdy z formularzy musi zawierać odesłanie do takiego upoważnienia. Każdy formularz musi zawierać nazwę i adres drukarni lub znak, poprzez który drukarnia może być zidentyfikowana. Formularz opatrzony jest numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, za pomocą którego może on być zidentyfikowany.

ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE

1. Eksporter (nazwa, dokładny adres, państwo) EUR.1 No A 000.000
Przed wypełnieniem niniejszego formularza należy zapoznać się z uwagami zamieszczonymi na odwrocie.
2. Świadectwo używane w preferencyjnych relacjach handlowych między

.............................................................................................

3. Odbiorca (nazwa, dokładny adres, państwo) (nieobowiązkowo) oraz

.............................................................................................

(Wstawić odpowiednie państwa, grupy państw lub terytoriów)

4. Państwo, grupa państw lub terytoriów, które są uważane za miejsce pochodzenia produktów 5. Państwo, grupa państw lub terytoriów przeznaczenia
6. Szczegóły dotyczące transportu (nieobowiązkowo) 7. Uwagi
8. Numer pozycji; znaki i numery; liczba i rodzaj opakowań(1); opis towarów 9. Masa brutto (w kg) lub inna jednostka miary (litry, m3 itd.) 10. Faktury (nieobowiązkowo)
11. POTWIERDZENIE URZĘDU CELNEGO

Oświadczenie potwierdzone

Dokument wywozowy(2)

Formularz ..................................nr .............

z dnia ..............................................

Urząd celny .......................................

Państwo wydania ..................... Pieczęć

Miejscowość i data ...........................................

.................................................................

(Podpis)

12. OŚWIADCZENIE EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary opisane powyżej spełniają warunki wymagane do wydania niniejszego świadectwa.

Miejscowość i data .....................................................

...............................................................................

(Podpis)

13. WNIOSEK O WERYFIKACJĘ skierowany do 14. WYNIK WERYFIKACJI
Przeprowadzona weryfikacja wykazała, że niniejsze

świadectwo (1)

□ zostało wydane przez, wskazany urząd celny i że informacje w nim zawarte są poprawne.

□ nie spełnia wymogów autentyczności i poprawności (patrz załączone uwagi).

Weryfikacja autentyczności i poprawności niniejszego świadectwa jest wymagana.

.................................................................................................

(Miejsce i data}

Pieczęć

...............................................................

(Podpis)

.....................................................................................

(Miejsce i data)

Pieczęć

......................................................

(Podpis)

€ []

______

(1) Wstawić znak, "X" w odpowiednim polu

______

(1) Jeżeli towary nie są zapakowane, wskazać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać "luzem"

(2) Wypełnić tylko jeżeli jest to wymagane przez przepisy państwa lub terytorium wywozu.

UWAGI

1. Świadectwo nie może zawierać elementów wymazanych lub wyrazów nadpisanych nad innymi wyrazami. Wszelkie zmiany muszą być dokonane poprzez skreślenie niewłaściwych elementów oraz przez dodanie koniecznych poprawek. Wszelkie poprawki muszą być parafowane przez osobę wypełniającą świadectwo oraz zatwierdzone przez urząd celny państwa wystawiającego świadectwo.

2. Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona numerem. Bezpośrednio pod ostatnim wpisem należy umieścić poziomą linię. Każda niewypełniona przestrzeń musi zostać przekreślona w taki sposób, aby uniemożliwić wszelkie uzupełnienia.

3. Towary muszą być opisane zgodnie z praktykami handlowymi i wystarczająco szczegółowo, aby umożliwić ich identyfikację.

WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

1. Eksporter (nazwa, dokładny adres, państwo) EUR.1 No A 000.000
Przed wypełnieniem niniejszego formularza należy zapoznać się z uwagami zamieszczonymi na odwrocie.
2. Wniosek o wystawienie świadectwa na potrzeby preferencyjnych zasad handlu między

.............................................................................................

3. Odbiorca (nazwa, dokładny adres, państwo) (nieobowiązkowo) oraz

.............................................................................................

(Wstawić odpowiednie państwa, grupy państw lub terytoriów)

4. Państwo, grupa państw lub terytoriów, które są uważane za miejsce pochodzenia produktów 5. Państwo, grupa państw lub terytoriów przeznaczenia
6. Szczegóły dotyczące transportu (nieobowiązkowo) 7. Uwagi
8. Numer pozycji; znaki i numery; liczba i rodzaj opakowań (1); opis towarów 9. Masa brutto (w kg) lub inna jednostka miary (litry, m3 itd.) 10. Faktury (nieobowiązkowo)

(1) Jeżeli towary nie są zapakowane, wskazać odpowiednio liczbę artykułów lub wpisać "luzem"

OŚWIADCZENIE EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany, jako eksporter towarów opisanych powyżej,

OŚWIADCZAM, że towary te spełniają warunki wymagane do wydania niniejszego świadectwa;

WYSZCZEGÓLNIAM poniżej okoliczności, dzięki którym towary spełniają powyższe warunki:

...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

PRZEDSTAWIAM następujące dokumenty potwierdzające ( 26 ):

...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ do przedłożenia na żądanie właściwych organów wszelkich potwierdzających dowodów, jakich te organy zażądają w celu wystawienia załączonego świadectwa, oraz zobowiązuję się, jeżeli będzie konieczne, do wyrażenia zgody na kontrolę moich rachunków i procesów wytwarzania wymienionych towarów, przeprowadzaną przez te organy;

WNOSZĘ o wydanie załączonego świadectwa na przedmiotowe towary.

...................................................................

(Miejsce i data)

.....................................................

(Podpis)

ZAŁĄCZNIK IV DO PROTOKOŁU 3  27

TEKST DEKLARACJI NA FAKTURZE

Deklaracja na fakturze, której tekst znajduje się poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Nie jest jednak konieczne powtarzanie tych przypisów.

Wersja w języku bułgarskim

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ... (*)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукт са с ... (2) преференциален произход.

Wersja w języku hiszpańskim

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ... (l)) déclara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).

Wersja w języku czeskim

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení... (*)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).

Wersja w języku duńskim

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (l)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).

Wersja w języku niemieckim

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer: Bewilligungs-Nr. ... (*)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben ist, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.

Wersja w języku estońskim

Käesoleva dokumendiga holmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ... (')) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Wersja w języku greckim

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (*)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2).

Wersja w języku angielskim

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ... (l)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of... (2) preferential origin.

Wersja w języku francuskim

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ... (*)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).

Wersja w języku chorwackim

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlastenje br. ... (*)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog pod ri jet la.

Wersja w języku włoskim

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (')) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).

Wersja w języku łotewskim

To produktu eksportêtajs, kuri ietverti sajä dokumentä (muitas atjauja Nr. ... (*)), deklarě, ka, iznemot tur, kur ir citädi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciäla izcelsme ... (2).

Wersja w języku litewskim

Šiame dokumente išvardyty produkty eksportuotojas (muitinés liudijimo Nr. ... (')) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinés kilmés produktai.

Wersja w języku węgierskim

A jelen okmányban szereplô áruk exportóre (vámfelhatalmazási szám: ... (*)) kijelentem, hogy egyértelmü eltéró jelzés hiányában az áruk preferenciális ... (2) származásúak.

Wersja w języku maltańskim

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (*)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod čar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' origini preferenzjali ... (2).

Wersja w języku niderlandzkim

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (l)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

Wersja w języku polskim

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ... (*)) deklaruje, że z wyjątkiem, gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (2) preferencyjne pochodzenie.

Wersja w języku portugalskim

O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorizaçâo aduaneira n.° ... (*)), déclara que, salvo indicaçao expressa em contrario, estes produtos sao de origem preferencial ... (2).

Wersja w języku rumuńskim

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizapia vantala nr. ... (*)) déclara ca, exceptând cazul în care în mod expres este indicai altfei, aceste produse sunt de origine preferenfialâ ... (2).

Wersja w języku słowackim

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (*)) vyhlašuje, že okrem zretelne označených, majú tieto výrobky preferenčný póvod v ... (2).

Wersja w języku słoweńskim

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih oiganov št. ... (')) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo.

Wersja w języku fińskim

Tassa asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (*)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

Wersja w języku szwedzkim

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (*)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmansberättigande ... ursprung (2).

Wersje serbskie

Извозник производа обухваЬених овом неправом (царинско овлашЬење 6р. ... (1)) иэjaвњyje да су, осим ако je то другачие

изричито наведено, ови производи ... (2) преференци)алног порекла.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašcenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije

izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog porekla.

............................................................(3)

 (Miejsce i data)

 ...........................................................(4)

 (Podpis eksportera i czytelnie wpisane

 imię i nazwisko osoby podpisującej

 deklarację).

____________

(1) Jeżeli deklaracja na fakturze dokonywana jest przez upoważnionego eksportera, numer upoważnienia należy wpisać w tym miejscu. Jeśli deklaracja na fakturze nie jest sporządzona przez upoważnionego eksportera, tekst w nawiasach opuszcza się lub miejsce pozostawia się niewypełnione.

(2) Należy wskazać pochodzenie produktów. Jeżeli deklaracja na fakturze dotyczy w całości lub w części produktów pochodzących z Ceuty i Melilli, eksporter musi wyraźnie wskazać je za pomocą symbolu »CM« w dokumencie, na którym sporządzana jest deklaracja.

(3) Wskazania te mogą zostać pominięte, jeżeli odpowiednie informacje są zawarte w samym dokumencie.

(4) Jeżeli podpis eksportera nie jest wymagany, zwolnienie z obowiązku złożenia podpisu powoduje również zwolnienie z obowiązku podania nazwiska podpisującego.

ZAŁĄCZNIK V DO PROTOKOŁU 3

Produkty wyłączone z zakresu kumulacji przewidzianej w art. 3 i art. 4
Kod CN Wyszczególnienie
1704 90 99 Pozostałe wyroby cukiernicze, niezawierające kakao.
1806 10 30

1806 10 90

Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao

- proszek kakaowy zawierający dodatek cukru lub środka słodzącego:

- - zawierający 65 % masy lub więcej, ale mniej niż 80 % masy sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

- - zawierający 80 % masy lub więcej sacharozy (włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza) lub izoglukozy wyrażonej jako sacharoza

1806 20 95 - Pozostałe przetwory zawierające kakao w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie większej niż 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości przekraczającej 2 kg:

--Pozostałe

---Pozostałe

1901 90 99 Ekstrakt słodowy, przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone, przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, niezawierające kakao lub zawierające mniej niż 5 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

- pozostałe

-- inne (niż ekstrakt słodowy)

--- pozostałe

2101 12 98 Pozostałe przetwory na bazie kawy.
2101 20 98 Pozostałe przetwory na bazie herbaty lub herbaty paragwajskiej.
2106 90 59 Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone

- pozostałe

- - pozostałe

2106 90 98 Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone:

- inne (niż koncentraty białkowe oraz upostaciowane substancje białkowe)

- - pozostałe

--- pozostałe

3302 10 29 Mieszaniny substancji zapachowych i mieszaniny (włącznie z roztworami alkoholowymi) oparte na jednej lub na wielu takich substancjach, w rodzaju stosowanych jako surowce w przemyśle; pozostałe preparaty oparte na substancjach zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

-W rodzaju stosowanych w przemyśle spożywczym lub do produkcji napojów

--W rodzaju stosowanych do produkcji napojów:

---Preparaty zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów:

----O rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu przekraczającym 0,5 % obj.

---- Pozostałe:

-----Niezawierające tłuszczów z mleka, sacharozy, izoglukozy, glukozy lub skrobi, lub

zawierające mniej niż 1,5 % masy tłuszczu z mleka, 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, 5 % masy glukozy lub skrobi

-----Pozostałe

WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA KSIĘSTWA ANDORY

3. Produkty pochodzące z Księstwa Andory objęte działami 25 do 97 zharmonizowanego systemu będą przyjmowane przez Serbię jako pochodzące ze Wspólnoty, w rozumieniu niniejszego układu.

