Prokurator Jacek Skała, przewodniczący Związku Zawodowego Prokuratorów i Pracowników  pisze na platformie X, że szykowana przez restort sprawiedliwości  drobne zmiany w tłumaczeniach dokumentów spraw karnych mogą sparaliżować wiele procesów i kosztować państwo miliony złotych.

Prawo do sprawiedliwej procedury

Chodzi o poszerzenie prawa do sądu i sprawiedliwej procedury oraz dodanie par.4 do art. 72 kpk. Obecnie oskarżony ma prawo do korzystania z bezpłatnej pomocy tłumacza, jeżeli nie włada w wystarczającym stopniu językiem polskim.

Tłumacza należy wezwać do czynności z udziałem oskarżonego. Na wniosek oskarżonego lub jego obrońcy tłumacza należy wezwać również w celu porozumienia się oskarżonego z obrońcą w związku z czynnością, do udziału w której oskarżony jest uprawniony. Oskarżonemu, doręcza się przetłumaczone postanowienie o przedstawieniu, uzupełnieniu lub zmianie zarzutów, akt oskarżenia oraz orzeczenie podlegające zaskarżeniu lub kończące postępowanie.

 W projekcie resortu zaproponowano obowiązkowe tłumaczenie na wniosek oskarżonego innych dokumentów, jeśli mają one znaczenie dla realizacji prawa do obrony. Ministerstwo uzasadnia to potrzebą dostosowania naszego prawa do unijnej dyrektywy, co w rezultacie ma zapewnić efektywne korzystanie z prawa do tłumaczenia.

Co na to tłumacze przysięgli?

Jednym z głównych celów projektu w części procesowej jest osiągnięcie stanu pełnego wdrożenia dyrektyw Unii Europejskiej dotyczących harmonizacji praw procesowych oskarżonego.

- W zakresie zmian w Kodeksie postępowania karnego proponuje się poszerzenie zakresu dostępu do bezpłatnej pomocy tłumacza dla oskarżonego, który nie włada w wystarczającym stopniu językiem polskim lub jest głuchy lub niemy. Jest to więc nasz obowiązek, dlatego pieniądze muszą się na to znaleźć. A tłumacze z pewnością nie będą przedłużać postępowania - dodaje.. 

Prokuratura Krajowa zaczęła myśleć praktycznie i zamówiła tłumaczenia pouczeń w postępowaniu karnym, co wynika z nowelizacji z  sierpnia 2024 r., żeby je zamieścić w internecie. To znaczy, że teraz nie będzie potrzebne tłumaczenie pouczenia do każdej sprawy, a prokuratura zaoszczędzi czas i pieniądze – mówi Urszula Dzierżawska, była prezes Stowarzyszenia Tłumaczy Przysięgłych. – Bicie na alarm jest zatem jednak na wyrost.

Tłumacze widzą sprawę inaczej niż prokurator Skała. Otóż teraz i w przyszłości postępowanie karne mogą blokować sami oskarżyciele publiczni, którzy nie stawiają się do sadów powszechnych na rozprawy, mimo, że obrońcy, tłumacze, sad i podsądni są obecni. Proste sprawy wląką się z tego powodu miesiącami.

Wzory pouczeń w postępowaniu karnym

W obrocie  i na stronach internetowych ministerstwa znajdują się tłumaczenia wzorów pouczeń w postępowaniu karnym, stanowiących załączniki do rozporządzeń Ministra Sprawiedliwości z dnia 14 września 2020 r.:

  •     w sprawie określenia wzoru pouczenia o uprawnieniach i obowiązkach podejrzanego w postępowaniu karnym (Dz.U. 2020.1618)
  •     w sprawie określenia wzoru pouczenia o uprawnieniach i obowiązkach pokrzywdzonego w postępowaniu karnym (Dz.U.2020.1619)
  •     w sprawie określenia wzoru pouczenia o uprawnieniach i obowiązkach świadka w postępowaniu karnym (Dz.U.2020.1620)

 

Jak wskazuje tłumacz przysięgły, Urszula Dzierżawska, musimy stosować się do postanowień aktów europejskich w sprawie prawa do tłumaczenia (ustnego i pisemnego).  A nowelizacja procedury karnej  ma służyć ich harmonizacji.

 

 

Cena promocyjna: 84.16 zł

|

Cena regularna: 99 zł

|

Najniższa cena w ostatnich 30 dniach: 79.2 zł