Streszczenie decyzji Komisjiz dnia 27 czerwca 2012 r.
dotyczącej postępowania na podstawie art. 101 Traktatu(1)
(Sprawa COMP/39.611 - Water management products)
(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 4313)
(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)
(2012/C 335/04)
(Dz.U.UE C z dnia 1 listopada 2012 r.)
Dnia 27 czerwca 2012 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania na podstawie art. 101 Traktatu. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003(2)Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych.
1. WPROWADZENIE
2. OPIS SPRAWY
2.1. Procedura
2.2. Adresaci decyzji i czas trwania naruszenia
2.4. Środki zaradcze
2.4.1. Podstawowa kwota grzywny
2.4.2. Korekty kwoty podstawowej
2.4.2.1. Okoliczności obciążające i łagodzące
2.4.2.2. Podwyższenie grzywny dla zapewnienia skutku odstraszającego
2.4.3. Zastosowanie 10 % limitu obrotów
2.4.4. Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r.
2.4.5. Zastosowanie obwieszczenia o postępowaniach ugodowych
3. GRZYWNY NAŁOŻONE NINIEJSZĄ DECYZJĄ
______(1) Ze skutkiem od dnia 1 grudnia 2009 r. art. 81 i 82 Traktatu WE stały się odpowiednio art. 101 i 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej ("Traktatu"). Treść tych dwóch grup postanowień jest zasadniczo identyczna. Odniesienia do art. 101 i 102 Traktatu należy rozumieć, tam gdzie to stosowne, jako odniesienia odpowiednio do art. 81 i 82 Traktatu WE.
(2) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.
(3) Dotyczy przedsiębiorstw: Flamco GmbH (dawniej "Flamco Wemefa GmbH"), Flamco Holding B.V., voestalpine Polynorm B.V. (dawniej "voestalpine Polynorm N.V.") i voestalpine AG.
(4) Dotyczy przedsiębiorstw: Reflex Winkelmann GmbH & Co. KG i Winkelmann Group GmbH & Co. KG.
(5) Dotyczy przedsiębiorstw: TA Hydronics Switzerland AG (dawniej "Pneumatex AG").
(6) Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2.