Protokoły do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Paryżu dnia 2 września 1949 r.: Drugi Protokół. Paryż.1956.12.15, Czwarty Protokół. Paryż.1961.12.16, Piąty Protokół. Strasburg.1990.06.18.

PROTOKOŁY
do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Paryżu dnia 2 września 1949 r.: Drugi Protokół, sporządzony w Paryżu dnia 15 grudnia 1956 r., Czwarty Protokół, sporządzony w Paryżu dnia 16 grudnia 1961 r. oraz Piąty Protokół, sporządzony w Strasburgu dnia 18 czerwca 1990 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 15 grudnia 1956 r. w Paryżu został sporządzony Drugi Protokół do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, w dniu 16 grudnia 1961 r. w Paryżu został sporządzony Czwarty Protokół do Porozumienia ogólnego, a w dniu 18 czerwca 1990 r. w Strasburgu został sporządzony Piąty Protokół do Porozumienia ogólnego, w następującym brzmieniu:

Przekład

DRUGI PROTOKÓŁ DO POROZUMIENIA OGÓLNEGO

w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy

Postanowienia dotyczące członków Europejskiej Komisji Praw Człowieka

Rządy Sygnatariusze niniejszego protokołu, będące członkami Rady Europy,

zważywszy, że zgodnie z postanowieniami artykułu 59 Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, sporządzonej w Rzymie dnia 4 listopada 1950 r., członkowie Europejskiej Komisji Praw Człowieka (zwanej dalej "Komisją") korzystają w czasie wykonywania swych funkcji z przywilejów i immunitetów przewidzianych w artykule 40 Statutu Rady Europy oraz w porozumieniach zawartych na mocy tego artykułu,

uznając za konieczne określenie i sprecyzowanie powyższych przywilejów i immunitetów w Protokole dodatkowym do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Paryżu dnia 2 września 1949 r.,

uzgodniły, co następuje:

Artykuł  1

Członkowie Komisji korzystają w czasie wykonywania swych funkcji i podczas podróży na miejsce posiedzenia i z powrotem z następujących przywilejów i immunitetów:

(a) nie podlegają aresztowaniu lub zatrzymaniu, a ich bagaż osobisty nie podlega zajęciu, oraz korzystają z immunitetu jurysdykcyjnego w odniesieniu do czynności dokonanych przez nich w charakterze urzędowym, w tym wypowiedzi ustnych lub pisemnych;

(b) nietykalności wszelkich pism i dokumentów;

(c) zwolnienia ich samych i ich małżonków od wszelkich ograniczeń imigracyjnych i formalności dotyczących rejestracji cudzoziemców w państwach, w których przebywają albo przez które przejeżdżają w czasie wykonywania swych funkcji.

Artykuł  2
1.
Żadne ograniczenie natury administracyjnej lub innego rodzaju nie będzie nakładane na swobodne przemieszczanie się członków Komisji udających się na miejsce posiedzenia Komisji lub z powrotem.
2.
W zakresie ceł i kontroli wymiany walut członkom Komisji będą przyznane:

(a) przez ich własne rządy - takie same ułatwienia, jakie są przyznawane wyższym urzędnikom udającym się za granicę w czasowej misji urzędowej;

(b) przez rządy innych państw członkowskich - takie same ułatwienia, jakie są przyznawane przedstawicielom obcych rządów w czasowej misji urzędowej.

Artykuł  3

W celu zapewnienia członkom Komisji całkowitej wolności słowa oraz całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji immunitet jurysdykcyjny w odniesieniu do ich wypowiedzi ustnych lub pisemnych i czynności dokonanych przez nich przy wykonywaniu ich funkcji będzie im przysługiwał zarówno w czasie trwania mandatu, jak i po jego wygaśnięciu.

Artykuł  4

Przywileje i immunitety przyznawane są członkom Komisji nie dla ich osobistej korzyści, lecz w celu zapewnienia im całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji. Tylko Komisja jest władna uchylić immunitet swoich członków; ma ona nie tylko prawo, ale i obowiązek uchylić immunitet swojego członka w każdym przypadku, kiedy, jej zdaniem, immunitet ten mógłby utrudniać postępowanie sądowe i kiedy można go uchylić bez uszczerbku dla celu, w którym został przyznany.

Artykuł  5

Niniejszy protokół jest otwarty do podpisu dla państw członkowskich Rady Europy, które mogą stać się jego stroną przez:

(a) podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji lub

(b) podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji i późniejsze jej dokonanie.

Dokumenty ratyfikacyjne zostaną złożone Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy.

