PREAMBUŁACZĘŚĆ PIERWSZA: POSTANOWIENIA WSPÓLNE I INSTYTUCJONALNE
Tytuł I: Postanowienia ogólne
Tytuł II: Zasady wykładni i definicje
Tytuł III: Ramy instytucjonalne
CZĘŚĆ DRUGA: HANDEL, TRANSPORT, RYBOŁÓWSTWO I INNE USTALENIA
DZIAŁ PIERWSZY: HANDEL
Tytuł I: Handel towarami
Tytuł II: Usługi i inwestycje
Tytuł III: Handel cyfrowy
Tytuł IV: Przepływy kapitału, płatności, transfery i tymczasowe środki ochronne
Tytuł V: Własność intelektualna
Tytuł VI: Zamówienia publiczne
Tytuł VII: Małe i średnie przedsiębiorstwa
Tytuł VIII: Energia
Tytuł IX: Przejrzystość
Tytuł X: Dobre praktyki regulacyjne i współpraca regulacyjna
Tytuł XI: Równe warunki działania na rzecz otwartej i uczciwej konkurencji oraz
zrównoważonego rozwoju
Tytuł XII: Wyjątki
DZIAŁ DRUGI: LOTNICTWO
Tytuł I: Transport lotniczy
Tytuł II: Bezpieczeństwo lotnicze
DZIAŁ TRZECI: TRANSPORT DROGOWY
Tytuł I: Transport drogowy towarów
Tytuł II: Przewóz drogowy pasażerów
DZIAŁ CZWARTY: KOORDYNACJA SYSTEMÓW ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO I WIZY W PRZYPADKU WIZYT KRÓTKOTERMINOWYCH
Tytuł I: Koordynacja systemów zabezpieczenia społecznego
Tytuł II: Wizy na pobyt krótkoterminowy
DZIAŁ PIĄTY: Rybołówstwo
DZIAŁ SZÓSTY: POZOSTAŁE POSTANOWIENIA
CZĘŚĆ TRZECIA: WSPÓŁPRACA ORGANÓW ŚCIGANIA I WYMIARÓW SPRAWIEDLIWOŚCI W SPRAWACH KARNYCH
Tytuł I: Postanowienia ogólne
Tytuł II: Wymiana danych DNA, odcisków palców i danych rejestracyjnych pojazdów
Tytuł III: Przekazywanie danych dotyczących przelotu pasażera i ich przetwarzanie
Tytuł IV: Współpraca w zakresie informacji operacyjnych
Tytuł V: Współpraca z Europolem
Tytuł VI: Współpraca z Eurojustem
Tytuł VII: Zrzeczenie się
Tytuł VIII: Wzajemna pomoc
Tytuł IX: Wymiana informacji z rejestrów karnych
Tytuł X: Przeciwdziałanie praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu
Tytuł XI: Zabezpieczenie i konfiskata
Tytuł XII: Pozostałe postanowienia
Tytuł XIII: Rozstrzyganie sporów
CZĘŚĆ CZWARTA: WSPÓŁPRACA TEMATYCZNA
Tytuł I: Bezpieczeństwo zdrowotne
Tytuł II: Cyberbezpieczeństwo
CZĘŚĆ PIĄTA: UDZIAŁ W PROGRAMACH UNII, NALEŻYTE ZARZĄDZANIE FINANSAMI I POSTANOWIENIA FINANSOWE
CZĘŚĆ SZÓSTA: ROZSTRZYGANIE SPORÓW I POSTANOWIENIA HORYZONTALNE
Tytuł I: Rozstrzyganie sporów
Tytuł II: Podstawa współpracy
Tytuł III: Wypełnianie zobowiązań i środki ochronne
CZĘŚĆ SIÓDMA: POSTANOWIENIA KOŃCOWE
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK INST: REGULAMIN RADY PARTNERSTWA I KOMITETÓW
ZAŁĄCZNIK ORIG-1:UWAGI WPROWADZAJĄCE DO REGUŁ POCHODZENIA DLA POSZCZEGÓLNYCH PRODUKTÓW
ZAŁĄCZNIK ORIG-2:REGUŁY POCHODZENIA DLA POSZCZEGÓLNYCH PRODUKTÓW
ZAŁĄCZNIK ORIG-2A: KONTYNGENTY POCHODZENIA I ALTERNATYWY DLA REGUŁ POCHODZENIA DOTYCZĄCYCH POSZCZEGÓLNYCH PRODUKTÓW, OKREŚLONYCH W ZAŁĄCZNIKU ORIG-2 [REGUŁY POCHODZENIA DLA POSZCZEGÓLNYCH PRODUKTÓW]
ZAŁĄCZNIK ORIG-2B: PRZEJŚCIOWE REGUŁY POCHODZENIA DLA AKUMULATORÓW
ELEKTRYCZNYCH I POJAZDÓW Z NAPĘDEM ELEKTRYCZNYM
ZAŁĄCZNIK ORIG-3: DEKLARACJA DOSTAWCY
ZAŁĄCZNIK ORIG-4: TREŚĆ OŚWIADCZENIA O POCHODZENIU
ZAŁĄCZNIK ORIG-5: WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA KSIĘSTWA ANDORY
ZAŁĄCZNIK ORIG-6: WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA REPUBLIKI SAN MARINO
ZAŁĄCZNIK SPS-1: KRYTERIA, O KTÓRYCH MOWA W ART. SPS.19 LIT. d)
ZAŁĄCZNIK TBT-1: POJAZDY SILNIKOWE ORAZ WYPOSAŻENIE I CZĘŚCI
ZAŁĄCZNIK TBT-2:PRODUKTY LECZNICZE
ZAŁĄCZNIK TBT-3:CHEMIKALIA
ZAŁĄCZNIK TBT-4:PRODUKTY EKOLOGICZNE
ZAŁĄCZNIK-TBT-5: HANDEL WINEM
ZAŁĄCZNIK TBT-XX - USTALENIE, O KTÓRYM MOWA W ART. TBT.9 UST. 4, DOTYCZĄCE REGULARNEJ WYMIANY INFORMACJI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTÓW NIEŻYWNOŚCIOWYCH I POWIĄZANYCH ŚRODKÓW ZAPOBIEGAWCZYCH, OGRANICZAJĄCYCH I NAPRAWCZYCH
ZAŁĄCZNIK TBT-ZZ - USTALENIE, O KTÓRYM MOWA W ART. TBT.9 UST. 5, DOTYCZĄCE REGULARNEJ WYMIANY INFORMACJI NA TEMAT ŚRODKÓW WPROWADZONYCH W ODNIESIENIU DO PRODUKTÓW NIESPOŻYWCZYCH NIEZGODNYCH Z WYMOGAMI, INNYCH NIŻ TE OBJĘTE ZAKRESEM ART. TBT.9 UST. 4