4. Protokół 3 będzie stosowany mutatis mutandis na potrzeby określania statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.

WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA REPUBLIKI SAN MARINO

5. Produkty pochodzące z Republiki San Marino będą przyjmowane przez Serbię jako pochodzące ze Wspólnoty, w rozumieniu niniejszego układu.

6. Protokół 3 będzie stosowany mutatis mutandis na potrzeby określania statusu pochodzenia wyżej wymienionych produktów.

PROTOKÓŁ 4

W SPRAWIE TRANSPORTU LĄDOWEGO
ARTYKUŁ  1

Cel

Celem niniejszego protokołu jest wspieranie współpracy między Stronami w zakresie transportu lądowego, a w szczególności ruchu tranzytowego, oraz zapewnienie w tym celu skoordynowanego rozwoju transportu między terytoriami i przez terytoria Stron w drodze pełnego i niezależnego zastosowania postanowień niniejszego protokołu.

ARTYKUŁ  2

Zakres

1. 
Współpraca obejmuje transport, w szczególności transport drogowy, kolejowy i kombinowany oraz dotyczy odpowiedniej infrastruktury.
2. 
W związku z tym zakres niniejszego protokołu obejmuje w szczególności:

- infrastrukturę transportową na terytorium jednej lub drugiej Strony, w zakresie niezbędnym do osiągnięcia celu niniejszego protokołu,

- dostęp do rynku, na zasadzie wzajemności, w zakresie transportu drogowego,

- istotne prawne i administracyjne środki wspierające, w tym środki handlowe, podatkowe, społeczne oraz techniczne,

- współpracę w zakresie opracowywania systemu transportu, który odpowiada potrzebom środowiska naturalnego,

- regularną wymianę informacji na temat rozwoju polityki transportowej Stron, ze szczególnym uwzględnieniem infrastruktury transportowej.

ARTYKUŁ  3

Definicje

Do celów niniejszego protokołu stosuje się następujące definicje:

a) Wspólnotowy ruch tranzytowy: przewóz towarów tranzytem przez terytorium Serbii w drodze do lub z państwa członkowskiego Wspólnoty za pośrednictwem przewoźnika mającego siedzibę we Wspólnocie;

b) Serbski ruch tranzytowy: przewóz towarów tranzytem z Serbii przez terytorium Wspólnoty do kraju trzeciego lub towarów przewożonych z kraju trzeciego do Serbii, za pośrednictwem przewoźnika mającego siedzibę w Serbii.

c) transport kombinowany: transport towarów, podczas którego samochód ciężarowy, przyczepa, naczepa z jednostką ciągnącą lub bez jednostki ciągnącej, nadwozie wymienne lub kontener o długości 20 stóp lub większej korzysta z drogi w początkowym lub końcowym odcinku przewozu, a na innym odcinku z usługi kolei, żeglugi śródlądowej lub transportu morskiego, przy czym odcinek ten przekracza 100 km w linii prostej, a w początkowym lub końcowym odcinku przewóz odbywa transportem drogowym;

- między punktem załadunku towarów a najbliższą dogodną stacją kolejową załadunku, w przypadku początkowego odcinka, oraz między najbliższą dogodną stacją kolejową wyładunku a punktem wyładunku towarów, w przypadku końcowego odcinka, lub

- w promieniu nieprzekraczającym 150 km w linii prostej z portu śródlądowego lub portu morskiego załadunku lub wyładunku.

INFRASTRUKTURA

ARTYKUŁ  4

Postanowienia ogólne

Strony niniejszym zgadzają się na przyjęcie wzajemnie skoordynowanych środków w celu stworzenia sieci infrastruktury transportu intermodalnego, jako kluczowego sposobu rozwiązania problemów związanych z przewozem towarów przez Serbię, w szczególności na paneuropejskich korytarzach VII i X; na połączeniu kolejowym między Belgradem i Vrbnicą (granica z Czarnogórą), które stanowi część podstawowej sieci transportu regionalnego .

ARTYKUŁ  5

Planowanie

Stworzenie regionalnej sieci transportu multimodalnego na terytorium Serbii, zaspokajającej potrzeby Serbii i regionu Europy Południowo-Wschodniej i obejmującej główne trasy drogowe i kolejowe, wodne szlaki śródlądowe, porty śródlądowe i morskie, porty lotnicze i inne elementy sieci, ma szczególne znaczenie dla Wspólnoty i Serbii. Sieć taka została określona w protokole ustaleń dotyczącym stworzenia podstawowej sieci infrastruktury transportowej w Europie Południowo-Wschodniej, który został podpisany w przez ministrów państw tego regionu i Komisję Europejską w czerwcu 2004 r. Tworzeniem sieci i wyborem priorytetów będzie się zajmować komitet sterujący złożony z przedstawicieli każdego z sygnatariuszy.

ARTYKUŁ  6

Aspekty finansowe

1. 
Wspólnota, zgodnie z art. 116 niniejszego układu, może wnosić wkład finansowy w niezbędne prace nad infrastrukturą, o których mowa w art. 5. Wkład finansowy może mieć formę kredytu z Europejskiego Banku Inwestycyjnego, jak również każdą inną formę finansowania zapewniającą dodatkowe środki.
2. 
W celu przyspieszenia prac Komisja Europejska, w miarę możliwości, dołoży starań, aby zachęcić do wykorzystania dodatkowych zasobów, takich jak inwestycje pochodzące z niektórych państw członkowskich realizowane na zasadzie dwustronnej lub zasoby pochodzące z funduszy publicznych bądź prywatnych.

TRANSPORT KOLEJOWY LUB KOMBINOWANY

ARTYKUŁ  7

Postanowienia ogólne

Strony przyjmują wzajemnie skoordynowane środki niezbędne do rozwoju i wspierania transportu kolejowego i transportu kombinowanego w celu zapewnienia, że w przyszłości większa część ich transportu dwustronnego i tranzytu przez Serbię będzie się odbywać w warunkach sprzyjających w większym stopniu środowisku naturalnemu.

ARTYKUŁ  8

Szczególne aspekty dotyczące infrastruktury

W ramach modernizacji serbskich kolei należy podjąć niezbędne kroki w celu przystosowania tego systemu do transportu kombinowanego, ze szczególnym uwzględnieniem rozwinięcia lub zbudowania terminali i wiaduktów oraz zwiększenia przepustowości, co wymaga znacznych nakładów inwestycyjnych.

ARTYKUŁ  9

Środki wspierające

Strony podejmą wszelkie niezbędne kroki sprzyjające rozwojowi transportu kombinowanego.

Celem tych środków jest:

- zachęcanie użytkowników i nadawców do korzystania z transportu kombinowanego,

- uczynienie transportu kombinowanego konkurencyjnym w stosunku do transportu drogowego, w szczególności poprzez wsparcie finansowe ze strony Wspólnoty lub Serbii w kontekście obowiązujących obie Strony przepisów prawnych,

- zachęcanie do korzystania z transportu kombinowanego na trasach o dużej odległości oraz szczególne propagowanie korzystania z nadwozi wymiennych, kontenerów i innych środków transportu nietowarzyszącego,

- poprawa szybkości i niezawodności transportu kombinowanego, a w szczególności:

- zwiększenie częstotliwości przewozów, zgodnie z potrzebami wysyłających i użytkowników,

- skrócenie czasu oczekiwania w terminalach oraz zwiększenie ich wydajności,

- usunięcie w odpowiedni sposób wszelkich przeszkód z dróg dojazdowych w celu poprawienia dostępu do transportu kombinowanego,

- w razie konieczności, zharmonizowanie tonażu, wymiarów oraz właściwości technicznych specjalistycznego sprzętu, w szczególności w sposób zapewniający niezbędną kompatybilność taboru, oraz podjęcie skoordynowanych działań zapewniających, że zamawianie i włączanie takiego sprzętu do eksploatacji będzie się odbywać w zależności od natężenia ruchu, oraz

- ogólnie, podejmowanie wszelkich innych, właściwych działań.

ARTYKUŁ  10

Znaczenie transportu kolejowego

W zakresie odpowiednich kompetencji państwa i przedsiębiorstw kolejowych, Strony, w odniesieniu do przewozu pasażerów i towarów, zalecają, aby ich przedsiębiorstwa kolejowe:

- nawiązały współpracę dwustronną, wielostronną lub w ramach międzynarodowych organizacji kolejowych we wszystkich dziedzinach, ze szczególnym uwzględnieniem poprawy jakości usług transportowych,

- podjęły próbę stworzenia wspólnego systemu organizacji kolei, aby zachęcić wysyłających do wysyłania ładunku, w szczególności w tranzycie, koleją zamiast drogą lądową, na zasadzie uczciwej konkurencji, pozostawiając jednocześnie użytkownikowi swobodę wyboru,

- przygotowały Serbię do udziału we wdrażaniu i rozwoju wspólnotowego dorobku prawnego w dziedzinie rozwoju kolejnictwa.

TRANSPORT DROGOWY

ARTYKUŁ  11

Postanowienia ogólne

1. 
W odniesieniu do wzajemnego dostępu do rynków transportowych Strony ustalają wstępnie i bez uszczerbku dla ust. 2 utrzymanie systemu wynikającego z umów dwustronnych lub innych obowiązujących dwustronnych instrumentów międzynarodowych zawartych przez każde państwo członkowskie Wspólnoty z Serbią lub, w przypadku gdy nie ma takich umów lub aktów, wynikającego ze stanu faktycznego, jaki istniał w 1991 r.

Jednakże do czasu zawarcia umów między Wspólnotą a Serbią w sprawie dostępu do rynku transportu drogowego, zgodnie z art. 12, oraz w sprawie podatków drogowych, zgodnie z art. 13 ust. 2, Serbia współpracuje z państwami członkowskimi Wspólnoty nad zmianą tych umów dwustronnych w celu ich dostosowania do niniejszego protokołu.

2. 
Niniejszym Strony postanawiają przyznać sobie nawzajem nieograniczony dostęp dla tranzytu przez swoje terytoria z mocą obowiązującą od dnia wejścia w życie niniejszego układu.
3. 
Jeżeli, w wyniku praw przyznanych na mocy ust. 2, ruch tranzytowy obsługiwany przez przewoźników wspólnotowych wzrośnie do poziomu powodującego poważne uszkodzenie infrastruktury drogowej lub zakłócenie płynności ruchu na osiach, o których mowa w art. 5, lub poziomu grożącego takim uszkodzeniem czy zakłóceniem, i jeżeli w tych samych okolicznościach pojawią się problemy na części terytorium Wspólnoty położonej przy granicy z Serbią, sprawa zostaje przekazana Radzie Stabilizacji i Stowarzyszenia, zgodnie z art. 121 układu. Strony mogą zaproponować środki przejściowe o charakterze niedyskryminującym, niezbędne dla ograniczenia lub zmniejszenia tych uszkodzeń.
4. 
Jeżeli Wspólnota Europejska ustanowi zasady mające na celu zredukowanie zanieczyszczeń wydzielanych przez pojazdy ciężarowe zarejestrowane w Unii Europejskiej oraz poprawę bezpieczeństwa na drogach, podobne zasady stosuje się do pojazdów ciężarowych zarejestrowanych w Serbii poruszających się po terytorium Wspólnoty. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia przyjmuje niezbędne zasady.
5. 
Strony powstrzymują się od wszelkich jednostronnych działań, które mogłyby prowadzić do nierównego traktowania przewoźników lub pojazdów ze Wspólnoty i Serbii. Każda z Stron podejmuje wszelkie kroki niezbędne do ułatwienia transportu drogowego na terytorium drugiej Strony lub przez to terytorium.
ARTYKUŁ  12

Dostęp do rynku

Jako priorytet, zgodnie z własnymi zasadami wewnętrznymi, Strony zobowiązują się do wspólnej pracy nad:

- rozwiązaniami mogącymi przyczynić się do stworzenia systemu transportowego, który spełnia potrzeby Stron i który jest zgodny, z jednej strony, z dążeniem do osiągnięcia wewnętrznego rynku wspólnotowego i wdrażaniem wspólnej polityki transportowej, z drugiej zaś strony z zasadami polityki gospodarczej i transportowej Serbii,

- opracowaniem ostatecznego systemu regulującego w przyszłości dostęp do rynku transportu drogowego między Stronami na zasadzie wzajemności.

