Jordania-Polska. Umowa w sprawie wzajemnego popierania i ochrony inwestycji. Amman.1997.10.04.

UMOWA
między Rzecząpospolitą Polską a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim w sprawie wzajemnego popierania i ochrony inwestycji,
sporządzona w Ammanie dnia 4 października 1997 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 4 października 1997 r. została sporządzona w Ammanie Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim w sprawie wzajemnego popierania i ochrony inwestycji w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rzecząpospolitą Polską a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim w sprawie wzajemnego popierania i ochrony inwestycji

Preambuła

Rzeczpospolita Polska i Jordańskie Królestwo Jaszymidzkie, zwane dalej "Umawiającymi się Stronami",

dążąc do zwiększenia współpracy gospodarczej z wzajemną korzyścią dla obu Państw,

mając na celu stworzenie i utrzymanie korzystnych warunków do inwestowania przez inwestorów jednej Umawiającej się Strony na terytorium drugiej Umawiającej się Strony,

uznając potrzebę popierania i ochrony inwestycji zagranicznych w celu przyczynienia się do rozkwitu gospodarczego obydwu Umawiających się Stron,

uzgodniły, co następuje:

Artykuł  1

Definicje

W rozumieniu niniejszej umowy:

1.
Określenie "inwestor" oznacza w odniesieniu do każdej z Umawiających się Stron:
a)
osoby fizyczne posiadające obywatelstwo danej Umawiającej się Strony,
b)
osoby prawne, w tym spółki, korporacje, stowarzyszenia handlowe i inne organizacje utworzone lub zorganizowane należycie w inny sposób, zgodnie z prawem tej Umawiającej się Strony, na której terytorium mają swoją siedzibą i prowadzą rzeczywistą działalność gospodarczą.
2.
Określenie "inwestycja" oznacza wszelkie mienie, zainwestowane przez inwestora jednej Umawiającej się Strony zgodnie z ustawodawstwem i przepisami drugiej Umawiającej się Strony, i obejmuje w szczególności, lecz nie wyłącznie:
a)
własność ruchomości i nieruchomości, jak również wszelkie prawa rzeczowe, takie jak służebność, hipoteka, kupieckie prawo zatrzymania, zastaw;
b)
akcje, udziały i obligacje spółek lub wszelkie inne rodzaje udziału w spółkach;
c)
roszczenia pieniężne lub roszczenia do innych świadczeń, mających wartość ekonomiczną;
d)
prawa autorskie, prawa własności przemysłowej (takie jak patenty, wzory użytkowe, projekty i wzory przemysłowe, znaki handlowe lub usługowe, nazwy handlowe, oznaczenia pochodzenia), know-how i goodwill,
e)
prawa przyznane przez władze publiczne do wykonywania działalności gospodarczej, w tym koncesje, na przykład na poszukiwanie, wydobywanie lub eksploatację zasobów naturalnych.
3.
Zmiana formy inwestycji dopuszczonej zgodnie z ustawodawstwem i przepisami Umawiającej się Strony, na której terytorium inwestycja została dokonana, nie zmienia jej charakteru jako inwestycji, pod warunkiem że taka zmiana nie jest sprzeczna z udzielonymi zezwoleniami w odniesieniu do środków pierwotnie zainwestowanych.
4.
Określenie "przychody" oznacza wszelkie kwoty pieniężne uzyskane z inwestycji, a w szczególności, lecz nie jedynie, zyski, odsetki, zyski kapitałowe, dywidendy, należności licencyjne, honoraria i inny bieżący dochód.
5.
Określenie "terytorium" oznacza terytorium każdej Umawiającej się Strony, jak również obszary morskie, w tym dno morskie i podglebie, nad którymi Umawiająca się Strona sprawuje, zgodnie z prawem międzynarodowym, suwerenne prawa lub jurysdykcję.
Artykuł  2