Artykuł  6
1.
Niniejszy protokół wejdzie w życie, gdy trzy państwa członkowskie Rady Europy, zgodnie z postanowieniami artykułu 5, podpiszą go bez zastrzeżenia lub go ratyfikują.
2.
Dla każdego państwa członkowskiego, które w terminie późniejszym podpisze protokół bez zastrzeżenia ratyfikacji lub go ratyfikuje, niniejszy protokół wejdzie w życie z dniem podpisania lub złożenia dokumentu ratyfikacyjnego.
Artykuł  7

Sekretarz Generalny Rady Europy powiadomi państwa członkowskie Rady Europy o dacie wejścia w życie niniejszego protokołu oraz poda listę państw członkowskich, które go podpisały bez zastrzeżenia ratyfikacji lub które go ratyfikowały.

Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upełnomocnieni, podpisali niniejszy protokół.

Sporządzono w Paryżu dnia 15 grudnia 1956 r. w językach angielskim i francuskim, przy czym obydwa teksty są jednakowo autentyczne i zostaną złożone w jednym egzemplarzu w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny przekaże uwierzytelnione kopie rządom wszystkich Sygnatariuszy.

CZWARTY PROTOKÓŁ DO POROZUMIENIA OGÓLNEGO

w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy

Postanowienia dotyczące Europejskiego Trybunału Praw Człowieka

Rządy Sygnatariusze niniejszego protokołu, będące członkami Rady Europy,

zważywszy, że zgodnie z postanowieniami artykułu 59 Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, sporządzonej w Rzymie dnia 4 listopada 1950 r. (zwanej dalej "Konwencją"), członkowie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka (zwanego dalej "Trybunałem") korzystają w czasie wykonywania swoich funkcji z przywilejów i immunitetów przewidzianych w artykule 40 Statutu Rady Europy i w porozumieniach zawartych na mocy tego artykułu;

uznając za konieczne określenie i sprecyzowanie powyższych przywilejów i immunitetów w Protokole dodatkowym do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonym w Paryżu dnia 2 września 1949 r.;

uzgodniły, co następuje:

Artykuł  1

Dla celów niniejszego protokołu termin "sędziowie" oznacza sędziów wybranych zgodnie z artykułem 39 Konwencji, jak również każdego sędziego ad hoc wyznaczonego przez zainteresowane państwo na mocy artykułu 43 Konwencji.

Artykuł  2

Sędziowie korzystają w czasie wykonywania swych funkcji i podczas podróży odbywanych w związku z wykonywaniem tych funkcji z następujących przywilejów i immunitetów:

(a) nie podlegają aresztowaniu lub zatrzymaniu, a ich bagaż osobisty nie podlega zajęciu, oraz korzystają z immunitetu jurysdykcyjnego w odniesieniu do czynności dokonanych przez nich w charakterze urzędowym, w tym wypowiedzi ustnych lub pisemnych;

(b) zwolnienia ich samych i ich małżonków od wszelkich ograniczeń swobody poruszania się przy wyjeździe i powrocie do państwa ich stałego miejsca zamieszkania oraz przy wjeździe i wyjeździe z państwa, w którym wykonują swoje funkcje, oraz zwolnienia od formalności dotyczących rejestracji cudzoziemców w państwach, w których przebywają albo przez które przejeżdżają w czasie wykonywania swoich funkcji.

Artykuł  3

W zakresie ceł i kontroli wymiany walut, podczas podróży podejmowanych przy wykonywaniu funkcji, sędziom będą przyznane:

(a) przez ich własne rządy - takie same uprawnienia, jakie są przyznawane wyższym urzędnikom udającym się za granicę w czasowej misji urzędowej;

(b) przez rządy innych państw członkowskich - takie same ułatwienia, jakie są przyznawane szefom misji dyplomatycznych.

Artykuł  4
1.
Dokumenty i pisma Trybunału, sędziów oraz Sekretariatu są nienaruszalne, o ile dotyczą działalności Trybunału.
2.
Korespondencja urzędowa oraz inne pisma urzędowe Trybunału, jego członków oraz Sekretariatu nie mogą być zatrzymywane bądź poddawane cenzurze.
Artykuł  5

W celu zapewnienia sędziom całkowitej wolności słowa oraz całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji immunitet jurysdykcyjny odnoszący się do ich wypowiedzi ustnych i pisemnych oraz czynności dokonanych przez nich przy wykonywaniu ich funkcji będzie im przysługiwał zarówno w czasie trwania mandatu, jak i po jego wygaśnięciu.