ARTYKUŁ  13

Podatki, winiety i inne opłaty

1. 
Strony przyjmują, że opodatkowanie pojazdów drogowych, winiety i inne opłaty pobierane przez każdą ze Stron nie mogą mieć charakteru dyskryminującego.
2. 
Strony rozpoczną w możliwie najszybszym terminie negocjacje w celu osiągnięcia porozumienia w kwestii podatków drogowych, w oparciu o przyjęte w tej dziedzinie zasady wspólnotowe. Celem tego porozumienia będzie w szczególności zagwarantowanie swobodnego przepływu ruchu transgranicznego, stopniowa eliminacja różnic między systemami podatków drogowych stosowanymi przez Strony oraz usunięcie zakłóceń konkurencji wynikających z tych różnic.
3. 
Do czasu zakończenia negocjacji wspomnianych w ust. 2 niniejszego artykułu Strony usuną wszelkie przejawy nierównego traktowania przewoźników wspólnotowych i serbskich pod względem nakładania podatków i pobierania opłat od ruchu lub posiadania samochodów ciężarowych, a także podatków lub opłat pobieranych od operacji transportowych na terytorium Stron. Serbia zobowiązuje się do informowania Komisji Europejskiej, na jej wniosek, o wysokości stosowanych podatków, winiet i opłat, jak również metod ich obliczania.
4. 
Do chwili zawarcia porozumień, o których mowa w ust. 2 i art. 12, wszelkie zmiany w podatkach, winietach lub innych opłatach, proponowane po wejściu w życie niniejszego układu, w tym zmiany dotyczące systemów ich pobierania mających zastosowanie do wspólnotowego ruchu tranzytowego przez Serbię, muszą być poprzedzone konsultacjami.
ARTYKUŁ  14

Tonaż i wymiary

1. 
Serbia przyjmuje, że pojazdy drogowe spełniające normy wspólnotowe pod względem tonażu i wymiarów mogą swobodnie i bez przeszkód poruszać się po drogach objętych art. 5. W terminie sześciu miesięcy od wejścia w życie niniejszego układu, na pojazdy drogowe, które nie spełniają obowiązujących w Serbii norm może zostać nałożona specjalna opłata o charakterze niedyskyminacyjnym, proporcjonalna do szkód spowodowanych przez dodatkowy nacisk osi.
2. 
Serbia postara się zharmonizować obowiązujące uregulowania i normy dotyczące budowy dróg z obowiązującym we Wspólnocie prawodawstwem przed upływem piątego roku po wejściu w życie niniejszego układu oraz podejmie wysiłki zmierzające do dostosowania jakości istniejących dróg objętych art. 5 do wspomnianych nowych uregulowań i norm w zaproponowanym terminie, stosownie do możliwości finansowych.
ARTYKUŁ  15

Środowisko

1. 
Mając na uwadze ochronę środowiska naturalnego Strony dołożą starań, aby wprowadzić normy dotyczące emisji gazów i zanieczyszczeń pyłowych oraz poziomu hałasu dla pojazdów ciężarowych, zapewniające wysoki poziom ochrony środowiska naturalnego.
2. 
Aby zapewnić przejrzystość informacji w sektorze transportowym oraz zachęcić do skoordynowanych badań, programowania i produkcji, należy unikać w tej dziedzinie norm krajowych wprowadzających wyjątki.
3. 
Pojazdy, które spełniają normy ustanowione na mocy umów międzynarodowych, odnoszące się do ochrony środowiska, mogą się poruszać po terytorium Stron bez dalszych ograniczeń.
4. 
W zakresie wprowadzania nowych norm Strony współpracują ze sobą w celu zrealizowania wspomnianych powyżej celów.
ARTYKUŁ  16

Aspekty socjalne

1. 
Serbia ujednolici z normami Wspólnoty swoje ustawodawstwo dotyczące szkolenia pracowników zatrudnianych przez przewoźników drogowych, w szczególności w zakresie przewozu towarów niebezpiecznych.
2. 
Serbia, jako strona umowy europejskiej o pracy załóg pojazdów międzynarodowego transportu drogowego (ERTA), oraz Wspólnota skoordynują w największym możliwym stopniu swoje przepisy w zakresie czasu pracy kierowców, przerw w czasie jazdy i czasu przeznaczonego na odpoczynek dla kierowców i załóg, w odniesieniu do rozwoju prawodawstwa socjalnego w tej dziedzinie.
3. 
Strony będą współpracować ze sobą w zakresie wdrożenia i egzekwowania przepisów socjalnych w dziedzinie transportu drogowego.
4. 
Strony zapewniają równoważność swych przepisów regulujących dopuszczenie do wykonywania zawodu przewoźnika transportu drogowego, mając na względzie ich wzajemne uznawanie.
ARTYKUŁ  17

Postanowienia dotyczące ruchu drogowego

1. 
Strony będą wymieniały się doświadczeniami i dążyły do zharmonizowania swych przepisów w celu poprawy płynności ruchu w okresach szczytu (weekendy, święta państwowe, sezon turystyczny).
2. 
Strony będą ogólnie wspierać wprowadzenie, rozwijanie i koordynację systemu informacji o ruchu drogowym.
3. 
Strony będą dążyć do zharmonizowania swych przepisów regulujących przewóz towarów szybko psujących się, żywych zwierząt i substancji niebezpiecznych.
4. 
Strony dołożą również wszelkich starań w celu zharmonizowania pomocy technicznej dla kierowców, upowszechniania podstawowych informacji na temat ruchu drogowego i innych kwestii przydatnych dla turystów, a także zharmonizowania zasad działania służb ratowniczych, w tym pogotowia ratunkowego.
ARTYKUŁ  18

Bezpieczeństwo ruchu drogowego

1. 
Serbia ujednolici z prawodawstwem wspólnotowym swoje ustawodawstwo dotyczące bezpieczeństwa ruchu drogowego, szczególnie w odniesieniu do transportu towarów niebezpiecznych, przed upływem trzeciego roku od dnia wejścia w życie niniejszego układu.
2. 
Serbia jako strona umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu towarów niebezpiecznych transportem drogowym (ADR) oraz Wspólnota skoordynują w największym możliwym stopniu swoje zasady dotyczące przewozu towarów niebezpiecznych.
3. 
Strony będą współpracować w zakresie wdrożenia i egzekwowania przepisów regulujących bezpieczeństwo ruchu drogowego, w szczególności w zakresie wydawania prawa jazdy i zmniejszenia liczby wypadków.

UPROSZCZENIE FORMALNOŚCI

ARTYKUŁ  19

Uproszczenie formalności

1. 
Strony postanawiają uprościć przepływ towarów w transporcie kolejowym i drogowym, zarówno w ruchu dwustronnym, jak i tranzytowym.
2. 
Strony postanawiają rozpocząć negocjacje w celu zawarcia porozumienia w sprawie uproszczenia kontroli i formalności dotyczących przewozu towarów.
3. 
Strony postanawiają podjąć, w niezbędnym zakresie, wspólne działania w sprawie przyjęcia środków upraszczających oraz zachęcać do przyjmowania takich środków.

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

ARTYKUŁ  20

Rozszerzenie zakresu

Jeżeli jedna ze Stron, w oparciu o swoje doświadczenia w stosowaniu niniejszego protokołu, dojdzie do wniosku, że inne środki niewchodzące w zakres zastosowania niniejszego protokołu leżą w interesie skoordynowanej europejskiej polityki transportowej a w szczególności że mogą one pomóc w rozwiązaniu problemu ruchu tranzytowego, kieruje swoje sugestie w tym względzie do drugiej Strony.

ARTYKUŁ  21

Wdrożenie

1. 
Współpraca między Stronami odbywa się w ramach specjalnego podkomitetu utworzonego zgodnie z art. 123 niniejszego układu.
2. 
Do zadań podkomitetu należy w szczególności:

a) sporządzanie planów współpracy w dziedzinie transportu kolejowego i kombinowanego, badań w dziedzinie transportu i środowiska naturalnego;

b) analizowanie stosowania postanowień niniejszego protokołu i proponowanie Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia odpowiednich rozwiązań wszelkich pojawiających się problemów;

c) przeprowadzenie, w terminie dwóch lat od wejścia w życie niniejszego układu, oceny sytuacji pod względem poprawy infrastruktury i skutków swobodnego tranzytu;

d) koordynacja monitorowania, prognozowania i innych prac statystycznych dotyczących transportu międzynarodowego, w szczególności ruchu tranzytowego.

WSPÓLNA DEKLARACJA

1. Wspólnota i Serbia przyjmują do wiadomości, że poziomy emisji zanieczyszczeń gazowych i poziomy hałasu przyjęte we Wspólnocie do celów homologacji typu pojazdów ciężarowych, począwszy od dnia 9 listopada 2006 r. 28 , są następujące 29 :

Wartości progowe w mierzone zgodnie z europejskim testem stacjonarnym (ESC) i europejskim testem obciążenia (ELR):

Masa tlenku węgla

Masa węglowodorów

Masa tlenków azotu

Masa pyłów

Zadymienie

g/kWh

(HC)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT)

g/kWh

m-1

Wiersz B1

Euro IV

1,5

0,46

3,5

0,02

0,5

Wartości progowe mierzone zgodnie z europejskim testem niestacjonarnym (ETC):

Masa tlenku węgla

Masa węglowodorów niemetanowych

Masa metanu

Masa tlenków azotu

Masa pyłów

(CO)

g/kWh

(NMHC)

g/kWh

(CH4)4) (a)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT) (b)

g/kWh

Wiersz B1

Euro IV

4,0

0,55

1,1

3,5

0,03

(a) Dla silników napędzanych wyłącznie gazem ziemnym.

(b) Nie ma zastosowania do silników gazowych.

2. W przyszłości Wspólnota i Serbia dołożą starań w celu zmniejszenia emisji spalin z pojazdów silnikowych poprzez wykorzystanie najnowszych osiągnięć w dziedzinie technologii kontroli emisji z pojazdów oraz lepszej jakości paliw silnikowych.

PROTOKÓŁ 5

W SPRAWIE POMOCY PAŃSTWA DLA PRZEMYSŁU STALOWEGO

1. Strony uznają, że w Serbii istnieje potrzeba niezwłocznego rozwiązania trudności strukturalnych w sektorze hutnictwa stali w taki sposób, aby zapewnić konkurencyjność tego przemysłu na rynku światowym.

2. Zgodnie z zasadami określonymi w art. 73 ust. 1 ppkt (iii) niniejszego układu, oceny zgodności pomocy państwa dla przemysłu stalowego ze wspólnym rynkiem, jak określono w załączniku I wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013, dokonuje się na podstawie kryteriów wynikających z zastosowania do sektora hutnictwa stali art. 87 Traktatu WE, w tym prawodawstwa wtórnego.

