Łotwa-Polska. Umowa o wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Warszawa.2003.02.26.

UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Łotewskiej o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,
podpisana w Warszawie dnia 26 lutego 2003 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 26 lutego 2003 r. została podpisana w Warszawie Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Łotewskiej o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Łotewskiej o wzajemnej ochronie informacji niejawnych

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Republiki Łotewskiej, zwane dalej "Umawiającymi się p-pStronami",

mając na uwadze zagwarantowanie wzajemnej ochrony wszystkich informacji, które zostały zakwalifikowane jako informacje niejawne zgodnie z prawem wewnętrznym państwa jednej z Umawiających się Stron i przekazane drugiej Umawiającej się Stronie przez właściwe organy lub upoważnione osoby,

uzgodniły, co następuje:

Artykuł  1

Definicje

Do celów niniejszej umowy:

1)
"informacjami niejawnymi" określamy:
-
w Rzeczypospolitej Polskiej:

wszelkie informacje, które niezależnie od formy i sposobu ich wyrażenia, także w trakcie ich opracowywania, wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem,

-
w Republice Łotewskiej:

informacje, dokumenty lub materiały, które zawierają tajemnicę państwową, a mianowicie wojskową, polityczną, ekonomiczną, naukową, techniczną lub każdą inną informację, która jest na zatwierdzonej przez Gabinet Ministrów liście, których utrata lub nieuprawnione ujawnienie może osłabić bezpieczeństwo narodowe, ekonomiczne lub interesy polityczne;

2)
"kontrahent" oznacza osobę prawną lub fizyczną posiadającą zdolność do zawierania umów;
3)
"Strona trzecia" oznacza państwo lub organizację międzynarodową, które nie jest Stroną niniejszej umowy.
Artykuł  2

Klauzule tajności

1.
Informacje niejawne będą oznaczane odpowiednią klauzulą tajności zgodnie z prawem wewnętrznym państwa każdej z Umawiających się Stron.
2.
Klauzulami tajności i ich odpowiednikami pomiędzy Umawiającymi się Stronami są:
Rzeczpospolita Polska Republika Łotewska Odpowiednik w języku angielskim
ŚCIŚLE TAJNE SEVIŠKI SLEPENI TOP SECRET
TAJNE SLEPENI SECRET
POUFNE KONFIDENCIALI CONFIDENTIAL
ZASTRZEŻONE IEROBEŽOTA LIETOŠANA RESTRICTED
Artykuł  3

Właściwe organy

1.
Właściwymi organami w rozumieniu niniejszej umowy są:
1)
po stronie Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego - w sferze cywilnej i Szef Wojskowych Służb Informacyjnych - w sferze wojskowej;
2)
po stronie Republiki Łotewskiej: Biuro Ochrony Konstytucji.
2.
Właściwe organy mogą zawierać porozumienia wykonawcze do niniejszej umowy.
Artykuł  4

Działania wewnątrzpaństwowe

1.
Zgodnie z niniejszą umową i prawem wewnętrznym swoich państw, Umawiające się Strony będą ochraniały informacje niejawne, które są przekazywane lub powstały w wyniku wspólnej działalności.
2.
Umawiające się Strony zapewnią informacjom, o których mowa w ustępie 1, co najmniej taką samą ochronę, jaka obowiązuje w stosunku do ich własnych informacji niejawnych objętych odpowiednią klauzulą tajności.
3.
Informacja niejawna będzie wykorzystywana wyłącznie zgodnie z celem, w jakim została przekazana.
4.
Umawiająca się Strona nie będzie bez uprzedniej zgody właściwego organu drugiej Umawiającej się Strony udostępniać informacji, o których mowa w ustępie 1, Stronom trzecim.
5.
Dostęp do informacji niejawnych będzie ograniczony do osób, które muszą mieć do nich dostęp ze względu na wykonywaną pracę lub pełnioną służbę na zajmowanym stanowisku albo inną zleconą pracę i które posiadają poświadczenie bezpieczeństwa właściwego organu, wydane zgodnie z prawem wewnętrznym państwa każdej z Umawiających się Stron.
Artykuł  5

Umowy związane z dostępem do informacji niejawnych

1.
Umawiająca się Strona może zawrzeć umowę, której zrealizowanie wymaga dostępu do informacji niejawnej z kontrahentem znajdującym się na terytorium państwa drugiej Umawiającej się Strony lub na jej własnym terytorium.
2.
W przypadku, o którym mowa w ustępie 1, Umawiająca się Strona wystąpi przedtem z zapytaniem do właściwego organu drugiej Umawiającej się Strony o wydanie pisemnego zapewnienia, że kontrahent jest upoważniony do dostępu do informacji niejawnych oznaczonych odpowiednią klauzulą tajności.
Artykuł  6