ZAŁĄCZNIK CUSTMS-1: UPOWAŻNIENI PRZEDSIĘBIORCY
ZAŁĄCZNIK SERVIN-1: OBOWIĄZUJĄCE ŚRODKI
ZAŁĄCZNIK SERVIN-2: PRZYSZŁE ŚRODKI
ZAŁĄCZNIK SERVIN-3: OSOBY ODBYWAJĄCE WIZYTY SŁUŻBOWE DO CELÓW PROWADZENIA PRZEDSIĘBIORSTWA, OSOBY PRZENIESIONE WEWNĄTRZ PRZEDSIĘBIORSTWA I OSOBY ODBYWAJĄCE KRÓTKOTERMINOWE WIZYTY SŁUŻBOWE
ZAŁĄCZNIK SERVIN-4: USŁUGODAWCY UMOWNI ORAZ OSOBY WYKONUJĄCE WOLNY ZAWÓD
ZAŁĄCZNIK SERVIN-5: PRZEPŁYW OSÓB FIZYCZNYCH
ZAŁĄCZNIK SERVIN-6: WYTYCZNE DOTYCZĄCE USTALEŃ W ZAKRESIE UZNAWANIA KWALIFIKACJI ZAWODOWYCH
ZAŁĄCZNIK PPROC-1: ZAMÓWIENIA PUBLICZNE
ZAŁĄCZNIK ENER-1: WYKAZ TOWARÓW ENERGETYCZNYCH, WĘGLOWODORÓW I SUROWCÓW
ZAŁĄCZNIK ENER-2: SUBSYDIA DOTYCZĄCE ENERGII I ŚRODOWISKA
ZAŁĄCZNIK ENER-3: NIESTOSOWANIE DOSTĘPU STRON TRZECICH I ROZDZIAŁU
WŁASNOŚCIOWEGO DO INFRASTRUKTURY
ZAŁĄCZNIK ENER-4: ALOKACJA ZDOLNOŚCI PRZESYŁOWYCH ELEKTROENERGETYCZNYCH
POŁĄCZEŃ MIĘDZYSYSTEMOWYCH W PRZEDZIALE CZASOWYM RYNKU DNIA NASTĘPNEGO
ZAŁĄCZNIK AVSAF-1: CERTYFIKACJA ZDATNOŚCI DO LOTU ORAZ ZGODNOŚCI Z WYMOGAMI OCHRONY ŚRODOWISKA
ZAŁĄCZNIK ROAD-1: TRANSPORT DROGOWY TOWARÓW
ZAŁĄCZNIK ROAD-2: WZÓR ZEZWOLENIA NA MIĘDZYNARODOWE USŁUGI REGULARNE I SZCZEGÓLNE USŁUGI REGULARNE
ZAŁĄCZNIK ROAD-3: WZÓR WNIOSKU O ZEZWOLENIE NA MIĘDZYNARODOWE USŁUGI
REGULARNE I SZCZEGÓLNE USŁUGI REGULARNE
ZAŁĄCZNIK ROAD-4: WZÓR FORMULARZA PODRÓŻY DLA USŁUG OKAZJONALNYCH
ZAŁĄCZNIK FISH.1
ZAŁĄCZNIK FISH.2
2A. Stada trójstronne UK-UE-NO
# |
Kod |
Nazwa zwyczajowa |
Obszary ICES |
Udział |
2021 |
2022 |
2023 |
|
UE |
UK |
UE |
UK |
UE |
UK |
|
77 |
CCD/2A3AX4 |
Dorsz atlantycki (Morze Północne)
|
4; wody UK obszaru 2a; część obszaru 3a poza cieśninami Skagerrak i Kattegat |
47,03 |
52,97 |
46,02 |
53,98 |
45,02 |
54,99 |
|
78 |
HAD/2AC4. |
Plamiak (Morze Północne)
|
4; wody UK obszaru 2a |
18,45 |
81,55 |
17,80 |
82,20 |
17,14 |
82,86 |
|
79 |
HER/2A47DX |
Śledź atlantycki (przyłowy w Moru Północ tym) |
4, 7d oraz wody Unii obszaru 2a |
98,18 |
1,82 |
98,18 |
1,82 |
98,18 |
1,82 |
|
80 |
HER/4AB. |
Śledź atlantycki (Morze Północne) |
Wody UK, Unii i Norwegii obszaru 4 na północ od 53’30' N |
71,33 |
28,67 |
70,42 |
29,58 |
69,50 |
30,50 |
|
81 |
HER/4CXE7D |
Śledź atlantycki (południowa część Morza Północnego i wschodnia część kanału La Manche] |
4c, 7d z wyłączeniem Blackwater |
88,76 |
11,24 |
88,48 |
11,52 |
88,21 |
11,79 |
|
82 |
PLE/2A3AX4 |
Gładzica (Morze Północne) |
4; wody UK obszaru 2a; część obszaru 3a poza cieśninami Skagerrak i Kattegat |
71,54 |
28,46 |
71.54 |
26,46 |
71,54 |
28.46 |
|
83 |
POK/2C3A4 |
Czarniak (Morze Północne) |
3a i 4; wody UK obszaru 2a |
77,71 |
22,29 |
76,78 |
23,22 |
75,85 |
24.15 |
|
84 |
WHG/2AC4 |
Wrtlinek (Morze Północne)
|
4; wody Unii obszaru 2a |
34,78 |
65,22 |
32,71 |
67,29 |
30,63 |
69.37 |
|
ZAŁĄCZNIK FISH.3
ZAŁĄCZNIK FISH.4: PROTOKÓŁ W SPRAWIE DOSTĘPU DO WÓD
ZAŁĄCZNIK LAW-1: WYMIANA DANYCH DNA, ODCISKÓW PALCÓW I DANYCH REJESTRACYJNYCH POJAZDÓW
ZAŁĄCZNIK LAW-2: DANE DOTYCZĄCE PRZELOTU PASAŻERA
ZAŁĄCZNIK LAW-3: FORMY PRZESTĘPCZOŚCI, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH EUROPOL JEST WŁAŚCIWY
ZAŁĄCZNIK LAW-4: FORMY POWAŻNEJ PRZESTĘPCZOŚCI, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH EUROJUST JEST WŁAŚCIWY
ZAŁĄCZNIK LAW-5: NAKAZ ARESZTOWANIA
ZAŁĄCZNIK LAW-6: WYMIANA INFORMACJI POCHODZĄCYCH Z REJESTRÓW KARNYCH SPECYFIKACJE TECHNICZNE I PROCEDURALNE
ZAŁĄCZNIK LAW-7: DEFINICJA TERRORYZMU
ZAŁĄCZNIK LAW-8: ZABEZPIECZENIE I KONFISKATA
ZAŁĄCZNIK UNPRO-1: REALIZACJA WARUNKÓW FINANSOWYCH
ZAŁĄCZNIK INST: REGULAMIN DOTYCZĄCY ROZSTRZYGANIA SPORÓW
ZAŁĄCZNIK INST:KODEKS POSTĘPOWANIA ARBITRÓW
PROTOKÓŁ W SPRAWIE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ I ZWALCZANIA OSZUSTW W DZIEDZINIE PODATKU OD WARTOŚCI DODANEJ ORAZ W SPRAWIE WZAJEMNEJ POMOCY PRZY ODZYSKIWANIU WIERZYTELNOŚCI DOTYCZĄCYCH PODATKÓW I CEŁ
TYTUŁ I: POSTANOWIENIA OGÓLNE
TYTUŁ II: WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA I ZWALCZANIE OSZUSTW ZWIĄZANYCH Z VAT.