3. Na potrzeby stosowania postanowień art. 73 ust. 1 ppkt (iii) niniejszego układu w odniesieniu do przemysłu stalowego Wspólnota zgadza się, aby w ciągu pięciu lat następujących po wejściu w życie niniejszego układu Serbia mogła wyjątkowo przyznawać pomoc państwa na cele restrukturyzacyjne dla firm produkujących stal i będących w trudnej sytuacji, pod warunkiem że:

a) pomoc ta prowadzi do osiągnięcia długoterminowej rentowności przedsiębiorstw z niej korzystających w normalnych warunkach rynkowych na koniec okresu restrukturyzacji oraz

b) kwota i intensywność tej pomocy są ściśle ograniczone do tego, co jest bezwzględnie konieczne do przywrócenia takiej rentowności, a pomoc w stosownych przypadkach jest stopniowo zmniejszana, oraz

c) Serbia przedstawia programy restrukturyzacji, które są powiązane z procesem ogólnej racjonalizacji, w tym likwidowania nieefektywnych mocy produkcyjnych. Każde przedsiębiorstwo produkujące stal i korzystające z pomocy restrukturyzacyjnej zapewnia, jeżeli to możliwe, środki kompensacyjne równoważące skutki zakłócenia konkurencji powstałego w wyniku przyznania takiej pomocy.

4. Serbia przedstawia Komisji Europejskiej do oceny krajowy program restrukturyzacji i indywidualne plany działalności gospodarczej każdej ze spółek korzystających z pomocy restrukturyzacyjnej, z których wynika, że spełnione zostały warunki, o których mowa powyżej.

Indywidualne plany działalności gospodarczej powinny być uprzednio ocenione i zatwierdzone przez serbski organ nadzorujący pomoc państwa pod kątem ich zgodności z pkt 3 niniejszego protokołu.

Komisja Europejska potwierdza, że krajowy program restrukturyzacji jest zgodny z wymogami ust. 3.

5. Komisja Europejska monitoruje realizację planów w ścisłej współpracy z właściwymi organami krajowymi, w szczególności z serbskim organem nadzorującym pomoc państwa.

Jeżeli w wyniku nadzoru okaże się, że po dacie podpisania niniejszego układu przyznano beneficjentom pomoc, która nie jest zatwierdzona w krajowym programie restrukturyzacji lub jakąkolwiek pomoc restrukturyzacyjną dla przedsiębiorstw produkujących stal, która nie jest ujęta w krajowym programie restrukturyzacji, serbski organ nadzorujący pomoc państwa zadba o to, by tego rodzaju pomoc została zwrócona.

6. Na wniosek Serbii Komisja dostarcza jej wsparcia technicznego w przygotowaniu krajowego programu restrukturyzacji i indywidualnych planów działalności gospodarczej.

7. Każda ze Stron zapewnia pełną jawność w dziedzinie przyznawania pomocy państwa. W szczególności wymaga się pełnej i nieprzerwanej wymiany informacji na temat pomocy państwa przyznawanej na produkcję stali w Serbii i realizacji programu restrukturyzacji oraz planów działalności gospodarczej.

8. Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia monitoruje spełnianie wymogów określonych w ust. 1-4. W tym celu Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może opracować odpowiednie zasady wykonawcze.

9. Jeżeli jedna ze Stron uzna, że określona praktyka drugiej Strony jest niezgodna z postanowieniami niniejszego protokołu i jeżeli praktyka ta powoduje lub może spowodować naruszenie interesów pierwszej Strony lub szkodę majątkową dla jej przemysłu krajowego, Strona ta może podjąć właściwe środki, po przeprowadzeniu konsultacji z podkomitetem zajmującym się sprawami konkurencji lub po upływie trzydziestu dni roboczych od chwili złożenia wniosku o takie konsultacje.

PROTOKÓŁ 6

PROTOKÓŁ W SPRAWIE WZAJEMNEJ POMOCY ADMINISTRACYJNEJ W SPRAWACH CELNYCH
ARTYKUŁ  1

Definicje

Do celów niniejszego protokołu:

a) "prawodawstwo celne" oznacza wszelkie przepisy ustawowe i wykonawcze obowiązujące na terytoriach Stron, regulujące przywóz, wywóz i tranzyt towarów oraz poddawanie ich jakimkolwiek innym systemom lub procedurom celnym, łącznie ze środkami zakazu, ograniczenia i kontroli;

b) "organ występujący z wnioskiem" oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony w tym celu przez Strony oraz występujący z wnioskiem o pomoc na podstawie niniejszego protokołu;

c) "organ otrzymujący wniosek" oznacza właściwy organ administracyjny, wyznaczony w tym celu przez Strony oraz otrzymujący wniosek o pomoc na podstawie niniejszego protokołu;

d) "dane osobowe" oznaczają wszelkie informacje dotyczące osoby zidentyfikowanej lub dającej się zidentyfikować;

e) "działanie naruszające prawodawstwo celne" oznacza wszelkie naruszenie lub próbę naruszenia prawodawstwa celnego.

ARTYKUŁ  2

Zakres

1. 
Strony pomagają sobie nawzajem w zakresie swoich uprawnień, w sposób i na warunkach ustanowionych w niniejszym protokole, aby zapewnić prawidłowe stosowanie prawodawstwa celnego, w szczególności przez zapobieganie, wykrywanie i zwalczanie działań odbywających się z naruszeniem tego prawodawstwa.
2. 
Pomoc w sprawach celnych, przewidziana w niniejszym protokole, stosuje się do wszelkich organów administracyjnych Stron, które są właściwe pod względem stosowania niniejszego protokołu. Nie narusza to zasad regulujących wzajemną pomoc w sprawach karnych. Nie obejmuje również informacji uzyskiwanych w ramach uprawnień wykonywanych na żądanie organu sądowego, z wyjątkiem przypadków, gdy organ ten wydaje upoważnienie do ujawnienia takiej informacji.
3. 
Niniejszy protokół nie obejmuje pomocy w zakresie odzyskiwania ceł, podatków lub grzywien.
ARTYKUŁ  3

Pomoc na wniosek

1. 
Na żądanie organu występującego z wnioskiem organ, do którego kierowany jest wniosek, dostarcza wszelkich stosownych informacji umożliwiających właściwe stosowanie prawodawstwa celnego, włącznie z informacjami dotyczącymi ujawnionych lub planowanych działań, które stanowią lub mogłyby stanowić naruszenie prawodawstwa celnego.
2. 
Na prośbę organu występującego z wnioskiem organ, do którego kierowany jest wniosek, informuje go:

a) czy towary wywiezione z terytorium jednej z Stron zostały właściwie przywiezione na terytorium drugiej Strony, określając, w razie potrzeby, procedurę celną zastosowaną wobec tych towarów;

b) czy towary przywiezione na terytorium jednej z Stron zostały właściwie wywiezione z terytorium drugiej Strony, określając, w razie potrzeby, procedurę celną zastosowaną wobec tych towarów.

3. 
Na prośbę organu występującego z wnioskiem, organ, do którego kierowany jest wniosek, podejmuje w ramach obowiązujących go przepisów ustawowych i wykonawczych środki niezbędne do zapewnienia specjalnego nadzoru nad:

a) osób fizycznych lub prawnych, wobec których istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że uczestniczą lub uczestniczyły w działaniach naruszających prawodawstwo celne;

b) miejscami, w których są lub mogą być gromadzone zapasy towarów w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne;

c) towarami, które są lub mogą być transportowane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że towary te są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne;

d) środkami transportu, które są lub mogą być wykorzystywane w taki sposób, że istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że są lub mają być wykorzystywane do działań naruszających prawodawstwo celne.

ARTYKUŁ  4

Pomoc z własnej inicjatywy

Strony pomagają sobie wzajemnie, z własnej inicjatywy i zgodnie ze stosowanymi przez nie przepisami ustawowymi lub wykonawczymi, jeżeli uznają to za niezbędne w celu prawidłowego stosowania prawodawstwa celnego, w szczególności poprzez dostarczanie uzyskanych informacji odnoszących się do:

a) działań, które są sprzeczne lub wydają się sprzeczne z prawodawstwem celnym i które mogą zainteresować drugą Stronę;

b) nowych środków lub metod wykorzystywanych do prowadzenia działań naruszających prawodawstwo celne,

c) towarów, o których wiadomo, że są przedmiotem działań naruszających prawodawstwo celne,

d) osób fizycznych lub prawnych, wobec których istnieją uzasadnione podstawy, by przypuszczać, że uczestniczą lub uczestniczyły w działaniach naruszających prawodawstwo celne;

e) środków transportu, wobec których istnieje uzasadnione podejrzenie że były, są lub mogą być wykorzystane w działaniach naruszających prawodawstwo celne.

ARTYKUŁ  5

Dostarczanie dokumentów i powiadamianie

Na prośbę organu występującego z wnioskiem organ otrzymujący wniosek, zgodnie ze stosującymi się do tego drugiego przepisami ustawowymi lub wykonawczymi, podejmuje wszelkie niezbędne działania w celu:

a) dostarczenia wszelkich dokumentów lub

b) powiadomienia o wszelkich decyzjach,

wydanych przez organ występujący z wnioskiem i wchodzących w zakres niniejszego protokołu oraz doręczenia adresatowi przebywającemu lub mającemu siedzibę na terytorium, na którym działa organ otrzymujący wniosek.

Wniosek o przekazanie dokumentów lub powiadomienie o decyzji składa się pisemnie w języku urzędowym organu otrzymującego wniosek lub w języku przyjętym przez ten organ.

ARTYKUŁ  6

Forma i treść wniosków o udzielenie pomocy

1. 
Wnioski przedstawiane na podstawie niniejszego protokołu sporządza się w formie pisemnej. Do wniosków dołącza się dokumenty niezbędne do zapewnienia zgodności z wnioskiem. Z uwagi na pilny charakter sprawy istnieje możliwość przyjęcia wniosków w formie ustnej, lecz muszą być one niezwłocznie potwierdzone w formie pisemnej.
2. 
Wnioski przedstawiane zgodnie z ust. 1 zawierają następujące informacje:

a) organ występujący z wnioskiem;

b) środki, których dotyczy wniosek;

c) przedmiot i powód wystąpienia z wnioskiem;

d) przepisy ustawowe i wykonawcze oraz pozostałe instrumenty prawne;

e) możliwie dokładne i pełne informacje na temat osób fizycznych lub prawnych będących przedmiotem dochodzenia;

f) streszczenie istotnych faktów oraz już przeprowadzonych działań dochodzeniowych.