Popieranie i dopuszczanie inwestycji

1.
Każda Umawiająca się Strona będzie popierać na swoim terytorium inwestycje dokonywane przez inwestorów drugiej Umawiającej się Strony i będzie dopuszczać takie inwestycje, zgodnie ze swoim ustawodawstwem i przepisami.
2.
Jeżeli Umawiająca się Strona dopuściła inwestycję na swoje terytorium, wówczas ta strona przyzna, zgodnie z jej ustawodawstwem i przepisami, niezbędne zezwolenia związane z taką inwestycją i z wykonaniem umów licencyjnych i umów o pomocy technicznej, handlowej i administracyjnej. Każda Umawiająca się Strona będzie w razie potrzeby dokładać wszelkich starań w celu wydania niezbędnych zezwoleń na działalność doradców i innych wykwalifikowanych osób posiadających obywatelstwo zagraniczne.
Artykuł  3

Ochrona i traktowanie inwestycji

1.
Każda Umawiająca się Strona będzie ochraniać na swoim terytorium inwestycje dokonane zgodnie z jej ustawodawstwem i przepisami przez inwestorów drugiej Umawiającej się Strony i nie będzie naruszać w sposób nieuzasadniony lub dyskryminacyjny prawa inwestora drugiej Umawiającej się Strony do zarządzania, utrzymywania, wykorzystywania, osiągania korzyści, rozszerzania działalności i sprzedaży.
2.
Każda Umawiająca się Strona zapewni na swoim terytorium sprawiedliwe i równe traktowanie inwestycji inwestorów drugiej Umawiającej się Strony. Traktowanie to nie będzie mniej korzystne niż przyznane przez każdą Umawiającą się Stronę inwestycjom dokonanym przez inwestorów jakiegokolwiek trzeciego państwa.
3.
Klauzula najwyższego uprzywilejowania nie będzie miała zastosowania do przywilejów, jakie którakolwiek z Umawiających się Stron przyzna inwestorom państwa trzeciego ze względu na jej członkostwo lub przynależność do strefy wolnego handlu, unii celnej, wspólnego rynku lub organizacji współpracy regionalnej lub do istniejącej lub mogącej w przyszłości zaistnieć konwencji dotyczącej unikania podwójnego opodatkowania lub konwencji odnoszącej się do innych spraw podatkowych.
Artykuł  4

Wywłaszczenie i odszkodowanie

1.
Żadna z Umawiających się Stron nie podejmie bezpośrednio lub pośrednio działań wywłaszczeniowych, nacjonalizacyjnych lub innych działań o takim samym charakterze lub równoważnym skutku w stosunku do inwestycji należących do inwestorów drugiej Umawiającej się Strony, chyba że działania te zostaną podjęte w interesie publicznym i nie będą miały charakteru dyskryminacyjnego i będą podjęte zgodnie z właściwą procedurą prawną oraz za skutecznym i właściwym odszkodowaniem. Odszkodowanie takie będzie odpowiadać wartości rynkowej wywłaszczonej inwestycji ustalonej według stanu przed wywłaszczeniem lub zanim decyzja o wywłaszczeniu stała się publicznie wiadoma.

Kwota odszkodowania zostanie uregulowana w walucie wymienialnej i będzie wypłacona bez zbędnej zwłoki osobie uprawnionej bez względu na jej miejsce pobytu lub zamieszkania, chyba że Strony postanowią inaczej. Transfer "bez zbędnej zwłoki" uważany będzie wówczas, jeżeli będzie dokonany w czasie wymaganym normalnie dla wypełniania formalności związanych z transferem. Okres ten zacznie biec w dniu, w którym został złożony wniosek, i nie może przekroczyć 3 miesięcy, po których upływie będą naliczane odsetki.