TYTUŁ III: POMOC PRZY ODZYSKIWANIU WIERZYTELNOŚCI
TYTUŁ IV: WDROŻENIE I STOSOWANIE
TYTUŁ V: POSTANOWIENIA KOŃCOWE
ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU W SPRAWIE WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ I ZWALCZANIA OSZUSTW W DZIEDINIE PODATKU OD WARTOŚCI DODANEJ ORAZ W SPRAWIE WZAJEMNEJ POMOCY PRZY ODZYSKIWANIU WIERZYTELNOŚCI DOTYCZĄCYCH PODATKÓW I CEŁ
PROTOKÓŁ DOTYCZĄCY WZAJEMNEJ POMOCY ADMINISTRACYJNEJ W SPRAWACH CELNYCH
PROTOKÓŁ W SPRAWIE KOORDYNACJI SYSTEMÓW ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO
TYTUŁ I: POSTANOWIENIA OGÓLNE
TYTUŁ II: OKREŚLANIE MAJĄCEGO ZASTOSOWANIE USTAWODAWSTWA
TYTUŁ III: POSTANOWIENIA SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE POSZCZEGÓLNYCH KATEGORII
ŚWIADCZEŃ
TYTUŁ IV: POSTANOWIENIA RÓŻNE
TYTUŁ V: POSTANOWIENIA KOŃCOWE
ZAŁĄCZNIK SSC-1: NIEKTÓRE ŚWIADCZENIA PIENIĘŻNE, DO KTÓRYCH PROTOKÓŁ NIE MA ZASTOSOWANIA
ZAŁĄCZNIK SSC-2: OGRANICZENIE PRAW DO ŚWIADCZEŃ RZECZOWYCH DLA CZŁONKÓW RODZINY PRACOWNIKA PRZYGRANICZNEGO
ZAŁĄCZNIK SSC-3: WIĘCEJ PRAW DLA EMERYTÓW LUB RENCISTÓW POWRACAJĄCYCH DO WŁAŚCIWEGO PAŃSTWA
ZAŁĄCZNIK SSC-4: PRZYPADKI, W KTÓRYCH ODSTĘPUJE SIĘ OD WYLICZENIA PROPORCJONALNEGO LUB NIE STOSUJE SIĘ GO
ZAŁĄCZNIK SSC-5: ŚWIADCZENIA I UMOWY, KTÓRE UMOŻLIWIAJĄ STOSOWANIE ART. SSC.49 [Kumulacja świadczeń tego samego rodzaju]
ZAŁĄCZNIK SSC-6: POSTANOWIENIA SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE STOSOWANIA USTAWODAWSTW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH ORAZ ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA
ZAŁĄCZNIK SSC-7: CZĘŚĆ WYKONAWCZA
ZAŁĄCZNIK SSC-8: POSTANOWIENIA PRZEJŚCIOWE DOTYCZĄCE STOSOWANIA ART. SSC.11 [Pracownicy delegowani]
UMOWA O HANDLU I WSPÓŁPRACY MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ I EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĄ ENERGII ATOMOWEJ, Z JEDNEJ STRONY, A ZJEDNOCZONYM KRÓLESTWEM WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ, Z DRUGIEJ STRONY
PREAMBUŁA
UNIA EUROPEJSKA I EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ
ORAZ
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
POTWIERDZAJĄC swoje zobowiązanie do przestrzegania zasad demokracji, praworządności, praw człowieka oraz do przeciwdziałania rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia, a także do przeciwdziałania zmianie klimatu, które stanowią elementy zasadnicze niniejszej Umowy i umów uzupełniających;
UZNAJĄC znaczenie globalnej współpracy na rzecz kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania;
UZNAJĄC znaczenie przejrzystości w handlu międzynarodowym i inwestycjach przynoszącej korzyści wszystkim zainteresowanym stronom;
DĄŻĄC do ustanowienia jasnych i wzajemnie korzystnych zasad regulujących kwestie handlu i inwestycji między Stronami;
MAJĄC NA UWADZE, że w celu zagwarantowania skutecznego zarządzania niniejszą Umową i wszelkimi umowami uzupełniającymi oraz ich właściwego interpretowania i stosowania, a także w celu zapewnienia zgodności z wynikającymi z tych umów obowiązkami, konieczne jest ustanowienie przepisów zapewniających ogólne sprawowanie rządów, w szczególności zasad rozstrzygania sporów i egzekwowania prawa gwarantujących pełne poszanowanie odpowiednich porządków prawnych Unii i Zjednoczonego Królestwa, a także statusu Zjednoczonego Królestwa jako państwa niebędącego członkiem Unii Europejskiej;
OPIERAJĄC SIĘ na swoich odpowiednich prawach i obowiązkach na mocy Porozumienia z Marrakeszu ustanawiającego Światową Organizację Handlu, sporządzonego w dniu 15 kwietnia 1994 r., oraz na mocy innych wielostronnych i dwustronnych instrumentach współpracy;
UZNAJĄC właściwą autonomię Stron i prawo do wprowadzania regulacji na swoich terytoriach w celu osiągnięcia uzasadnionych celów polityki publicznej, takich jak ochrona i promowanie zdrowia publicznego, usługi społeczne, edukacja publiczna, bezpieczeństwo, środowisko, w tym zmiana klimatu, moralność publiczna, ochrona socjalna lub ochrona konsumentów, dobrostan zwierząt, prywatność i ochrona danych lub promowanie i ochrona różnorodności kulturowej, przy jednoczesnym dążeniu do podniesienia swoich odpowiednio wysokich poziomów ochrony;
WIERZĄC w korzyści płynące z przewidywalnego środowiska handlowego wpływającego na rozwój handlu i inwestycji między nimi i zapobiegającego powstawaniu zakłóceń w handlu i nieuczciwej przewadze konkurencyjnej, oraz w sposób sprzyjający zrównoważonemu rozwojowi jego wymiaru gospodarczego, społecznego i środowiskowego;