3. 
Wnioski przedkładane są w języku urzędowym organu, do którego kierowany jest wniosek, lub w języku akceptowanym przez ten organ. Wymóg ten nie ma zastosowania do dokumentów towarzyszących wnioskowi, określonych w ust. 1.
4. 
Jeżeli dany wniosek nie spełnia powyższych wymogów formalnych, można domagać się jego poprawienia lub uzupełnienia; jednocześnie można podjąć środki ostrożności.
ARTYKUŁ  7

Realizacja wniosków

1. 
W celu zrealizowania wniosku o przyznanie pomocy, organ, do którego kierowany jest wniosek, podejmuje działania w granicach swoich uprawnień i dostępnych środków - tak jakby działał z własnej inicjatywy lub na prośbę innych organów tej samej Strony - dostarczając posiadane już informacje, prowadząc odpowiednie postępowanie wyjaśniające lub inicjując jego przeprowadzenie. Ten przepis stosuje się także do wszelkich innych organów, którym wniosek został przekazany przez organ otrzymujący wniosek, jeżeli organ ten nie może działać samodzielnie.
2. 
Wnioski o pomoc są wykonywane zgodnie z przepisami ustawowymi lub wykonawczymi Strony otrzymującej wniosek.
3. 
Należycie upoważnieni urzędnicy Strony mogą, za zgodą drugiej zaangażowanej Strony i na warunkach określonych przez tę ostatnią, otrzymać w siedzibie organu, do którego kierowany jest wniosek, lub innych organów, których to dotyczy w rozumieniu ust. 1, informacje o działaniach, stanowiących lub mogących stanowić naruszenie prawodawstwa celnego, których organ występujący z wnioskiem potrzebuje do celów niniejszego protokołu.
4. 
Należycie upoważnieni urzędnicy Strony mogą, za zgodą drugiej zaangażowanej Strony i na warunkach określonych przez tę ostatnią, uczestniczyć w postępowaniach prowadzonych na terytorium drugiej Strony.
ARTYKUŁ  8

Forma przekazywania informacji

1. 
Organ, do którego kierowany jest wniosek, przekazuje organowi występującemu z wnioskiem, w formie pisemnej, wyniki postępowania wyjaśniającego wraz ze wszystkimi odnośnymi dokumentami, uwierzytelnionymi odpisami lub innymi pozycjami.
2. 
Informacja ta może być przekazana w formie elektronicznej.
3. 
Oryginały dokumentów przekazuje się tylko na wniosek jednej ze Stron, w przypadku gdy uwierzytelnione odpisy okażą się niewystarczające. Oryginały dokumentów zwraca się w możliwie najkrótszym czasie.
ARTYKUŁ  9

Wyjątki od obowiązku udzielania pomocy

1. 
Można odmówić udzielenia pomocy lub uzależnić jej udzielenie od spełnienia pewnych warunków lub wymogów, w przypadkach gdy Strona uzna, że udzielenie pomocy w ramach niniejszego protokołu:

a) mogłoby naruszać suwerenność Serbii lub państwa członkowskiego, do którego zwrócono się z wnioskiem o udzielenie pomocy na podstawie niniejszego protokołu lub

b) mogłoby grozić naruszeniem porządku publicznego, bezpieczeństwa lub innych zasadniczych interesów, w szczególności w przypadkach określonych w art. 10 ust. 2 lub

c) naruszałoby tajemnice przemysłowe, handlowe bądź zawodowe.

2. 
Organ, do którego kierowany jest wniosek, może odroczyć udzielenie pomocy, jeżeli kolidowałoby to z trwającym dochodzeniem, śledztwem lub postępowaniem. W takim wypadku organ, do którego kierowany jest wniosek, konsultuje się z organem występującym z wnioskiem, aby ustalić, czy pomocy można udzielić z zachowaniem warunków wymaganych przez organ, do którego kierowany jest wniosek.
3. 
Jeżeli organ występujący z wnioskiem składa wniosek o przyznanie pomocy, której sam nie byłby w stanie udzielić, gdyby został o to poproszony, powinien zwrócić na ten fakt uwagę w swoim wniosku. Decyzja co do sposobu rozpatrzenia takiego wniosku należy do organu, do którego kierowany jest wniosek.
4. 
W przypadkach określonych w ust. 1 i 2, decyzja organu, do którego kierowany jest wniosek oraz jej uzasadnienie muszą być niezwłocznie podane do wiadomości organu wnioskującego.
ARTYKUŁ  10

Wymiana informacji i poufność

1. 
Każda informacja przekazywana w jakiejkolwiek postaci zgodnie z niniejszym protokołem ma charakter poufny lub zastrzeżony, w zależności od zasad mających zastosowanie w każdej z Stron. Jest ona objęta obowiązkiem zachowania tajemnicy urzędowej i korzysta z ochrony, jaką objęte są informacje takiego samego rodzaju na podstawie właściwych przepisów prawnych Strony, która je otrzymała, oraz odpowiednich postanowień mających zastosowanie do władz wspólnotowych.
2. 
Dane osobowe mogą być wymieniane tylko w przypadku, gdy Strona, która ma je otrzymać, podejmie się ochrony takich danych w stopniu co najmniej odpowiadającym stopniowi ochrony w tej Stronie, która ma je dostarczyć. W tym celu Strony przekazują sobie wzajemnie informacje o odnośnych zasadach, w tym, jeżeli to konieczne, o przepisach obowiązujących w państwach członkowskich Wspólnoty.
3. 
Wykorzystanie informacji uzyskanych na mocy niniejszego protokołu w postępowaniu sądowym lub administracyjnym dotyczącym działań z naruszeniem prawodawstwa celnego uznaje się za służące realizacji postanowień niniejszego protokołu. Dlatego Strony mogą, w swoich aktach dowodowych, sprawozdaniach i zeznaniach, jak również w postępowaniach i sprawach sądowych, wykorzystać jako dowód uzyskane informacje i zbadane przez siebie dokumenty, zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu. Właściwy organ, który dostarczył te informacje lub udostępnił dokumenty, jest zawiadamiany o wykorzystaniu ich w ten sposób.
4. 
Uzyskane informacje wykorzystuje się wyłącznie do celów niniejszego protokołu. Jeżeli jedna z pragnie wykorzystać te informacje do innych celów, musi wcześniej uzyskać na to pisemną zgodę organu, który je dostarczył. Wykorzystanie informacji w ten sposób podlega wówczas ograniczeniom nałożonym przez ten organ.
ARTYKUŁ  11

Biegli i świadkowie

Urzędnik reprezentujący organ otrzymujący wniosek może zostać upoważniony do stawienia się, w ramach przyznanego upoważnienia, jako biegły lub świadek podczas postępowania sądowego lub administracyjnego w sprawach objętych niniejszym protokołem oraz przedstawiania potrzebnych w tym celu przedmiotów, dokumentów lub ich uwierzytelnionych odpisów. Wniosek o stawienie się musi wskazywać, przed jakim organem sądowym lub administracyjnym urzędnik musi się stawić, w jakiej sprawie oraz z jakiego tytułu lub kwalifikacji prawnej urzędnik ten będzie przesłuchiwany.

ARTYKUŁ  12

Wydatki związane z udzieleniem pomocy

Strony odstępują od wzajemnych roszczeń dotyczących zwrotu wydatków poniesionych w związku z realizacją postanowień niniejszego protokołu, z wyjątkiem odpowiednio wydatków poniesionych na rzecz biegłych i świadków oraz tłumaczy niebędących pracownikami administracji publicznej.

ARTYKUŁ  13

Wdrożenie

1. 
Wdrażanie niniejszego protokołu powierza się z jednej strony organom celnym Serbii, a z drugiej strony odpowiednio właściwym służbom Komisji Europejskiej i organom celnym państw członkowskich. Decydują one w sprawach związanych ze wszystkimi środkami praktycznymi i uzgodnieniami niezbędnymi do stosowania niniejszego protokołu, z uwzględnieniem obowiązujących przepisów, zwłaszcza w dziedzinie ochrony danych. Mogą one zaproponować właściwym organom zmiany, które ich zdaniem powinny być wprowadzone do niniejszego protokołu.
2. 
Strony konsultują się wzajemnie, a następnie na bieżąco przekazują sobie informacje na temat szczegółowych zasad wykonawczych przyjętych zgodnie z postanowieniami niniejszego protokołu.
ARTYKUŁ  14

Inne umowy

1. 
Uwzględniając odpowiednie uprawnienia Wspólnoty i państw członkowskich, postanowienia niniejszego protokołu:

a) nie wpływają na zobowiązania Stron wynikające z jakiejkolwiek innej umowy lub konwencji międzynarodowej;

b) są uznawane za uzupełniające w stosunku do umów o wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą zostać zawarte pomiędzy poszczególnymi państwami członkowskimi a Serbią; oraz

c) nie mają wpływu na przepisy wspólnotowe regulujące przekazywanie między właściwymi służbami Komisji Europejskiej i organami celnymi państw członkowskich wszelkich informacji otrzymanych na podstawie niniejszego protokołu, które mogłyby być przedmiotem zainteresowania Wspólnoty.

2. 
Niezależnie od postanowień zawartych w ust. 1, postanowienia zawarte w niniejszym protokole mają pierwszeństwo przed postanowieniami wszelkich dwustronnych umów o wzajemnej pomocy, które zostały lub mogą zostać zawarte między poszczególnymi państwami członkowskimi i Serbią, o ile postanowienia tych umów okażą się niezgodne z postanowieniami niniejszego protokołu.
3. 
W sprawach związanych ze stosowaniem niniejszego protokołu Strony konsultują się wzajemnie w celu rozstrzygnięcia sprawy w ramach Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia ustanowionego na mocy art. 119 niniejszego układu.

PROTOKÓŁ 7

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

ROZDZIAŁ  I

Cel i zakres stosowania

ARTYKUŁ  1

Cel

Celem niniejszego protokołu jest uniknięcie sporów między Stronami i ich rozstrzyganie z myślą o osiągnięciu wzajemnie akceptowalnych rozwiązań.

ARTYKUŁ  2

Zakres

Postanowienia niniejszego protokołu stosuje się w odniesieniu do wszelkich różnic w interpretacji i stosowaniu wymienionych niżej przepisów, między innymi w sytuacji, gdy jedna Strona uważa, że środek przyjęty przez drugą Stronę lub zaniechanie działania przez drugą Stronę stanowi naruszenie zobowiązań wynikających z tych postanowień:

a) Tytuł IV (Swobodny przepływ towarów), z wyjątkiem art. 33, 40 oraz 41 ust. 1, 4 i 5 (w zakresie, w jakim dotyczą one środków przyjętych na mocy art. 41 ust. 1 i art. 47;

b) Tytuł V (Przepływ pracowników, swoboda przedsiębiorczości, świadczenie usług, kapitał):

- Rozdział II (Swoboda przedsiębiorczości) (art. 52-56 i 58)

- Rozdział III "Świadczenie usług" (art. 59, 60 i 61 ust. 2 i 3)

- Rozdział IV "Płatności bieżące i przepływ kapitału" (art. 62 i art. 63, z wyjątkiem ust. 3 zdanie drugie)

- Rozdział V "Postanowienia ogólne" (art. 65-71);

c) Tytuł VI (Zbliżanie prawa, egzekwowanie prawa i reguły konkurencji);

- Art. 75 ust. 2 (Własność intelektualna, przemysłowa i handlowa) i art. 76 ust. 1, ust. 2 akapit pierwszy i ust. 3-6 (Zamówienia publiczne)

ROZDZIAŁ  II

Procedury dotyczące rozstrzygania sporów

Sekcja  I

Procedura arbitrażowa

ARTYKUŁ  3

Wszczęcie procedury arbitrażowej

1. 
W przypadku gdy Stronom nie uda się rozstrzygnąć sporu, Strona skarżąca może zgodnie z warunkami określonymi w art. 130 niniejszego układu skierować do Strony skarżonej oraz do Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia pisemny wniosek o ustanowienie organu arbitrażowego.
2. 
Strona skarżąca podaje we wniosku przedmiot sporu oraz - jeżeli ma to zastosowanie - środek przyjęty przez drugą Stronę lub przypadek zaniechania działania, które jej zdaniem stanowią naruszenie postanowień, o których mowa w art. 2.
ARTYKUŁ  4

Skład organu arbitrażowego

1. 
W skład organu arbitrażowego wchodzi trzech arbitrów.
2. 
W ciągu 10 dni od daty złożenia do Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia wniosku o ustanowienie organu arbitrażowego, Strony konsultują się w celu osiągnięcia porozumienia co do składu organu arbitrażowego.
3. 
W przypadku gdy Strony nie są w stanie porozumieć się w tej kwestii w czasie wyznaczonym w ust. 2, jedna ze Stron może zwrócić się do przewodniczącego Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia o to, by ten samodzielnie lub za pośrednictwem osoby przez siebie delegowanej wyznaczył wszystkich trzech członków w drodze losowania spośród listy kandydatów ustanowionej na mocy art. 15 - jednego spośród osób zaproponowanych przez Stronę skarżącą, jednego spośród osób zaproponowanych przez Stronę skarżoną i jednego spośród arbitrów wytypowanych przez Strony na stanowisko przewodniczącego.