Artykuł  6

Przywileje i immunitety przyznawane są sędziom nie dla ich osobistej korzyści, lecz w celu zapewnienia im całkowitej niezależności przy wykonywaniu ich funkcji. Tylko Trybunał, zebrany na posiedzeniu plenarnym, jest władny uchylić immunitet sędziów; ma on nie tylko prawo, ale i obowiązek, uchylić immunitet sędziego w każdym przypadku, kiedy, jego zdaniem, immunitet ten mógłby utrudniać postępowanie sądowe oraz kiedy można go uchylić bez uszczerbku dla celu, w którym został przyznany.

Artykuł  7
1.
Postanowienia artykułów od 2 do 5 niniejszego protokołu stosuje się do Sekretarza Trybunału, do zastępcy Sekretarza, gdy działa on jako Sekretarz, bez uszczerbku dla przywilejów i immunitetów, do których mogą być oni uprawnieni na podstawie artykułu 18 Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy.
2.
Postanowienia artykułu 18 Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy stosuje się do zastępcy Sekretarza Trybunału w odniesieniu do jego czynności także wtedy, gdy nie działa on jako Sekretarz.
3.
Przywileje i immunitety, o których mowa w ustępach 1 i 2 niniejszego artykułu, przyznawane są Sekretarzowi oraz zastępcy Sekretarza Trybunału nie dla ich osobistej korzyści, lecz aby ułatwić wykonywanie ich funkcji. Tylko Trybunał, zebrany na posiedzeniu plenarnym, jest władny uchylić immunitet Sekretarza i zastępcy Sekretarza; ma on nie tylko prawo, ale i obowiązek uchylić ten immunitet w każdym przypadku, kiedy, jego zdaniem, immunitet ten mógłby utrudniać postępowanie sądowe oraz kiedy można go uchylić bez uszczerbku dla celu, w którym został przyznany.
Artykuł  8
1.
Każde państwo w czasie składania podpisu bez zastrzeżenia ratyfikacji, przy ratyfikacji lub w jakimkolwiek późniejszym terminie może oświadczyć w drodze notyfikacji skierowanej do Sekretarza Generalnego Rady Europy, że niniejszy protokół stosuje się do wszystkich lub niektórych terytoriów, za których stosunki międzynarodowe jest ono odpowiedzialne i do których, zgodnie z artykułem 63 Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, stosuje się powyższą Konwencję.
2.
Protokół ten stosuje się do terytorium lub terytoriów wymienionych w notyfikacji, począwszy od trzydziestego dnia od daty otrzymania notyfikacji przez Sekretarza Generalnego Rady Europy.
Artykuł  9

Niniejszy protokół jest otwarty do podpisu dla państw członkowskich Rady Europy, które mogą stać się jego stronami przez:

(a) podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji lub

(b) podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji i późniejsze jej dokonanie.

Dokumenty ratyfikacyjne zostaną złożone Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy.

Artykuł  10
1.
Niniejszy protokół wejdzie w życie w dniu, w którym trzy państwa członkowskie Rady Europy, zgodnie z postanowieniami artykułu 9, podpiszą go bez zastrzeżenia ratyfikacji lub ratyfikują go.
2.
Dla każdego państwa członkowskiego, które w terminie późniejszym podpisze protokół bez zastrzeżenia ratyfikacji bądź ratyfikuje go, niniejszy protokół wejdzie w życie z dniem podpisania bądź złożenia dokumentu ratyfikacyjnego.
Artykuł  11

Sekretarz Generalny Rady Europy powiadamia państwa członkowskie:

(a) o państwach, które podpisały protokół, i złożeniu każdego dokumentu ratyfikacyjnego,

(b) o dacie wejścia w życie niniejszego protokołu.

Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upełnomocnieni, podpisali niniejszy protokół.

Sporządzono w Paryżu dnia 16 grudnia 1961 r. w językach angielskim i francuskim, przy czym obydwa teksty są jednakowo autentyczne i zostaną złożone w jednym egzemplarzu w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny przekaże uwierzytelnione kopie rządom wszystkich Sygnatariuszy.