Uznając potrzebę oparcia ambitnego, szeroko zakrojonego i zrównoważonego partnerstwa gospodarczego na równych warunkach dla otwartej i uczciwej konkurencji oraz zrównoważonego rozwoju, poprzez skuteczne i solidne zasady w zakresie subsydiów i konkurencji oraz zobowiązanie do utrzymania swoich odpowiednich wysokich poziomów ochrony w dziedzinie norm pracy i norm społecznych, środowiska, przeciwdziałania zmianie klimatu i opodatkowania,
UZNAJĄC potrzebę zapewnienia otwartego i bezpiecznego rynku dla przedsiębiorstw, w tym średnich przedsiębiorstw, oraz ich towarów i usług poprzez usunięcie nieuzasadnionych barier w handlu i inwestycjach,
ODNOTOWUJĄC znaczenie ułatwiania przedsiębiorstwom i konsumentom nowych możliwości dzięki handlowi cyfrowemu oraz usuwania nieuzasadnionych barier w przepływie danych i handlu za pomocą środków elektronicznych, przy jednoczesnym poszanowaniu przepisów Stron w zakresie ochrony danych osobowych,
PRAGNĄC, aby niniejsza Umowa przyczyniała się do panowania dobrobytu konsumentów poprzez realizację polityki zapewniającej wysoki poziom ochrony konsumentów i dobrobytu gospodarczego oraz poprzez zapewnienie współpracy między właściwymi organami;
MAJĄC NA UWADZE znaczenie łączności transgranicznej drogą powietrzną, lądową i morską w odniesieniu do pasażerów i towarów, a także potrzebę zapewnienia wysokich standardów świadczenia usług transportowych między Stronami;
UZNAJĄC korzyści płynące z handlu i inwestycji w energię i surowce oraz znaczenie wspierania dostaw opłacalnej, czystej i bezpiecznej energii do Unii i Zjednoczonego Królestwa;
ZAUWAŻAJĄC zainteresowanie Stron ustanowieniem ram ułatwiających współpracę techniczną i opracowanie nowych porozumień handlowych dotyczących połączeń wzajemnych przynoszących solidne i skuteczne rezultaty we wszystkich przedziałach czasowych;
ZAUWAŻAJĄC, że współpracę i handel między Stronami w tych obszarach należy oprzeć na uczciwej konkurencji na rynkach energii oraz na niedyskryminującym dostępie do sieci;
UZNAJĄC korzyści płynące ze zrównoważonej energii, energii ze źródeł odnawialnych, w szczególności wytwarzania energii na Morzu Północnym, oraz efektywności energetycznej;
PRAGNĄC promować pokojowe wykorzystanie wód przyległych do wybrzeży Stron oraz optymalne i sprawiedliwe wykorzystanie żywych zasobów morza na tych wodach, w tym dalsze zrównoważone zarządzanie wspólnymi stadami,
STWIERDZAJĄC, że Zjednoczone Królestwo wystąpiło z Unii Europejskiej i że ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2021 r. Zjednoczone Królestwo jest niezależnym państwem nadbrzeżnym posiadającym odpowiednie prawa i obowiązki wynikające z prawa międzynarodowego,
POTWIERDZAJĄC, że suwerenne prawa państw nadbrzeżnych wykonywane przez Strony w celu poszukiwania,wydobywania i chronienia żywych zasobów w ich wodach oraz zarządzania nimi należy realizować na podstawie zasad prawa międzynarodowego i zgodnie z nimi, w tym z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 10 grudnia 1982 r.;
UZNAJĄC znaczenie koordynowania praw w zakresie zabezpieczenia społecznego, z których korzystają osoby przemieszczające się między terytoriami Stron w celu zatrudnienia, pobytu lub zamieszkania, a także praw, z których korzystają członkowie rodzin tych osób oraz osoby ocalałe;
MAJĄC NA UWADZE, że współpraca w obszarach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, takich jak nauka, badania i innowacje, badania jądrowe lub przestrzeń kosmiczna, w postaci udziału Zjednoczonego Królestwa w odpowiednich programach Unii na sprawiedliwych i odpowiednich warunkach przyniesie korzyści obu Stronom,
MAJĄC NA UWADZE, że współpraca między Zjednoczonym Królestwem a Unią w zakresie zapobiegania przestępstwom, prowadzenia dochodzeń w ich sprawie, wykrywania ich lub ścigania oraz wykonywania sankcji karnych, w tym ochrony przed zagrożeniami dla bezpieczeństwa publicznego i zapobiegania takim zagrożeniom, umożliwi wzmocnienie bezpieczeństwa Zjednoczonego Królestwa i Unii;
PRAGNĄC, aby między Zjednoczonym Królestwem a Unią została zawarta umowa zapewniająca podstawę prawną takiej współpracy;
UZNAJĄC, że Strony mogą uzupełniać niniejszą Umowę innymi umowami stanowiącymi integralną część ich ogólnych stosunków dwustronnych regulowanych niniejszą Umową oraz że Umowa w sprawie procedur bezpieczeństwa na potrzeby wymiany i ochrony informacji niejawnych została zawarta jako taka uzupełniająca umowa i umożliwia wymianę informacji niejawnych między Stronami na mocy niniejszej Umowy lub jakiejkolwiek innej umowy uzupełniającej,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
1 Do celów niniejszego artykułu zainteresowane strony określa się zgodnie z art. 6 ust. 11 porozumienia antydumpingowego i art. 12.9 porozumienia SCM.