2.
Inwestorzy żadnej z Umawiających się Stron, których inwestycje poniosą straty na terytorium drugiej Umawiającej się Strony z powodu wojny lub jakiegokolwiek innego konfliktu zbrojnego, stanu wyjątkowego, rewolty, powstania lub zamieszek, będą traktowani w zakresie przywrócenia, odszkodowania, kompensacji nie mniej korzystnie niż inwestorzy jakiegokolwiek państwa trzeciego. Należne z tego tytułu płatności będą w miarę możliwości podlegały transferowi bez zbędnej zwłoki w walucie wymienialnej.
Artykuł  5

Transfer

1.
Każda z Umawiających się Stron, na terytorium której dokonane zostały inwestycje przez inwestorów drugiej Umawiającej się Strony, przyzna tym inwestorom swobodny transfer płatności, w dowolnej walucie wymienialnej, związanych z tymi inwestycjami, a w szczególności:
a)
kapitału i kwot dodatkowych, niezbędnych do utrzymania i rozszerzenia inwestycji;
b)
zysków ze sprzedaży mienia, zysków, odsetek, dywidend i innych bieżących dochodów;
c)
kwot na spłatę pożyczek prawidłowo zaciągniętych i udokumentowanych i związanych bezpośrednio z konkretną inwestycją;
d)
należności licencyjnych i honorariów;
e)
wpływów z całkowitej lub częściowej likwidacji inwestycji;
f)
odszkodowań przewidzianych w artykule 4;
g)
zarobków obywateli jednej Umawiającej się Strony, którzy uzyskają zezwolenie na pracę w związku z inwestycją dokonaną na terytorium drugiej Umawiającej się Strony.
2.
Transfery będą dokonywane bez zbędnej zwłoki w dowolnej walucie wymienialnej według górnego kursu stosowanego w dniu transferu dla transakcji handlowych, zgodnie z procedurą i przepisami ustalonymi przez Umawiającą się Stronę, na której terytorium inwestycja została dokonana.
3.
Umawiające się Strony zobowiązują się przyznać transferom, o których mowa w ustępach 1 i 2 tego artykułu, traktowanie nie mniej korzystne niż przyznane transferom pochodzącym z inwestycji dokonanych przez inwestorów któregokolwiek państwa trzeciego.
Artykuł  6

Subrogacja

1.
Jeżeli Umawiająca się Strona lub jakakolwiek jej agencja dokona płatności któremukolwiek z jej inwestorów w ramach gwarancji lub ubezpieczenia zawartego w związku z inwestycją, druga Umawiająca się Strona uzna ważność przejęcia przez pierwszą Umawiającą się Stronę lub jej agencję wszelkich praw lub roszczeń przysługujących inwestorowi.

Umawiająca się Strona lub jakakolwiek jej agencja, która przejęła prawa inwestora, jest uprawniona do takich samych praw, jakie posiada inwestor, i do dochodzenia takich praw w takim samym zakresie, z zastrzeżeniem wypełnienia zobowiązań inwestora związanych z ubezpieczoną w ten sposób inwestycją.

2.
W przypadku subrogacji określonej w ustępie 1 tego artykułu inwestor nie będzie wysuwał roszczeń, jeżeli nie będzie do tego upoważniony przez Umawiającą się Stronę lub jej agencję.
Artykuł  7

Spory między Umawiającą się Stroną a inwestorem drugiej Umawiającej się Strony

1.
Spory między jedną z Umawiających się Stron a inwestorem drugiej Umawiającej się Strony będą notyfikowane pisemnie przez inwestora Umawiającej się Stronie przyjmującej inwestycje, z podaniem szczegółowej informacji. W miarę możliwości Umawiające się Strony powinny załatwiać takie spory w drodze polubownej.
2.
Jeżeli spory nie mogą być rozstrzygnięte polubownie w ciągu sześciu miesięcy od daty pisemnej notyfikacji, o której mowa w ustępie 1, to taki spór będzie przedłożony według wyboru inwestora:

- trybunałowi arbitrażowemu, zgodnie z Regulaminem Postępowania Arbitrażowego Instytutu Arbitrażowego Izby Handlowej w Sztokholmie;

- trybunałowi arbitrażowemu Międzynarodowej Izby Handlowej w Paryżu;

- trybunałowi arbitrażowemu ad hoc utworzonemu zgodnie z Regulaminem Procedury Arbitrażowej Komisji Narodów Zjednoczonych do spraw Międzynarodowego Prawa Handlowego;

- Międzynarodowemu Centrum Rozstrzygania Sporów Inwestycyjnych (ICSID) utworzonemu na mocy "Konwencji w sprawie rozstrzygania sporów inwestycyjnych między państwami a obywatelami drugich państw", w przypadku gdy obie Umawiające się Strony będą sygnatariuszami tej konwencji.