Realizowanie umów związanych z dostępem do informacji niejawnych

1.
Właściwy organ Umawiającej się Strony zamierzającej zawrzeć umowę przekaże właściwemu organowi drugiej Umawiającej się Strony, na terytorium której umowa ma być realizowana, wykaz wymogów bezpieczeństwa potrzebny do realizacji umowy.
2.
Właściwy organ Umawiającej się Strony, na terytorium której umowa będzie realizowana, zapewni, że kontrahent zabezpieczy ochronę informacji niejawnych powstałych w związku z realizacją umowy zgodnie z klauzulami tajności dostarczonymi w wykazie, o którym mowa w ustępie 1.
Artykuł  7

Oznaczanie informacji niejawnych

1.
Przekazywane informacje niejawne zostaną oznaczone, przez właściwy organ Umawiającej się Strony albo na jego polecenie, odpowiednią klauzulą tajności, stosownie do wymogów wyrażonych w artykule 2 ustępach 1 i 2.
2.
Kopie i tłumaczenia przekazanych informacji niejawnych będą oznaczone i chronione w ten sam sposób jak oryginały.
3.
Wymagania dotyczące oznaczania będą miały zastosowanie też do informacji niejawnych powstałych w związku z umową.
4.
Klauzulę tajności zmienia lub znosi właściwy organ którejkolwiek Umawiającej się Strony na prośbę właściwego organu drugiej Umawiającej się Strony, który nadał klauzulę tajności. Właściwy organ Umawiającej się Strony, który nadał klauzulę tajności, bezzwłocznie poinformuje właściwy organ drugiej Umawiającej się Strony o zamiarze zmiany lub zniesienia klauzuli tajności.
Artykuł  8

Przekazywanie informacji niejawnych

1.
Informacje niejawne przekazywane będą przez kurierów dyplomatycznych lub wojskowych z zastrzeżeniem ustępów 2-4. Właściwy organ Umawiającej się Strony potwierdza odbiór informacji niejawnej i rozprowadza ją zgodnie z prawem wewnętrznym.
2.
W szczególnych przypadkach właściwe organy Umawiających się Stron mogą przyjąć inny tryb przekazywania informacji niejawnych zapewniający ich ochronę przed nieuprawnionym ujawnieniem.
3.
Informacje niejawne mogą być przekazywane chronionymi systemami i sieciami teleinformatycznymi, posiadającymi certyfikat wydany zgodnie z prawem wewnętrznym państwa którejkolwiek Umawiającej się Strony.
4.
Właściwe organy Umawiających się Stron dokonają niezbędnych uzgodnień w celu zapewnienia ochrony przekazywanym informacjom niejawnym w systemach i sieciach teleinformatycznych.
Artykuł  9

Kopiowanie i tłumaczenie informacji niejawnych

1.
Informacje niejawne oznaczane jako "ściśle tajne" będą tłumaczone i powielane tylko po uprzednim wydaniu pisemnego pozwolenia właściwego organu odpowiedniej Umawiającej się Strony.
2.
Wszystkie powielane informacje niejawne będą podlegały tej samej ochronie jak oryginalne informacje. Liczba kopii będzie ograniczona do wymaganych dla urzędowych celów.
3.
Wszelkie tłumaczenia informacji niejawnych będą dokonywane przez osoby posiadające poświadczenie bezpieczeństwa. Tłumaczenia będą nosić odpowiednią notę w języku, na który dokonano tłumaczenia, że tłumaczenie zawiera informacje niejawne pochodzące od drugiej Umawiającej się Strony.
Artykuł  10

Niszczenie

1.
Informacje niejawne będą niszczone w taki sposób, żeby uniemożliwić częściową lub całkowitą rekonstrukcję.
2.
Informacje niejawne oznaczone jako "ściśle tajne" nie będą niszczone. Będą one zwracane właściwemu organowi odpowiedniej Umawiającej się Strony.
Artykuł  11