W przypadku gdy Strony porozumieją się co do jednego lub większej liczby członków organu arbitrażowego, pozostałych członków wyznacza się według tej samej procedury.

4. 
Przewodniczący Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia lub osoba przez niego delegowana dokonują wyboru arbitrów w obecności przedstawiciela każdej ze Stron.
5. 
Datą ustanowienia organu arbitrażowego jest dzień, w którym przewodniczący organu zostaje poinformowany o wyznaczeniu wszystkich trzech arbitrów za porozumieniem stron lub - jeżeli ma to zastosowanie - dzień, w którym dokonano ich wyboru zgodnie z ust. 3.
6. 
Jeżeli jedna ze Stron uzna, że arbiter nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, o którym mowa w art. 18, Strony konsultują się i za obopólnym porozumieniem zastępują takiego arbitra innym; wyboru nowego arbitra dokonuje się zgodnie z ust. 7. Jeżeli Strony nie dojdą do porozumienia w kwestii potrzeby wymiany arbitra, sprawę przekazuje się przewodniczącemu organu arbitrażowego, którego decyzja będzie ostateczna.

Jeżeli jedna ze Stron uznaje, że przewodniczący organu arbitrażowego nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, o którym mowa w art. 18, sprawę przekazuje się jednej z pozostałych osób z grona arbitrów, wybranej do występowania w charakterze przewodniczącego. Jej nazwisko ustala przewodniczący Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia lub osoba przez niego delegowana w drodze losowania, w obecności przedstawiciela każdej ze Stron, chyba że Strony uzgodnią między sobą inaczej.

7. 
Jeżeli arbiter nie może uczestniczyć w postępowaniu, wycofuje się z udziału lub zostaje zastąpiony innym zgodnie z ust. 6, w ciągu pięciu dni wyznacza się zastępstwo zgodnie z procedurami selekcji obowiązującymi przy wyborze poprzedniego arbitra. Prowadzone przez organ czynności zostaną zawieszone na okres potrzebny do przeprowadzenia tej procedury.
ARTYKUŁ  5

Orzeczenie organu arbitrażowego

1. 
W ciągu 90 dni od daty powołania organ arbitrażowy podaje swoją decyzję Stronom oraz Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia. Jeżeli organ uzna, że nie zdoła dotrzymać tego terminu, przewodniczący organu zobowiązany jest powiadomić o tym na piśmie Strony oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia, podając przyczyny opóźnienia. W każdym razie decyzję należy wydać nie później niż 120 dni od daty powołania organu.
2. 
W przypadkach niecierpiących zwłoki, między innymi dotyczących towarów łatwo psujących się, organ arbitrażowy stara się wydać decyzję w ciągu 45 dni od daty powołania. W żadnym razie nie powinno zająć to dłużej niż 100 dni od daty powołania organu. Jeżeli organ arbitrażowy uzna daną sprawę za pilną, może wydać decyzję wstępną w ciągu 10 dni od daty powołania.
3. 
W decyzji podaje się fakty ustalone w sprawie, odniesienie do odpowiednich postanowień niniejszego układu oraz ogólne uzasadnienie ustaleń i wniosków. Decyzja może zawierać zalecenia w sprawie środków, które należy przyjąć w celu zapewnienia zgodności z tą decyzją.
4. 
Strona skarżąca może wycofać skargę poprzez pisemne zawiadomienie przewodniczącego organu arbitrażowego, strony skarżonej oraz Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia w dowolnym czasie przed powiadomieniem Stron oraz Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia o podjętej decyzji. Wycofanie skargi nie umniejsza prawa Strony skarżącej do wniesienia w późniejszym czasie nowej skargi dotyczącej tego samego środka.
5. 
Na wniosek obu Stron organ arbitrażowy może w każdej chwili zawiesić pracę na okres nie dłuższy niż 12 miesięcy. Z chwilą przekroczenia okresu dwunastomiesięcznego organ arbitrażowy zostaje rozwiązany, co nie umniejsza prawa Strony skarżącej do złożenia w późniejszym czasie wniosku o powołanie organu arbitrażowego w sprawie tego samego środka.

Sekcja  II

Wykonanie decyzji

ARTYKUŁ  6

Wykonanie decyzji organu arbitrażowego

Każda ze Stron podejmuje wszelkie środki konieczne do wykonania decyzji organu arbitrażowego; Strony starają się ustalić między sobą rozsądnie krótki czas na spełnienie tego wymogu.

ARTYKUŁ  7

Rozsądnie krótki czas na wykonanie decyzji

1. 
Nie później niż 30 dni od daty przekazania Stronom decyzji organu arbitrażowego, Strona skarżona powiadamia Stronę skarżącą, ile czasu potrzebuje na wykonanie decyzji (czas ten określa się dalej jako "rozsądnie krótki czas"). Obie Strony starają się ustalić rozsądnie krótki czas.
2. 
Jeżeli Strony nie mogą się porozumieć co do rozsądnie krótkiego czasu, w którym należy wykonać decyzję organu arbitrażowego, Strona skarżąca może w ciągu 20 dni od daty powiadomienia, o którym mowa w ust. 1, złożyć wniosek do Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia o ponowne powołanie organu arbitrażowego w pierwotnym składzie w celu ustalenia długości rozsądnie krótkiego czasu. Organ arbitrażowy podaje swoją decyzję w ciągu 20 dni od daty złożenia takiego wniosku.
3. 
Jeżeli organ arbitrażowy w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą zebrać się ponownie, stosuje się procedurę określoną w art. 4. Termin przekazania decyzji w takim przypadku nadal wynosi 20 dni od daty ustanowienia organu.
ARTYKUŁ  8

Przegląd środków podjętych w celu wykonania decyzji organu arbitrażowego

1. 
Strona skarżona przed upływem rozsądnie krótkiego czasu powiadamia drugą Stronę oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia o wszelkich środkach, które podjęła w celu wykonania decyzji organu arbitrażowego.
2. 
W przypadku braku porozumienia co do zgodności środka zgłoszonego na podstawie ust. 1 niniejszego artykułu z postanowieniami, o których mowa w art. 2, Strona skarżąca może wystąpić z wnioskiem do organu arbitrażowego w pierwotnym składzie o wydanie decyzji w tej sprawie. We wniosku takim należy wyjaśnić, dlaczego dany środek jest sprzeczny z postanowieniami niniejszego układu. Ponownie powołany organ arbitrażowy wyda swoją decyzję w ciągu 45 dni od daty ponownego ustanowienia.
3. 
Jeżeli organ arbitrażowy w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą zebrać się ponownie, stosuje się procedurę określoną w art. 4. Termin przekazania decyzji w takim przypadku nadal wynosi 45 dni od daty ustanowienia organu.
ARTYKUŁ  9

Tymczasowe środki zaradcze w przypadku niewykonania decyzji

1. 
Jeżeli przed upływem rozsądnie krótkiego czasu Strona skarżona nie powiadomi o podjęciu środków służących wykonaniu decyzji organu arbitrażowego lub jeżeli organ arbitrażowy uzna, że środek zgłoszony na podstawie art. 8 jest sprzeczny ze zobowiązaniem nałożonym na tę Stronę na mocy niniejszego układu, Strona skarżona, na wniosek Strony skarżącej, jest zobowiązana do przedstawienia propozycji tymczasowej rekompensaty.
2. 
Jeżeli w ciągu 30 dni od upłynięcia rozsądnie krótkiego okresu czasu Strony nie dojdą do porozumienia co do sposobu rekompensaty lub jeżeli w decyzji podjętej na podstawie art. 8 organ arbitrażowy uzna, że dany środek jest sprzeczny z niniejszym układem, Strona skarżąca uzyska prawo - po wcześniejszym powiadomieniu drugiej Strony oraz Komitetu Stabilizacji i Stowarzyszenia - do zawieszenia korzyści przyznanych na mocy postanowień, o których mowa w art. 2 niniejszego protokołu, w stopniu adekwatnym do strat ekonomicznych spowodowanych naruszeniem postanowień układu. Strona skarżąca może wprowadzić w życie taki środek 10 dni po dacie powiadomienia, o którym mowa powyżej, chyba że Strona skarżąca złoży wniosek o arbitraż na podstawie ust. 3.
3. 
Jeżeli Strona skarżona uzna stopień zawieszenia korzyści za nieadekwatny do strat ekonomicznych spowodowanych naruszeniem, może przed upływem dziesięciu dni, o których mowa w ust, 2, zwrócić się z pisemnym wnioskiem do przewodniczącego pierwotnego organu arbitrażowego o ponowne powołanie tego organu. Organ arbitrażowy w ciągu 30 dni od daty złożenia wniosku przekazuje Stronom oraz Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia decyzję w sprawie stopnia zawieszenia korzyści. Zawieszenie korzyści nie może nastąpić przed wydaniem decyzji organu arbitrażowego i musi być zgodne z decyzją tego organu.
4. 
Zawieszenie korzyści ma charakter tymczasowy i stosuje się je jedynie do czasu wycofania środka uznanego za sprzeczny z niniejszym układem lub do czasu zmiany takiego środka w sposób zapewniający jego zgodność z niniejszym układem, lub też do czasu rozstrzygnięcia sporu przez Strony.
ARTYKUŁ  10

Ocena środków podjętych w celu wykonania decyzji o zawieszeniu korzyści

1. 
Strona skarżona powiadamia drugą Stronę oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia o środkach podjętych w celu wykonania decyzji organu arbitrażowego oraz o wniosku o zakończenie wprowadzonego przez Stronę skarżącą zawieszenia korzyści.
2. 
Jeżeli Strony w ciągu 30 dni od daty takiego powiadomienia nie osiągną porozumienia w kwestii zgodności zgłoszonego środka z niniejszym układem, Strona skarżąca może zwrócić się do przewodniczącego pierwotnego organu arbitrażowego z pisemnym wnioskiem o wydanie decyzji w tej sprawie. O złożeniu takiego wniosku należy powiadomić jednocześnie drugą Stronę oraz Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia. Decyzję organu arbitrażowego podaje się w ciągu 45 dni od daty złożenia wniosku. Uznawszy, że środek podjęty w celu wykonania decyzji jest sprzeczny z niniejszym układem, organ arbitrażowy ustala, czy Strona skarżąca może utrzymać zawieszenie korzyści na dotychczasowym poziomie czy też powinna go zmienić. Jeżeli organ arbitrażowy uzna, że środek podjęty w celu wykonania decyzji jest zgodny z niniejszym układem, zawieszenie korzyści należy przerwać.
3. 
Jeżeli organ arbitrażowy w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą zebrać się ponownie, stosuje się procedurę określoną w art. 4. Termin przekazania decyzji w takim przypadku wynosi nadal 45 dni od daty ustanowienia organu.

Sekcja  III

Postanowienia wspólne

ARTYKUŁ  11

Posiedzenie otwarte

Posiedzenia organu arbitrażowego mają charakter otwarty zgodnie z warunkami określonymi w regulaminie wewnętrznym, o którym mowa w art. 18, chyba że organ arbitrażowy zadecyduje inaczej z inicjatywy własnej lub na wniosek Stron.

ARTYKUŁ  12

Informacje i porady techniczne

Na wniosek jednej ze Stron lub z inicjatywy własnej organ arbitrażowy może w związku z prowadzonym przez siebie postępowaniem wyjaśniającym starać się o uzyskanie informacji z dowolnego źródła, które uzna za stosowne. Ma także prawo w razie potrzeby zwrócić się o opinię do specjalistów. Wszelkie uzyskane w ten sposób informacje należy ujawnić obu Stronom, dając im możliwość zgłoszenia swoich uwag. Zainteresowane strony mają prawo do przekazywania organowi arbitrażowemu spostrzeżeń amicus curiae zgodnie z warunkami określonymi w regulaminie wewnętrznym, o którym mowa w art. 18.