2 Takie czynności konserwowania, jak: chłodzenie, zamrażanie lub wentylacja, uznaje się za niewystarczające w rozumieniu lit. a), natomiast takich czynności, jak: marynowanie, suszenie lub wędzenie, które mają nadać produktowi szczególne lub odmienne właściwości, nie uznaje się za niewystarczające.
3 Okres ten będzie wynosił 12 miesięcy w przypadku wniosków o udzielenie informacji zgodnie z art. ORIG.25 [Współpraca administracyjna] ust. 2 skierowanych do organu celnego Strony dokonującej wywozu w ciągu pierwszych trzech miesięcy stosowania niniejszej Umowy.
4 G/TBT/9, 13 listopada 2000 r., załącznik 4.
5 Dla większej pewności rozumie się, że - w szczególności na potrzeby niniejszego rozdziału - pojęcie "osoba" obejmuje wszelkie stowarzyszenia osób nieposiadające statusu prawnego osoby prawnej, lecz uznane na podstawie właściwego prawa za mające zdolność do czynności prawnych.
6 Przewozy lotnicze lub powiązane usługi wspierające przewozy lotnicze obejmują między innymi następujące usługi: transport lotniczy; usługi świadczone przy użyciu statku powietrznego, którego głównym celem nie jest transport towarów lub pasażerów, takie jak: gaszenie pożarów z powietrza, loty szkoleniowe, loty widokowe, opryski, dokonywanie pomiarów, tworzenie map, fotografowanie, skoki spadochronowe, holowanie szybowców, wycinka drzew i prace budowlane z użyciem helikoptera, a także inne wykonywane z powietrza usługi rolnicze, przemysłowe i inspekcyjne; wynajem statków powietrznych z załogą; oraz usługi w zakresie eksploatacji portu lotniczego.
7 Krajowy kabotaż morski obejmuje: w odniesieniu do Unii - bez uszczerbku dla zakresu działalności, która może być uznana za kabotaż na mocy odnośnego ustawodawstwa krajowego - transport pasażerów lub towarów między portem lub punktem znajdującym się w państwie członkowskim a innym portem lub punktem znajdującym się w tym samym państwie członkowskim, w tym na jego szelfie kontynentalnym, zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza przyjętą w Montego Bay na Jamajce w dniu 10 grudnia 1982 r., oraz ruch rozpoczynający się i kończący w tym samym porcie lub punkcie znajdującym się w państwie członkowskim; w odniesieniu do Zjednoczonego Królestwa - transport pasażerów lub towarów między portem lub punktem znajdującym się w Zjednoczonym Królestwie a innym portem lub punktem znajdującym się w Zjednoczonym Królestwie, w tym na jego szelfie kontynentalnym, zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza przyjętą w Montego Bay na Jamajce w dniu 10 grudnia 1982 r., oraz ruch rozpoczynający się i kończący w tym samym porcie lub punkcie znajdującym się w Zjednoczonym Królestwie.
8 Dla większej pewności należy wyjaśnić, że w przypadku gdy termin "działania prowadzone w ramach wykonywania władzy publicznej" stosowany jest w odniesieniu do środków Strony, które mają wpływ na świadczenie usług, obejmuje "usługi świadczone w związku z wykonywaniem władzy publicznej" zgodnie z definicją zawartą w art. SERVIN.1.2 [Definicje] lit. p).
9 Dla większej pewności należy wyjaśnić, że przedsiębiorstwa żeglugowe, o których mowa w niniejszym punkcie, uznaje się za osoby prawne Strony wyłącznie w odniesieniu do ich działalności związanej ze świadczeniem usług transportu morskiego.
10 Art. SERVIN 2.2 [Dostęp do rynku] lit. a) ppkt (i)-(iii) nie obejmują środków wprowadzonych w celu ograniczenia produkcji produktów rolnych lub produktów rybołówstwa.
11 Art. SERVIN 2.2 [Dostęp do rynku] lit. a) ppkt (iii) nie obejmuje środków Strony ograniczających nakłady na dostawy usług.
12 Dla większej pewności należy wyjaśnić, że art. SERVIN 2.6 [Wymogi dotyczące wyników] ust. 1 lit. f) nie narusza postanowień art. DIGIT.12 [Przeniesienie lub udostępnienie kodu źródłowego].
13 Art. SERVIN 3.2 [Dostęp do rynku] lit. a) ppkt (iii) nie obejmuje środków Strony ograniczających nakłady na dostawy usług.
14 Jeżeli wykształcenie lub kwalifikacje nie zostały uzyskane na terytorium Strony, na którym świadczona jest usługa, Strona ta może ocenić, czy są one równoważne z wyższym wykształceniem wymaganym na jej terytorium.
15 Jeżeli wykształcenie lub kwalifikacje nie zostały uzyskane na terytorium Strony, na którym świadczona jest usługa, Strona ta może ocenić, czy są one równoważne z wyższym wykształceniem wymaganym na jej terytorium.
16 Kadra kierownicza i specjaliści mogą być poproszeni o udokumentowanie swoich kwalifikacji zawodowych i doświadczenia niezbędnego do pracy na rzecz osoby prawnej, do której są delegowani.
17 Mimo że kadra kierownicza nie wykonuje bezpośrednio zadań dotyczących faktycznego świadczenia usług, nie stanowi to jednak przeszkody w wykonywaniu przez nią, w ramach wykonywania obowiązków opisanych powyżej, wszelkich zadań, które mogą być niezbędne do świadczenia usług.
18 Przedsiębiorstwo otrzymujące pomoc może zostać zobowiązane do przedłożenia programu szkolenia obejmującego okres pobytu, aby uzyskać uprzednią zgodę na pobyt, wykazując, że jego celem jest szkolenie. W przypadku AT, CZ, DE, FR, ES, HU i LT szkolenie musi być powiązane z uzyskanym dyplomem ukończenia studiów wyższych.
19 Aby zrównoważyć ograniczenia zasobów i potencjalne obciążenie dla przedsiębiorstw, w przypadkach, w których jest to uzasadnione, właściwe organy mogą wymagać, aby wszystkie informacje były przedkładane w określonym formacie, aby uznać je za "kompletne do celów przetwarzania".