PIĄTY PROTOKÓŁ DO POROZUMIENIA OGÓLNEGO

w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy

Państwa członkowskie Rady Europy, Sygnatariusze niniejszego protokołu,

zważywszy, że zgodnie z postanowieniami artykułu 59 Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności (zwanej dalej "Konwencją"), sporządzonej w Rzymie dnia 4 listopada 1950 r., członkowie Europejskiej Komisji Praw Człowieka (zwanej dalej "Komisją") oraz Europejskiego Trybunału Praw Człowieka (zwanego dalej "Trybunałem") korzystają w czasie wykonywania swych funkcji z przywilejów i immunitetów przewidzianych w artykule 40 Statutu Rady Europy oraz w porozumieniach zawartych na mocy tego artykułu;

przypominając, że wymienione przywileje i immunitety zostały określone i sprecyzowane w Protokołach Drugim i Czwartym do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Paryżu dnia 2 września 1949 r., sporządzonych w Paryżu, odpowiednio dnia 15 grudnia 1956 r. i dnia 16 grudnia 1961 r.;

zważywszy, że w świetle zmian zasad funkcjonowania mechanizmu kontrolnego Konwencji konieczne jest uzupełnienie wyżej wspomnianego Porozumienia ogólnego przez kolejny protokół,

uzgodniły, co następuje:

Artykuł  1
1.
Członkowie Komisji oraz członkowie Trybunału są zwolnieni z opodatkowania pensji, wynagrodzeń i dodatków wypłacanych im przez Radę Europy.
2.
Termin "członkowie Komisji i członkowie Trybunału" obejmuje członków, którzy mimo że zostali zastąpieni, to w dalszym ciągu rozpatrują sprawy, w których już uczestniczyli, jak również każdego sędziego ad hoc wyznaczonego stosownie do postanowień Konwencji.
Artykuł  2
1.
Niniejszy protokół jest otwarty do podpisu dla państw członkowskich Rady Europy, które mogą wyrazić zgodę na związanie się jego postanowieniami przez:
a.
podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia lub
b.
podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia, po którym nastąpi ratyfikacja, przyjęcie lub zatwierdzenie.
2.
Państwo członkowskie Rady Europy może podpisać niniejszy protokół bez zastrzeżenia ratyfikacji, ratyfikować go, przyjąć lub zatwierdzić tylko wtedy, gdy ratyfikowało już Porozumienie ogólne w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy lub ratyfikuje je równocześnie z niniejszym protokołem.
3.
Dokumenty ratyfikacyjne, przyjęcia lub zatwierdzenia zostaną złożone Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy.
Artykuł  3
1.
Niniejszy protokół wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia, w którym, zgodnie z postanowieniami artykułu 2, trzy państwa członkowskie Rady Europy wyrażą swoją zgodę na związanie się protokołem.
2.
Dla każdego państwa członkowskiego, które w terminie późniejszym wyrazi zgodę na związanie się protokołem, wejdzie on w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od dnia podpisania lub złożenia dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub zatwierdzenia.
Artykuł  4

Do czasu wejścia w życie niniejszego protokołu, zgodnie z postanowieniami artykułu 3 ustęp 1 i 2, Sygnatariusze wyrażają zgodę na tymczasowe stosowanie protokołu od dnia jego podpisania, w takim zakresie, w jakim jest to zgodne z przepisami ich konstytucji.

Artykuł  5

Sekretarz Generalny Rady Europy powiadomi państwa członkowskie Rady:

a.
o każdym podpisaniu,
b.
o złożeniu każdego dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia lub zatwierdzenia,
c.
o każdej dacie wejścia w życie niniejszego protokołu zgodnie z artykułem 3,
d.
o każdej innej czynności, powiadomieniu lub informacji dotyczących niniejszego protokołu.

Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upełnomocnieni, podpisali niniejszy protokół.

Sporządzono w Strasburgu dnia 18 czerwca 1990 r. w językach angielskim i francuskim, przy czym obydwa teksty są jednakowo autentyczne i zostaną złożone w jednym egzemplarzu w archiwach Rady Europy. Sekretarz Generalny Rady Europy przekaże uwierzytelnione kopie każdemu z państw członkowskich Rady Europy.

Po zaznajomieniu się z powyższymi protokołami, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

-
protokoły powyższe zostały uznane za słuszne zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nich zawartych,
-
zostały przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone,
-
będą niezmiennie zachowywane.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 31 marca 1993 r.

Zmiany w prawie

ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2001.55.575

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Protokoły do Porozumienia ogólnego w sprawie przywilejów i immunitetów Rady Europy, sporządzonego w Paryżu dnia 2 września 1949 r.: Drugi Protokół. Paryż.1956.12.15, Czwarty Protokół. Paryż.1961.12.16, Piąty Protokół. Strasburg.1990.06.18.
Data aktu: 15/12/1956
Data ogłoszenia: 04/06/2001
Data wejścia w życie: 22/04/1993, 01/08/1993