3.
Wyrok arbitrażowy będzie się opierał na:

- postanowieniach niniejszej umowy,

- prawie krajowym Umawiającej się Strony, na której terytorium inwestycja została dokonana, włącznie z normami prawa kolizyjnego,

- normach i powszechnie przyjętych zasadach prawa międzynarodowego.

4.
Orzeczenia arbitrażowe będą ostateczne i wiążące dla obu stron sporu. Każda Umawiająca się Strona zobowiązuje się do wykonania orzeczeń zgodnie z jej prawem krajowym.
5.
Umawiająca się Strona, która jest stroną w sporze, na żadnym etapie toczącego się postępowania nie podniesie zarzutu w swojej obronie, powołując się na własny immunitet lub fakt, że inwestor otrzymał na mocy umowy ubezpieczeniowej w całości lub części odszkodowanie za poniesioną szkodę lub stratę.
Artykuł  8

Spory między Umawiającymi się Stronami

1.
Spory między Umawiającymi się Stronami dotyczące interpretacji i stosowania postanowień niniejszej umowy będą rozstrzygane w drodze dyplomatycznej.
2.
Jeżeli Umawiające się Strony nie mogą osiągnąć porozumienia w ciągu sześciu miesięcy od powstania między nimi sporu, to taki spór będzie przedłożony na żądanie którejkolwiek Umawiającej się Strony trybunałowi arbitrażowemu w składzie trzech arbitrów.

Każda Umawiająca się Strona wyznaczy jednego arbitra, a wybrani dwaj arbitrzy dokonają nominacji przewodniczącego, który będzie obywatelem państwa trzeciego, utrzymującego stosunki dyplomatyczne z obydwiema Umawiającymi się Stronami.

3.
Jeżeli jedna z Umawiających się Stron nie dokona wyboru swojego arbitra i nie podejmie na wniosek drugiej Umawiającej się Strony działań w celu dokonania takiej nominacji w ciągu dwóch miesięcy, to arbiter będzie wyznaczony na wniosek tej Umawiającej się Strony przez Przewodniczącego Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości.
4.
Jeżeli obaj arbitrzy nie mogą osiągnąć porozumienia w ciągu dwóch miesięcy po ich mianowaniu odnośnie do wyboru przewodniczącego trybunału, wówczas będzie on mianowany na wniosek jednej z Umawiających się Stron przez Przewodniczącego Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości.
5.
Jeżeli w przypadkach przewidzianych w ustępach 3 i 4 tego artykułu Przewodniczący Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości nie może spełnić wymienionej funkcji lub jeżeli jest obywatelem jednej z Umawiających się Stron, wówczas wymaganej nominacji dokona Wiceprzewodniczący, a jeżeli Wiceprzewodniczący nie może spełnić tej funkcji lub jeżeli jest obywatelem jednej z Umawiających się Stron, to wymaganej nominacji dokona najstarszy rangą sędzia Trybunału, który nie jest obywatelem żadnej z Umawiających się Stron.
6.
Z uwzględnieniem innych postanowień między Umawiającymi się Stronami Trybunał ustali własny tryb postępowania. Trybunał podejmuje decyzje większości głosów.
7.
Orzeczenia trybunału są ostateczne i wiążące dla obydwu Umawiających się Stron.
8.
Każda z Umawiających się Stron ponosi koszty mianowanego przez nią arbitra oraz koszty swojego udziału w postępowaniu arbitrażowym. Koszty przewodniczącego, jak również inne koszty pokrywają w równych częściach Umawiające się Strony. Trybunał może jednak w swoim orzeczeniu postanowić, że jedna z Umawiających się Stron poniesie wyższe wydatki i takie orzeczenie będzie wiążące dla obydwu Umawiających się Stron.
Artykuł  9