20 Właściwe organy mogą spełnić wymóg określony w ppkt (ii) informując uprzednio wnioskodawcę na piśmie, między innymi za pomocą opublikowanego środka, że brak odpowiedzi po upływie określonego czasu od dnia złożenia wniosku wskazuje na jego przyjęcie. Odniesienie do "na piśmie" należy rozumieć jako uwzględniające format elektroniczny.
21 Taka "możliwość" nie wymaga od właściwego organu przedłużenia terminów.
22 Właściwe organy nie ponoszą odpowiedzialności za opóźnienia wynikające z przyczyn niezależnych od ich kompetencji.
23 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że niniejszego artykułu nie należy interpretować jako uniemożliwiającego negocjowanie lub zawarcie jednego lub więcej porozumień między Stronami w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych na warunkach i wymogach innych niż przewidziane w niniejszym artykule.
24 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że ustalenia takie nie prowadzą do automatycznego uznawania kwalifikacji, lecz określają, we wspólnym interesie obu Stron, warunki uznawania kwalifikacji przez właściwe organy.
25 Wymagane informacje należy traktować zgodnie z wymogami poufności.
26 Opłaty administracyjne nie obejmują płatności za prawa do korzystania z ograniczonych zasobów oraz obowiązkowych składek na rzecz świadczenia usługi powszechnej.
27 Do celów niniejszego artykułu "niedyskryminujący" oznacza najwyższe uprzywilejowanie i traktowanie narodowego zdefiniowane w art. SERVIN.2.3 [Traktowanie narodowe], SERVIN.3.3 [Obecność lokalna], SERVIN.2.4 [Najwyższe uprzywilejowanie] i SERVIN.3.4 [Traktowanie narodowe], a także na warunkach nie mniej korzystnych niż warunki przyznane każdemu innemu użytkownikowi podobnych publicznych sieci telekomunikacyjnych lub usług w podobnych sytuacjach.
28 Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do usług roamingu na terenie Unii Europejskiej, które są komercyjnymi usługami łączności ruchomej świadczonymi na podstawie umowy handlowej między dostawcami publicznych usług telekomunikacyjnych, które umożliwiają użytkownikowi końcowemu korzystanie ze swojego telefonu komórkowego lub innego urządzenia umożliwiającego korzystanie z usług głosowych, usług przesyłania danych lub przesyłania wiadomości w państwie członkowskim Unii Europejskiej innym niż to, w którym znajduje się macierzysta publiczna sieć telekomunikacyjna tego użytkownika końcowego.
29 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że niniejsza zmiana ma zastosowanie do "usług świadczonych w związku z wykonywaniem władzy publicznej", o których mowa w art. SERVIN.1.2 [Definicje] lit. o), gdyż ma zastosowanie do "działań prowadzonych w ramach wykonywania władzy publicznej", o których mowa w art. SERVIN.1.2 [Definicje] lit. f).
30 Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że nie uniemożliwia to Stronie przyjęcia lub utrzymywania środków ze względów ostrożnościowych w odniesieniu do oddziałów utworzonych na jej terytorium przez osoby prawne pochodzące z terytorium drugiej Strony.
31 Dla większej pewności należy wyjaśnić, że do celów niniejszego tytułu prawo Unii Europejskiej jest częścią prawa jurysdykcji krajowej prawników, określonych w art. SERVIN.5.48 [Definicje] lit. e) ppkt (i).
32 Pojęcie "usługi prawnicze w zakresie arbitrażu, postępowania pojednawczego i mediacji" oznacza przygotowanie dokumentów do przedłożenia arbitrowi, rozjemcy lub mediatorowi oraz przygotowanie do stawienia się i stawienie się przed tymi osobami w przypadku jakiegokolwiek sporu wymagającego zastosowania prawa i dokonania jego wykładni. Nie obejmują usług w zakresie arbitrażu, postępowania pojednawczego i mediacji w sporach niedotyczących stosowania i wykładni prawa, które wchodzą w zakres usług związanych z usługami konsultacyjnymi w zakresie zarządzania. Nie obejmują również działania w charakterze arbitra, rozjemcy lub mediatora. Jako podkategoria usługi w zakresie międzynarodowego arbitrażu prawnego, postępowania pojednawczego lub mediacji oznaczają te same usługi, w przypadku gdy w sporze uczestniczą strony z co najmniej dwóch państw.
33 Dla większej pewności należy wyjaśnić, że do celów niniejszego ustępu "wyznaczone usługi prawne" oznaczają, w odniesieniu do usług świadczonych w Unii, usługi prawne w związku z prawem Zjednoczonego Królestwa lub dowolnej jego części oraz z prawem międzynarodowym (z wyłączeniem prawa Unii), a w odniesieniu do usług świadczonych w Zjednoczonym Królestwie - usługi prawne w związku z prawem państwa członkowskim (w tym prawa unii) oraz z międzynarodowym prawem publicznym (z wyłączeniem prawa Unii).
34 Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że "warunki ogólnego zastosowania" odnoszą się do warunków sformułowanych w sposób obiektywny i mających zastosowanie horyzontalne do nieokreślonej liczby przedsiębiorców, a zatem obejmują różne sytuacje i przypadki.
35 Dla większej pewności należy wyjaśnić, że poważne trudności w zakresie bilansu płatniczego lub finansów zagranicznych, lub zagrożenie ich wystąpienia, mogą być spowodowane między innymi poważnymi trudnościami związanymi z polityką pieniężną lub kursową lub zagrożeniem wystąpienia takich trudności.
36 Każda ze Stron może określić odpowiedni termin złożenia wniosku zgodnie ze swoim ustawodawstwem wewnętrznym.
37 Niniejsza sekcja nie odnosi się do ochrony znanej w Zjednoczonym Królestwie jako prawo do wzoru.
38 Do celów niniejszego tytułu termin "środek ochrony roślin" jest zdefiniowany dla każdej ze Stron w odpowiednim ustawodawstwie Stron.
39 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że, w zakresie dozwolonym przez prawo Strony, termin "federacje i stowarzyszenia" obejmuje co najmniej organizacje zbiorowego zarządzania prawami i zawodowe organizacje zrzeszające pełnomocników, które są regularnie uznawane za uprawnione do reprezentowania posiadaczy praw własności intelektualnej.
40 W przypadku Unii Europejskiej właściwy organ oznacza organy celne.
41 Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że stosowanie obowiązku traktowania narodowego, o którym mowa w niniejszym artykule, podlega wyjątkom określonym w ZAŁĄCZNIKU PPROC-1 [Zamówienia publiczne] podsekcja B1 i B2 uwaga 3 w Uwagach.