Wizyty

1.
Osobom przybywającym z wizytą z państwa jednej Umawiającej się Strony do państwa drugiej Umawiającej się Strony zezwala się w niezbędnym zakresie na dostęp do informacji niejawnych, a także do obiektów, w których pracuje się nad informacjami niejawnymi, przetwarza się je lub przechowuje, tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez właściwy organ drugiej Umawiającej się Strony.
2.
Zezwolenie, o którym mowa w ustępie 1, udzielane będzie tylko osobom upoważnionym do dostępu do informacji niejawnych zgodnie z prawem wewnętrznym państwa Umawiającej się Strony, która wysyła te osoby.
3.
Dane osobowe przybywających z wizytą na terytorium państwa drugiej Umawiającej się Strony zostaną przekazane w niezbędnym zakresie do uzyskania zgody, o której mowa w ustępie 1, do właściwego organu drugiej Umawiającej się Strony.
4.
Właściwe organy każdej Umawiającej się Strony poinformują się wzajemnie o szczegółach zgłoszenia wizyty i zapewnią ochronę danych osobowych.
Artykuł  12

Naruszenie przepisów dotyczących bezpieczeństwa

1.
W przypadku stwierdzenia przez jedną Umawiającą się Stronę, że nieuprawnione ujawnienie informacji niejawnych drugiej Umawiającej się Strony miało miejsce, Strona ta poinformuje drugą Umawiającą się Stronę o tym fakcie tak szybko, jak to możliwe.
2.
Naruszenia przepisów bezpieczeństwa dotyczących informacji niejawnych będą wyjaśniane i ścigane zgodnie z prawem wewnętrznym państwa tej Umawiającej się Strony, na terytorium której doszło do takiego naruszenia. Druga Umawiająca się Strona, jeśli będzie to wymagane, będzie współpracowała przy wyjaśnianiu tych naruszeń.
3.
Umawiająca się Strona, tak szybko jak to możliwe, powiadomi drugą Umawiającą się Stronę o wyniku czynności, o których mowa w ustępie 2.
Artykuł  13

Koszty

Obie Umawiające się Strony będą pokrywały swoje własne koszty poniesione w związku z realizacją tej umowy.

Artykuł  14

Konsultacje

1.
Właściwe organy Umawiających się Stron będą zobowiązane do informowania się wzajemnie o wszelkich zmianach przepisów w zakresie ochrony informacji niejawnych wprowadzonych do prawa wewnętrznego ich państw.
2.
Właściwe organy będą konsultowały się wzajemnie na wniosek jednego z nich w celu zapewnienia bliskiej współpracy przy realizacji postanowień niniejszej umowy.
3.
Każda z Umawiających się Stron zezwoli przedstawicielom właściwego organu na dokonywanie wizyt w celu omówienia procedur dotyczących ochrony przekazanych informacji niejawnych.
4.
W przypadku, o którym mowa w ustępie 3, każda Umawiająca się Strona udzieli właściwemu organowi pomocy przy sprawdzaniu, czy przekazane informacje niejawne są właściwie chronione.
Artykuł  15

Rozstrzyganie sporów

Wszelkie sporne kwestie dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej umowy będą rozstrzygane w drodze konsultacji między właściwymi organami.

Artykuł  16

Postanowienia końcowe

1.
Niniejsza umowa wejdzie w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, po otrzymaniu późniejszego pisemnego zawiadomienia, poprzez które Umawiające się Strony powiadomią się wzajemnie drogą dyplomatyczną o spełnieniu wewnętrznych procedur prawnych koniecznych dla jej wejścia w życie.
2.
Umowa niniejsza zawarta jest na czas nieokreślony. Może być ona wypowiedziana w drodze notyfikacji przez każdą z Umawiających się Stron; w takim przypadku traci moc po upływie sześciu miesięcy następujących po otrzymaniu noty informującej o wypowiedzeniu.
3.
W przypadku wypowiedzenia niniejszej umowy informacje niejawne przekazane lub wytworzone przez kontrahenta podlegają nadal ochronie zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy tak długo, jak wymagają tego klauzule tajności.
4.
Niniejsza umowa może być zmieniona na podstawie wzajemnej pisemnej zgody Umawiających się Stron. Takie zmiany wejdą w życie zgodnie z zasadami, o których mowa w ustępie 1.
SPORZĄDZONO w Warszawie dnia 26 lutego 2003 r., w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, łotewskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty mają jednakową moc. W razie rozbieżności przy ich interpretacji tekst w języku angielskim uważany będzie za rozstrzygający.

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 12 marca 2004 r.

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2004.221.2242

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Łotwa-Polska. Umowa o wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Warszawa.2003.02.26.
Data aktu: 26/02/2003
Data ogłoszenia: 12/10/2004
Data wejścia w życie: 01/07/2004