Stosowanie innych zasad i szczególnych zobowiązań

1.
Jeżeli jakaś kwestia jest uregulowana jednocześnie przez niniejszą umowę i przez inne umowy międzynarodowe, których obie Umawiające się Strony są stronami, żadne z postanowień niniejszej umowy nie narusza prawa żadnej z Umawiających się Stron lub ich inwestorów posiadających inwestycje na terytorium drugiej Umawiającej się Strony do korzystania z zasad, które w ich przypadku są bardziej korzystne.
2.
Jeżeli traktowanie, jakie może być przyznane przez jedną Umawiającą się Stronę zgodnie z jej ustawodawstwem lub innymi szczególnymi postanowieniami wynikającymi z kontraktów, będzie bardziej korzystne dla inwestorów drugiej Umawiającej się Strony niż traktowanie na mocy niniejszej umowy, to postanowienia bardziej korzystne będą miały pierwszeństwo.
Artykuł  10

Konsultacje i wymiana informacji

Na wniosek jednej Umawiającej się Strony druga Umawiająca się Strona zgodzi się niezwłocznie na konsultacje w sprawie interpretacji lub stosowania niniejszej umowy. Na wniosek którejkolwiek Umawiającej się Strony dokonywać się będzie wymiany informacji o wpływie, jaki mogą mieć ustawodawstwo, przepisy, decyzje, praktyki i procedura administracyjna lub polityka drugiej Umawiającej się Strony na inwestycje objęte niniejszą umową.

Artykuł  11

Zakres stosowania

Niniejsza umowa będzie miała również zastosowanie do inwestycji na terytorium jednej Umawiającej się Strony, zgodnie z jej ustawodawstwem i przepisami, dokonanych przez inwestorów drugiej Umawiającej się Strony przed wejściem w życie niniejszej umowy. Jednakże niniejsza umowa nie będzie miała zastosowania do sporów, które powstały przed jej wejściem w życie.

Artykuł  12

Wejście w życie

Niniejsza umowa wejdzie w życie w dniu otrzymania noty późniejszej, w której jedna Umawiająca się Strona poinformuje drugą Umawiającą się Stronę, że jej wewnętrzne wymogi prawne dla wejścia w życie niniejszej umowy zostały spełnione.

Artykuł  13

Czas obowiązywania i wypowiedzenie

1.
Niniejsza umowa pozostanie w mocy przez dziesięć (10) lat i będzie pozostawać w mocy przez dalszy taki sam okres lub okresy, chyba że którakolwiek z Umawiających się Stron powiadomi drugą Umawiającą się Stronę na rok przed wygaśnięciem pierwotnego lub każdego następnego okresu o zamiarze wypowiedzenia umowy. Nota o wypowiedzeniu niniejszej umowy wchodzi w życie po upływie jednego roku od daty otrzymania jej przez drugą Umawiającą się Stronę.
2.
W odniesieniu do inwestycji dokonanych przed datą wejścia w życie noty o wypowiedzeniu niniejszej umowy postanowienia niniejszej umowy pozostaną w mocy przez okres dziesięciu lat od daty wygaśnięcia niniejszej umowy.
Na dowód czego, niżej podpisani, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą umowę.

Sporządzono w Ammanie dnia 4 października 1997 r. w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, arabskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności przy interpretacji tekst angielski będzie rozstrzygający.

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 15 lipca 1999 r.

Zmiany w prawie

ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2001.143.1603

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Jordania-Polska. Umowa w sprawie wzajemnego popierania i ochrony inwestycji. Amman.1997.10.04.
Data aktu: 04/10/1997
Data ogłoszenia: 14/12/2001
Data wejścia w życie: 14/08/1999