42 Dz.U. UE L 158 z 14.6.2019, s. 22.
43 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/943 z dnia 5 czerwca 2019 r. w sprawie rynku wewnętrznego energii elektrycznej (Dz.U. UE L 158 z 14.6.2019, s. 54).
44 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE z dnia 13 lipca 2009 r. dotycząca wspólnych zasad rynku wewnętrznego gazu ziemnego (Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 94).
45 Rozporządzenie Komisji (UE) nr 838/2010 z dnia 23 września 2010 r. w sprawie ustanowienia wytycznych dotyczących mechanizmu rekompensat dla operatorów działających między systemami przesyłowymi i wspólnego podejścia regulacyjnego do opłat przesyłowych (Dz.U. UE L 250 z 24.9.2010, s. 5).
46 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1775/2005 (Dz.U. UE L 211 z 14.8.2009, s. 36).
47 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/2001 z dnia 11 grudnia 2018 r. w sprawie promowania stosowania energii ze źródeł odnawialnych (Dz.U. UE L 328 z 21.12.2018, s. 82).
48 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2012/27/UE z dnia 25 października 2012 r. w sprawie efektywności energetycznej (Dz.U. UE L 315 z 14.11.2012, s. 1).
49 W przypadku Unii zasady te obejmują zasadę ostrożności.
50 W odniesieniu do Zjednoczonego Królestwa "małe i średnie przedsiębiorstwa" oznaczają małe przedsiębiorstwa i mikroprzedsiębiorstwa.
51 W przypadku Zjednoczonego Królestwa ważne środki regulacyjne należy rozumieć jako istotne środki regulacyjne ("significant regulatory measures") zgodnie z definicją takich środków w prawie Zjednoczonego Królestwa.
52 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że w odniesieniu do wdrażania niniejszej umowy na terytorium Unii zasada ostrożnego zarządzania zasobami oznacza zasadę ostrożności.
53 Do tego celu dyskryminacja oznacza, że występuje mniej korzystne traktowanie podmiotu gospodarczego w porównaniu z innymi podmiotami gospodarczymi w podobnych okolicznościach oraz że odmienne traktowanie nie jest uzasadnione obiektywnymi kryteriami
54 Dla większej pewności należy wyjaśnić, że kryterium to jest spełnione, gdy stan faktyczny wskazuje, że udzielenie subsydium, bez prawnego uwarunkowania wynikami wywozu, jest w istocie związane z rzeczywistą lub przewidywaną wielkością wywozu lub przychodami z wywozu. Sam fakt, że subsydium jest udzielane podmiotom gospodarczym prowadzącym wywóz nie stanowi podstawy do traktowania tego subsydium jako subsydium eksportowego w rozumieniu niniejszego postanowienia.
55 Do krajów o ryzyku zbywalnym należą: Zjednoczone Królestwo, państwa członkowskie Unii, Australia, Kanada, Islandia, Japonia, Nowa Zelandia, Norwegia, Szwajcaria oraz Stany Zjednoczone Ameryki.
56 Dla większej pewności należy wyjaśnić, iż pozostaje to bez uszczerbku dla art. 3.2 ust. 1 i 2 [Zakres zastosowania i wyjątki].
57 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że prawo Zjednoczonego Królestwa w zakresie niniejszego artykułu nie obejmuje żadnej ustawy (i) obowiązującej na mocy sekcji 2 ust. 1 Ustawy o Wspólnotach Europejskich z 1972 r., zapisanej w sekcji 1A Ustawy o (wystąpieniu) z Unii Europejskiej z 2018 r., ani (ii) uchwalonej lub wydanej w celu określonym w sekcji 2 ust. 2 ustawy o Wspólnotach Europejskich z 1972 r.
58 W odniesieniu do Zjednoczonego Królestwa niniejszy artykuł wymaga nowego środka odzyskiwania, który byłby dostępny na końcu pomyślnej kontroli sądowej, zgodnie ze standardem kontroli na podstawie prawa krajowego, rozpoczętej w konkretnym okresie; zakres takiej kontroli nie jest rozszerzany w żaden inny sposób, zgodnie z art. 3.10 ust. 3 [Sądy i trybunały]. Żaden z beneficjentów nie będzie w stanie mógł przedstawić uzasadnionego oczekiwania, aby nie poddać się takiemu odzyskaniu.
59 Strony odnotowują, że Zjednoczone Królestwo wdroży nowy system kontroli subsydiów po wejściu w życie niniejszej Umowy.
60 Krajowy kabotaż morski obejmuje: w odniesieniu do Unii, bez uszczerbku dla zakresu działalności, która może być uznana za kabotaż na mocy odnośnego ustawodawstwa krajowego, transport pasażerów lub towarów między portem lub punktem znajdującym się w państwie członkowskim Unii a innym portem lub punktem znajdującym się w tym samym państwie członkowskim Unii, w tym na jego szelfie kontynentalnym, zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza sporządzoną 10 grudnia 1982 r. w Montego Bay ("Konwencja Narodów Zjednoczonych o prawie morza "), oraz ruch rozpoczynający się i kończący w tym samym porcie lub punkcie znajdującym się w państwie członkowskim Unii; w odniesieniu do Zjednoczonego Królestwa - transport pasażerów lub towarów między portem lub punktem znajdującym się w Zjednoczonym Królestwie a innym portem lub punktem znajdującym się w Zjednoczonym Królestwie, w tym na jego szelfie kontynentalnym, zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza, oraz ruch rozpoczynający się i kończący w tym samym porcie lub punkcie znajdującym się w Zjednoczonym Królestwie.
61 Dla większej przejrzystości należy zaznaczyć, że niniejszy ustęp nie ma zastosowania w odniesieniu do zakupu lub sprzedaży udziałów, akcji lub innych form kapitału przez podmiot objęty niniejszą Umową w ramach kapitałowego uczestnictwa w innym przedsiębiorstwie.
62 Dla większej pewności należy zaznaczyć, że niniejszy rozdział i art. 9.4 [Środki równoważące] nie mają zastosowania do praw i norm Stron dotyczących zabezpieczenia społecznego i emerytur.