ARTYKUŁ  13

Zasady wykładni

Organy arbitrażowe stosują i interpretują postanowienia niniejszego układu zgodnie z zasadami wykładni międzynarodowego prawa publicznego, w tym Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów. Nie powinny one podawać wykładni przepisów wspólnotowego dorobku prawnego. Fakt, że dane postanowienie jest w swojej istocie identyczne z postanowieniem Traktatu ustanawiającego Wspólnoty Europejskie nie przesądza o jego wykładni.

ARTYKUŁ  14

Decyzje i orzeczenia organu arbitrażowego

1. 
Wszystkie decyzje organu arbitrażowego, w tym decyzję o przyjęciu orzeczenia, przyjmuje się większością głosów.
2. 
Wszystkie orzeczenia organu arbitrażowego mają dla Stron moc wiążącą. Orzeczenia przekazuje się Stronom oraz Komitetowi Stabilizacji i Stowarzyszenia, który podaje je do wiadomości publicznej, chyba że postanawia inaczej za wspólnym porozumieniem.

ROZDZIAŁ  III

Postanowienia ogólne

ARTYKUŁ  15

Wykaz arbitrów

1. 
Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego protokołu ustala wykaz piętnastu osób chętnych i zdolnych do pełnienia roli arbitrów. Każda ze Stron wybiera pięć osób mogących pełnić rolę arbitra. Strony ustalają także wspólnie listę pięciu kandydatów na stanowisko przewodniczącego organów arbitrażowych. Komitet Stabilizacji i Stowarzyszenia dba o utrzymanie pełnego wykazu takich osób.
2. 
Arbitrzy powinni mieć wiedzę specjalistyczną i doświadczenie w dziedzinie prawa, prawa międzynarodowego, prawa wspólnotowego lub handlu międzynarodowego. Powinny to być osoby niezależne, działające w imieniu własnym, niepowiązane z jakimkolwiek rządem czy organizacją oraz niedziałające na polecenie żadnego rządu czy organizacji; ich postępowanie powinno być zgodne z kodeksem postępowania, o którym mowa w art. 18.
ARTYKUŁ  16

Odniesienie do zobowiązań WTO

Po ostatecznym przystąpieniu Serbii do Światowej Organizacji Handlu (WTO), stosuje się następujące postanowienia:

a) Organy arbitrażowe ustanowione na mocy niniejszego protokołu nie orzekają w sporach dotyczących praw i obowiązków Stron wynikających z porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu;

b) Przysługujące każdej ze Stron prawo odwołania się do zawartych w niniejszym protokole postanowień dotyczących rozstrzygania sporów nie ma wpływu na żadne czynności wynikające z mocy porozumienia WTO, w tym czynności związane z rozstrzyganiem sporów. Jeżeli jednak jedna ze Stron w odniesieniu do konkretnego środka wszczęła postępowanie o rozstrzygnięcie sporu - czy to na mocy art. 3 ust. 1 niniejszego protokołu, czy to na mocy porozumienia WTO - do czasu zakończenia tego postępowania nie może ona wszcząć postępowania w sprawie rozstrzygnięcia sporu w odniesieniu do tego samego środka z tytułu drugiej z wymienionych podstaw prawnych. Na potrzeby niniejszego ustępu postępowanie w sprawie rozstrzygnięcia sporu na mocy porozumienia WTO uznaje się za rozpoczęte z chwilą wniesienia przez jedną ze Stron wniosku o ustanowienie organu arbitrażowego na mocy art. 6 uzgodnień w sprawie zasad i procedur regulujących rozstrzyganie sporów w ramach porozumienia WTO;

c) Żadne z postanowień niniejszego protokołu nie wyklucza możliwości wprowadzenia zawieszenia zobowiązań przez jedną ze Stron, jeżeli zezwala na to organ ds. rozstrzygania sporów WTO.

ARTYKUŁ  17

Terminy

1. 
Wszystkie terminy określone w niniejszym protokole liczy się w dniach kalendarzowych od dnia następującego po wykonaniu czynności lub wystąpieniu faktu, do którego się odnoszą.
2. 
Każdy termin, o którym mowa w niniejszym protokole, można przedłużyć za obopólnym porozumieniem Stron.
3. 
Każdy termin, o którym mowa w niniejszym protokole, może być także przedłużony decyzją przewodniczącego organu arbitrażowego, na uzasadniony wniosek jednej ze Stron lub z inicjatywy własnej.
ARTYKUŁ  18

Regulamin wewnętrzny, kodeks postępowania i zmiany w niniejszym protokole

1. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego protokołu ustala regulamin wewnętrzny dotyczący prowadzenia postępowań przez organ arbitrażowy.
2. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia nie później niż sześć miesięcy po wejściu w życie niniejszego protokołu uzupełnia regulamin wewnętrzny kodeksem postępowania gwarantującym niezależność i bezstronność arbitrów.
3. 
Rada Stabilizacji i Stowarzyszenia może zdecydować o wprowadzeniu zmian do niniejszego protokołu (z wyjątkiem art. 2).

AKT KOŃCOWY

Pełnomocnicy:

KRÓLESTWA BELGII,

REPUBLIKI BUŁGARII,

REPUBLIKI CZESKIEJ,

KRÓLESTWA DANII,

REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC,

REPUBLIKI ESTOŃSKIEJ,

IRLANDII,

REPUBLIKI GRECKIEJ,

KRÓLESTWA HISZPANII,

REPUBLIKI FRANCUSKIEJ,

REPUBLIKI WŁOSKIEJ,

REPUBLIKI CYPRYJSKIEJ,

REPUBLIKI ŁOTEWSKIEJ,

REPUBLIKI LITEWSKIEJ,

WIELKIEGO KSIĘSTWA LUKSEMBURGA,

REPUBLIKI WĘGIERSKIEJ,

MALTY,

KRÓLESTWA NIDERLANDÓW,

REPUBLIKI AUSTRII,

RZECZPOSPOLITEJ POLSKIEJ,

REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ,

RUMUNII,

REPUBLIKI SŁOWENII,

REPUBLIKI SŁOWACKIEJ,

REPUBLIKI FINLANDII,

KRÓLESTWA SZWECJI,

ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ

umawiających się stron Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i Traktatu o Unii Europejskiej, zwanych dalej "państwami członkowskimi", oraz

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA i EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,

zwane dalej "Wspólnotą"

z jednej strony oraz

pełnomocnicy REPUBLIKI SERBII,

zwanej dalej "Serbią",

z drugiej strony

na spotkaniu w Luksemburgu w dniu dwudziestym dziewiątym kwietnia roku dwa tysiące ósmego, zorganizowanym w celu podpisania Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Serbii, z drugiej strony, zwanego dalej "niniejszym układem", przyjęli następujące teksty:

niniejszy układ i załączniki I-VII, mianowicie:

Załącznik I (art. 21) - Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty przemysłowe

Załącznik II (art. 26) - Definicja "młodej wołowiny"

Załącznik III (art. 27) - Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rolne

Załącznik IV (art. 29) - Wspólnotowe koncesje na wspólnotowe produkty rybołówstwa

Załącznik V (art. 30) - Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rybołówstwa

Załącznik VI (art. 52) - Swoboda przedsiębiorczości: "usługi finansowe"

Załącznik VII (art. 75) - Prawa własności intelektualnej, przemysłowej i handlowej

oraz następujące protokoły:

Protokół 1 (art. 25) - Handel przetworzonymi produktami rolnymi

Protokół 2 (art. 28) - Wina i napoje spirytusowe

Protokół 3 (art. 44) - Definicja pojęcia "produkty pochodzące" oraz metody współpracy administracyjnej

Protokół 4 (art. 61) - Transport lądowy

Protokół 5 (art. 73) - Pomoc państwa dla przemysłu stalowego

Protokół 6 (art. 99) - Wzajemna pomoc administracyjna w sprawach celnych

Protokół 7 (art. 129) -Rozstrzyganie sporów

Pełnomocnicy państw członkowskich i Wspólnoty oraz pełnomocnicy Serbii przyjęli teksty wymienionych poniżej wspólnych deklaracji, załączonych do niniejszego Aktu końcowego:

Wspólna deklaracja w sprawie art. 3

Wspólna deklaracja w sprawie art. 32

Wspólna deklaracja w sprawie art. 75

Pełnomocnicy Serbii przyjęli do wiadomości deklarację zamieszczoną poniżej i dołączoną do niniejszego Aktu końcowego:

Deklaracja Wspólnoty i jej państw członkowskich

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego

WSPÓLNE DEKLARACJE

Wspólna deklaracja w sprawie artykułu 3

Strony układu o stabilizacji i stowarzyszeniu, Wspólnoty Europejskie i ich państwa członkowskie, z jednej strony, oraz Republika Serbska, z drugiej strony, uważają, że rozprzestrzenianie broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia, zarówno wśród państw, jak i podmiotów niepaństwowych, stanowi jedno z najpoważniejszych zagrożeń dla międzynarodowego pokoju, stabilizacji i bezpieczeństwa, co potwierdziła rezolucja 1540(2004) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych. Dlatego kwestia nierozprzestrzeniania broni masowego rażenia jest przedmiotem wspólnej troski Wspólnot Europejskich i ich państw członkowskich oraz Serbii.

Zwalczanie zjawiska rozprzestrzeniania broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia stanowi również jeden z podstawowych elementów rozważanych przez Unię Europejską przy podejmowaniu decyzji o zawarciu umowy z krajem trzecim. Dlatego też w dniu 17 listopada 2003 r. Rada zdecydowała, że każda nowa umowa z krajem trzecim powinna zawierać klauzulę o nierozprzestrzenianiu i uzgodniła standardową treść takiej klauzuli (zob. dokument Rady 14997/03). Klauzula ta została włączona do umów zawartych przez Unię Europejską z prawie stoma krajami.

Unia Europejska i Republika Serbska, jako odpowiedzialni członkowie wspólnoty międzynarodowej, potwierdzają pełne oddanie zasadzie nierozprzestrzeniania broni masowego i środków jej przenoszenia oraz gotowość do pełnej realizacji zobowiązań wynikających z międzynarodowych instrumentów, do których przystępują.

W tym duchu i zgodnie z wyżej określoną ogólną polityką UE oraz zobowiązaniem Serbii do przestrzegania zasady nierozprzestrzeniania broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia, obie strony uzgodniły, ze dołączą standardową klauzulę dotyczącą broni masowego rażenia, w treści ustalonej przez Radę Unii Europejskiej, do art. 3 niniejszego układu.

Wspólna deklaracja w sprawie artykułu 32

Środki określone w art. 32 służą monitorowaniu handlu produktami o wysokiej zawartości cukru, które mogłyby zostać poddane dalszemu przetwarzaniu i zapobieżeniu ewentualnemu zakłóceniu funkcjonowania handlu cukrem i produktami mającymi zasadniczo takie same właściwości jak cukier.

Artykuł ten powinien być interpretowany w taki sposób, by nie zakłócało to, lub zakłócało w możliwie najmniejszym stopniu, rozmiary handlu produktami przeznaczonymi do ostatecznego spożycia.

Wspólna deklaracja w sprawie art. 75

Strony zgadzają się, że do celów niniejszego układu określenie własność intelektualna, przemysłowa i handlowa obejmuje w szczególności prawa autorskie, w tym prawa autorskie programów komputerowych, a także prawa pokrewne, prawa odnoszące się do baz danych, patentów, w tym dodatkowych świadectw ochronnych, wzorów przemysłowych, znaków towarowych i usługowych, topografii obwodów scalonych, oznaczeń geograficznych, w tym nazw pochodzenia, oraz praw do ochrony odmian roślin.

