EPSO/AD/315/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka fińskiego (FI)EPSO/AD/316/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka węgierskiego (HU)
EPSO/AD/317/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka łotewskiego (LV)
EPSO/AD/318/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka polskiego (PL)
EPSO/AD/319/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka portugalskiego (PT)
EPSO/AD/320/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka słowackiego (SK)
(2015/C 249 A/01)
(Dz.U.UE C z dnia 30 lipca 2015 r.)
Termin składania zgłoszeń: 1 września 2015 r. w południe czasu brukselskiego
Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO) organizuje konkursy otwarte na podstawie testów w celu stworzenia list rezerwowych, spośród których instytucje europejskie będą rekrutować nowych urzędników służby publicznej na stanowiska tłumaczy (grupa funkcyjna AD).
Niniejsze ogłoszenie o konkursie wraz z "Przepisami ogólnymi mającymi zastosowanie do konkursów otwartych", opublikowanymi w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 70 A z dnia 27 lutego 2015 r. (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC), stanowią prawnie wiążące zasady przedmiotowej procedury doboru.
Liczba laureatów w poszczególnych konkursach i opcjach:
|
Opcja 1 |
Opcja 2 |
EPSO/AD/315/15 - FI |
20 |
9 |
EPSO/AD/316/15 - HU |
15 |
10 |
EPSO/AD/317/15 - LV |
20 |
5 |
EPSO/AD/318/15 - PL |
23 |
2 |
EPSO/AD/319/15 - PT |
32 |
4 |
EPSO/AD/320/15 - SK |
17 |
3 |
Stanowiska oferowane laureatom przedmiotowych konkursów będą zasadniczo zlokalizowane w Luksemburgu; laureaci konkursów języka fińskiego i portugalskiego mogą otrzymać ofertę pracy w Brukseli albo w Luksemburgu.
Niniejsze ogłoszenie dotyczy sześciu konkursów, a każdy konkurs ma dwie opcje. Kandydaci mogą zgłosić się tylko do jednego konkursu i wybrać jedną opcję. Wyboru należy dokonać w momencie rejestracji elektronicznej; po zatwierdzeniu elektronicznego formularza zgłoszeniowego nie ma możliwości wprowadzania zmian.
JAKIE BĘDĄ MOJE OBOWIĄZKI?
Grupa zaszeregowania AD 5 to poziom, na którym większość absolwentów i młodych specjalistów rozpoczyna pracę zawodową w instytucjach europejskich jako administratorzy - zarówno administratorzy lingwiści, jak i inni.
Głównym zadaniem administratorów lingwistów (tłumaczy pisemnych) jest zapewnienie wysokiej jakości tłumaczeń pisemnych w określonym terminie oraz doradztwo językowe, w celu umożliwienia instytucji lub organowi, w których są zatrudnieni, wypełnienia swojej misji. Do zakresu obowiązków administratora lingwisty (tłumacza pisemnego) należą m.in. tłumaczenie pisemne i weryfikacja tłumaczeń z przynajmniej dwóch języków źródłowych na język główny oraz praca terminologiczna.
Więcej informacji o typowych zadaniach znajduje się w ZAŁĄCZNIKU I.
CZY SPEŁNIAM WARUNKI UDZIAŁU W KONKURSIE?
Kandydat musi spełniać WSZYSTKIE poniższe warunki w chwili przesyłania zgłoszenia.
Warunki ogólne |
- Korzystanie z pełni praw obywatelskich jako obywatel państwa członkowskiego UE - Uregulowany stosunek do służby wojskowej
- Odpowiednie cechy charakteru niezbędne do wykonywania przyszłych obowiązków
|
Warunki szczegółowe: języki |
Opcja 1 - Język 1: znajomość języka konkursowego na poziomie co najmniej C2
- Język 2: znajomość na poziomie co najmniej C1 języka angielskiego, francuskiego lub niemieckiego
- Język 3: znajomość na poziomie co najmniej C1 języka angielskiego, francuskiego lub niemieckiego; musi to być język inny niż język 2 kandydata
Opcja 2
- Język 1: znajomość języka konkursowego na poziomie co najmniej C2
- Język 2: znajomość na poziomie co najmniej C1 języka angielskiego, francuskiego lub niemieckiego
- Język 3: znajomość na poziomie co najmniej C1 jednego z 24 języków urzędowych UE (obowiązkowo innego niż język 1 kandydata oraz innego niż język angielski, francuski i niemiecki)
- Szczegółowe informacje o poziomach znajomości języków znajdują się w Europejskim systemie opisu kształcenia językowego (https://europass.cedefop.europa.eu/pl/resources/european-language-levels-cefr)
|
Warunki szczegółowe: kwalifikacje i doświadczenie zawodowe |
- Co najmniej 3-letnie ukończone studia uniwersyteckie potwierdzone dyplomem - Szczegółowe informacje o dyplomach znajdują się w załączniku I do Przepisów ogólnych mających zastosowanie do konkursów otwartych (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=OJ: C:2015:070A:TOC)
- Doświadczenie zawodowe nie jest wymagane
|
Drugim wybranym językiem musi być angielski, francuski lub niemiecki. Są to główne języki robocze instytucji UE; w interesie służby nowo zatrudnione osoby powinny być niezwłocznie zdolne do wykonywania obowiązków i skutecznej komunikacji w swojej codziennej pracy przynajmniej w jednym z tych języków.
Dodatkowe informacje na temat języków w konkursach UE znajdują się w ZAŁĄCZNIKU II.
JAK WYGLĄDA PROCEDURA DOBORU?