63 Każda ze Stron zachowuje prawo do określania swoich priorytetów, polityk i przydziału zasobów w ramach skutecznego wdrożenia konwencji MOP i odpowiednich postanowień Europejskiej karty społecznej w sposób zgodny z jej międzynarodowymi zobowiązaniami, w tym zobowiązaniami wynikającymi z niniejszego tytułu Rada Europy ustanowiona w 1949 r. przyjęła Europejską kartę społeczną w 1961 r., a jej zmian dokonano w 1996 r. Wszystkie państwa członkowskie ratyfikowały Europejską kartę społeczną w jej pierwotnej lub zmienionej wersji. W przypadku Zjednoczonego Królestwa odniesienie do Europejskiej karty społecznej w ust. 5 oznacza odniesienie do pierwotnej wersji z 1961 r.
64 Dla większej pewności należy wyjaśnić, że w tym przypadku Strona nie będzie mieć możliwości uprzedniego odwołania się do konsultacji zgodnie z art. INST.13 [Konsultacje].
65 Środki takie mogą obejmować odpowiednio wycofanie lub dostosowanie środków równoważących
66 Zawieszenie zobowiązań na mocy art. INST. 24 [Środki tymczasowe] jest dostępne wyłącznie w przypadku, gdy środki równoważące zostały faktycznie zastosowane.
67 Na wyjątki dotyczące bezpieczeństwa publicznego i porządku publicznego można powołać się jedynie w przypadku wystąpienia faktycznego i wystarczająco poważnego zagrożenia dla podstawowych interesów społecznych.
68 Dla większej pewności należy wyjaśnić, że takie ustalenie dokonywane jest bez uszczerbku dla części szóstej [Rozstrzyganie sporów] tytuł I.
69 Środki mające na celu zapewnienie sprawiedliwego lub skutecznego nakładania lub poboru podatków bezpośrednich obejmują środki zastosowane przez Stronę w ramach jej systemu podatkowego, które:(i) mają zastosowanie do usługodawców, którzy nie są rezydentami, z uwzględnieniem faktu, że obowiązek podatkowy nierezydentów określony jest na podstawie elementów podlegających opodatkowaniu pochodzących z terytorium Strony lub tam się znajdujących; lub
(ii) mają zastosowanie do nierezydentów w celu zapewnienia nakładania lub poboru podatków na terytorium Strony; lub
(iii) mają zastosowanie do nierezydentów lub rezydentów w celu zapobiegania unikaniu
zobowiązań podatkowych i uchylaniu się od nich, łącznie ze środkami zgodności; lub
(iv) mają zastosowanie do konsumentów usług dostarczonych na lub z terytorium drugiej Strony lub państwa trzeciego w celu zapewnienia nakładania na takich konsumentów lub poboru od nich podatków pochodzących ze źródeł znajdujących się na terytorium Strony; lub
(v) odróżniają usługodawców podlegających podatkowi nakładanemu na elementy podlegające opodatkowaniu na całym świecie od innych usługodawców, z uwzględnieniem występującej między nimi różnicy w charakterze podstawy opodatkowania; lub
(vi) określają i przyznają dochody, zyski, korzyści, straty, odliczenia lub ulgi osobom lub oddziałom będącym rezydentami bądź powiązanym osobom lub oddziałom należącym do tej samej osoby w celu zagwarantowania podstawy opodatkowania obowiązującej na terytorium Strony.
70 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1073/2009 z dnia 21 października 2009 r. w sprawie wspólnych zasad dostępu do międzynarodowego rynku usług autokarowych i autobusowych i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 561/2006 (wersja przekształcona) (Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 88).
71 Dla większej pewności należy wyjaśnić, że termin "środek" obejmuje zaniechanie działania.
72 Nie obejmuje osób fizycznych zamieszkujących na terytorium, o którym mowa w art. FINPROV.1 [Zakres terytorialny] ust. 3.
73 Definicja osoby fizycznej obejmuje również osoby stale zamieszkujące w Republice Łotewskiej, które nie są obywatelami Republiki Łotewskiej ani żadnego innego państwa, ale które na mocy prawa Republiki Łotewskiej są uprawnione do otrzymania paszportu nieobywatelskiego.
74 Dla większej pewności "GPA" należy rozumieć jako GPA zmienione Protokołem zmieniającym Porozumienie w sprawie zamówień publicznych, sporządzonym w Genewie w dniu 30 marca 2012 r.
75 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (wersja przekształcona) (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
76 Dla większej przejrzystości należy wyjaśnić, że w przypadku Unii Europejskiej, obszary poza morzem terytorialnym każdej ze Stron są rozumiane jako odpowiednie obszary państw członkowskich Unii Europejskiej.
77 Decyzja Rady 2008/615/WSiSW z dnia 23 czerwca 2008 r. w sprawie intensyfikacji współpracy transgranicznej, szczególnie w zwalczaniu terroryzmu i przestępczości transgranicznej (Dz.U. L 210 z 6.8.2008, s. 1).
78 Decyzja Rady 2008/616/WSiSW z dnia 23 czerwca 2008 r. w sprawie wdrożenia decyzji 2008/615/WSiSW w sprawie intensyfikacji współpracy transgranicznej, szczególnie w zwalczaniu terroryzmu i przestępczości transgranicznej (Dz.U. L 210 z 6.8.2008, s. 12).
80 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1727 z dnia 14 listopada 2018 r. w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Wymiarów Sprawiedliwości w Sprawach Karnych (Eurojust) oraz zastąpienia i uchylenia decyzji Rady 2002/187/WSiSW (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 138).
81 Decyzja ramowa Rady 2002/584/WSiSW z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między państwami członkowskimi (Dz.U. L 190 z 18.7.2002, s. 1).
82 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/680 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez właściwe organy do celów zapobiegania przestępczości, prowadzenia postępowań przygotowawczych, wykrywania i ścigania czynów zabronionych i wykonywania kar, oraz w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylająca decyzję ramową Rady 2008/977/WSiSW (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 89).
83 2018 rozdział 12.
84 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Tekst mający znaczenie dla EOG) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).
85 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 (Dz.U. 193 z 30.7.2018, s. 1).
86 Dla większej pewności ust. 2-9 mają zastosowanie do negocjacji między Unią a państwem trzecim w sprawie przystąpienia do Unii odbywających się po wejściu w życie niniejszej Umowy, niezależnie od tego, czy wniosek o przystąpienie został złożony przed wejściem w życie niniejszej Umowy.
87 Zgodnie ze zmianami wprowadzonymi przez rozporządzenia o ochronie danych, prywatności i komunikacji elektronicznej (poprawki itp.) (wystąpienie z UE) z 2020 r.