Ochrona praw własności handlowej obejmuje w szczególności ochronę przeciwko nieuczciwej konkurencji, o której mowa w art. 10a Konwencji paryskiej o ochronie własności przemysłowej, i ochronę informacji niejawnych, o której mowa w art. 39 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (porozumienia TRIPS).

Strony zgadzają się ponadto, że ochrona na poziomie, o którym mowa w art. 75 ust. 3 niniejszego układu, obejmuje dostęp do środków i procedur przewidzianych w dyrektywie 2004/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie egzekwowania praw własności intelektualnej 30 .

Deklaracja Wspólnoty i jej państw członkowskich

Zważywszy, że Wspólnota przyznaje nadzwyczajne środki handlowe krajom uczestniczącym w procesie stabilizacji i stowarzyszenia UE lub związanym z tym procesem, w tym Serbii, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 2007/2000, Wspólnota i jej państwa członkowskie oświadczają, że:

- w stosowaniu art. 35 niniejszego układu, oprócz umownych preferencji handlowych przyznanych przez Wspólnotę w niniejszym układzie, zastosowanie mają te spośród jednostronnych autonomicznych środków handlowych, które są bardziej korzystne, o ile stosuje się rozporządzenie Rady (WE) nr 2007/2000 z dnia 18 września 2000 r. wprowadzające nadzwyczajne środki handlowe dla krajów i terytoriów uczestniczących lub powiązanych z procesem stabilizacji i stowarzyszania Unii Europejskiej 31 ,.;

- że, w szczególności w odniesieniu do produktów wspomnianych w dziale 7 i 8 nomenklatury scalonej, dla których wspólna taryfa celna przewiduje stosowanie ceł ad valorem oraz ceł specyficznych, obniżkę w drodze odstępstwa od stosownych postanowień art. 26 ust. 1 stosuje się również w odniesieniu do ceł specyficznych.

PROTOKÓŁ SPROSTOWANIA

DO UKŁADU O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU MIĘDZY WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI I ICH PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI Z JEDNEJ STRONY A REPUBLIKĄ SERBII Z DRUGIEJ STRONY, PODPISANEGO W LUKSEMBURGU W DNIU 29 KWIETNIA 2008 R.

SEKRETARIAT GENERALNY RADY UNII EUROPEJSKIEJ, działając w charakterze depozytariusza Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony, a Republiką Serbii z drugiej strony, podpisanego w Luksemburgu w dniu 29 kwietnia 2008 r., zwanego dalej "układem",

PO USTALENIU, że tekst układu, którego uwierzytelniony odpis został przekazany sygnatariuszom w dniu 9 czerwca 2008 r., zawiera pewne błędy we wszystkich wersjach językowych,

PO POINFORMOWANIU sygnatariuszy umowy o tych błędach oraz proponowanych poprawkach,

PO USTALENIU, że żaden z sygnatariuszy nie wniósł sprzeciwu,

PRZYSTĄPIŁ niniejszym do poprawienia przedmiotowych błędów i sporządził niniejszy protokół sprostowania, załączając do niego poprawki do wszystkich wersji językowych umowy; egzemplarz sprostowania zostanie przekazany umawiającym się stronom.

ZAŁĄCZNIK

PROTOKÓŁ O SPROSTOWANIU

DO UKŁADU O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU MIĘDZY WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI I ICH PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY, A REPUBLIKĄ SERBII, Z DRUGIEJ STRONY.

podpisanego w Luksemburgu dnia 29 kwietnia 2008 r.

(16005/07 z 22.1.2008)

1. Strona CE/SE/Załącznik IIIa/pl 1, tytuł załącznika IIIa

zamiast:

"SERBSKIE KONCESJE

NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE,

o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. a)"

powinno być:

"SERBSKIE KONCESJE

NA WSPÓLNOTOWE PRODUKTY ROLNE,

o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. a)"

2. Strona CE/SE/Załącznik IIIa/pl.33, załącznik IIIa, "Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rolne, o których mowa w art. 27 ust. 2 lit. a)"

Po kodzie CN 5003 00 00 dodaje się następujące kody CN:

"
51 WEŁNA, CIENKA LUB GRUBA SIERŚĆ ZWIERZĘCA; PRZĘDZA I TKANINA Z WŁOSIA KOŃSKIEGO
52 BAWEŁNA
5301 Len surowy lub obrobiony, ale nieprzędziony; pakuły i odpady lnu (włącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)
5302 Konopie siewne (Cannabis sativa L.), surowe lub przerobione, ale nieprzędzione; odpady i pakuły konopi siewnych (włącznie z odpadami przędzy

i szarpanką rozwłóknioną)

"

3. Strona CE/SE/Załącznik IIId/pl 14, załącznik IIId, "Serbskie koncesje na wspólnotowe produkty rolne o których mowa w art. 27. ust. 2. lit. c.)"

zamiast

"
1507 Olej sojowy i jego frakcje, nawet rafinowane, ale niemodyfikowane chemicznie:
1507 10 - Olej surowy, nawet odgumowany:
1507 10 90 - - Pozostałe 80% 70% 60% 50% 40% 20%
"

powinno być:

"
1517 Margaryna: jadalne mieszaniny lub produkty z tłuszczów lub olejów, zwierzęcych lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów lub olejów, z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszczowe lub oleje lub i frakcje, objęte pozycją 1516;
1517 10 - Margaryna z wyłączeniem margaryny płynnej;
1517 10 90 - - Pozostałe 80% 70% 60% 50% 40% 20%
"

4. Strona CE/SE/P3/pl 235, załącznik IV do Protokołu 3, "Tekst deklaracji na fakturze"

Po ostatnim wpisie na liście deklaracji na fakturze "Wersje serbskie" dodaje się następujący tekst:

"..............................................................................................................................................

(3)

(Miejscowość i data)

...............................................................................................................................................

(4)

(Podpis eksportera, ponadto należy czytelnie wpisać nazwisko osoby podpisującej deklarację)

"

1 Dz.U. L 334 z 19.12.2007, s. 137.
2 Dz.U. L 334 z 19.12.2007, s. 46.
3 Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1), ze zmianami.
4 Dziennik urzędowy Serbii nr 62/2005 i 61/2007.
5 Art. 26 ust. 4 zmieniony przez art. 2 umowy międzynarodowej z dnia 25 czerwca 2014 r. (Dz.U.2018.1253) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lutego 2017 r.
6 Art. 27 ust. 3 dodany przez art. 3 ust. 1 umowy międzynarodowej z dnia 25 czerwca 2014 r. (Dz.U.2018.1253) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lutego 2017 r.
7 Art. 29 ust. 3 dodany przez art. 4 ust. 1 umowy międzynarodowej z dnia 25 czerwca 2014 r. (Dz.U.2018.1253) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lutego 2017 r.
8 Art. 29 ust. 4 dodany przez art. 4 ust. 2 umowy międzynarodowej z dnia 25 czerwca 2014 r. (Dz.U.2018.1253) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lutego 2017 r.
9 Art. 30 ust. 3 dodany przez art. 5 umowy międzynarodowej z dnia 25 czerwca 2014 r. (Dz.U.2018.1253) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lutego 2017 r.
10 Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 1).
11 Wielostronna Umowa między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, Republiką Albanii, Bośnią i Hercegowiną, Republiką Bułgarii, Republiką Chorwacji, Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, Republiką Islandii, Republiką Czarnogóry, Królestwem Norwegii, Rumunią, Republiką Serbii i Misją Tymczasowej Administracji Organizacji Narodów Zjednoczonych w Kosowie w sprawie ustanowienia Wspólnego Europejskiego Obszaru Lotniczego (Dz.U. L 285 z 16.10.2006, s. 3).
12 Europejski Komitet Normalizacyjny, Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki, Europejski Instytut Norm Telekomunikacyjnych, Stowarzyszenie Europejskie, Europejska Współpraca w Dziedzinie Metrologii Prawnej, Europejska Współpraca w Dziedzinie Wzorców Jednostek Miar.
13 Załącznik nr 3e dodany przez art. 3 ust. 2 umowy międzynarodowej z dnia 25 czerwca 2014 r. (Dz.U.2018.1253) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lutego 2017 r.
14 Załącznik nr III dodany przez art. 6 umowy międzynarodowej z dnia 25 czerwca 2014 r. (Dz.U.2018.1253) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lutego 2017 r.
15 Dz.U. L 179 z 14.7.1999, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1).
16 Dz.U. L 194 z 31.7.2000 r., s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1300/2007 (Dz.U. L 289 z 7.11.2007, s. 8).
17 Dz.U. L 160 z 12.06.1989, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem przystąpienia z 2005 r.
18 Dz.U. L 105 z 25.4.1990, s. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2140/98 (Dz.U. L 270 z 7.10.1998, str. 9).
19 Dz.U. L 149 z 14.06.1991, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Aktem przystąpienia z 2005 r.
20 Pkt 1 zmieniony przez art. 7 umowy międzynarodowej z dnia 25 czerwca 2014 r. (Dz.U.2018.1253) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lutego 2017 r.
21 Dz. U. L 128 z 10.5.2001, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1).
22) Jak określono w konkluzjach Rady ds. Ogólnych z kwietnia 1997 r. i komunikacie Komisji z maja 1999 r. w sprawie ustanowienia procesu stabilizacji i stowarzyszenia z krajami Bałkanów Zachodnich.
23) Decyzja nr 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 22 grudnia 1995 r. stosuje się do produktów innych niż produkty rolne zdefiniowane w układzie ustanawiającym stowarzyszenie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Turcją i inne niż produkty węgla i stali zdefiniowane w umowie między Europejską Wspólnotą Węgla i Stali i Republika Turcji w sprawie handlu produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali.
24) Jak określono w konkluzjach Rady ds. Ogólnych z kwietnia 1997 r. i komunikacie Komisji z maja 1999 r. w sprawie ustanowienia procesu stabilizacji i stowarzyszenia z krajami Bałkanów Zachodnich.
25) Decyzja nr 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 22 grudnia 1995 r. stosuje się do produktów innych niż produkty rolne zdefiniowane w układzie ustanawiającym stowarzyszenie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Turcją i inne niż produkty węgla i stali zdefiniowane w umowie między Europejską Wspólnotą Węgla i Stali i Republika Turcji w sprawie handlu produktami objętymi Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Węgla i Stali.
26 Na przykład: dokumenty przywozowe, świadectwa przewozowe, faktury, oświadczenia producenta itd., odnoszące się do produktów stosowanych do produkcji lub do towarów ponownie wywożonych w tym samym stanie.
27 Załącznik IV zmieniony przez art. 8 umowy międzynarodowej z dnia 25 czerwca 2014 r. (Dz.U.2018.1253) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lutego 2017 r.
28 Dyrektywa 2005/55/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 września 2005 r. w sprawie homologacji typu pojazdów ciężkich i silników do nich w odniesieniu do emisji zanieczyszczeń (Euro IV i V) (Dz.U. L 275 z 20.10.2005, s. 1). Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 715/2007 (Dz.U. L 171 z 29.6.2007, s. 1).
29 Jak przewidziano, te wartości progowe zostaną uaktualnione w odpowiednich dyrektywach i zgodnie z ich możliwymi przyszłymi przeglądami.
30 Dz.U. L 157 z 30.4.2004, s. 45. Sprostowanie opublikowane w Dz.U. L 195 z 2.6.2004, s. 16.
31 Dz.U. L 240 z 23.9.2000, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 530/2007 (Dz.U. L 125 z 15.5.2007, s. 1).

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2013.1309

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Układ o Stabilizacji i Stowarzyszeniu. Luksemburg.2008.04.29.
Data aktu: 29/04/2008
Data ogłoszenia: 13/11/2013
Data wejścia w życie: 01/09/2013