(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 408 z dnia 30 grudnia 2006 r.)(Dz.U.UE L z dnia 16 lutego 2007 r.)
Rozporządzenie (WE) nr 1964/2006 otrzymuje brzmienie:
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1964/2006
z dnia 22 grudnia 2006 r.
ustanawiające szczegółowe zasady otwierania i zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz ryżu pochodzącego z Bangladeszu, zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3491/90
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 3491/90 z dnia 26 listopada 1990 r. w sprawie przywozu ryżu pochodzącego z Bangladeszu(1), w szczególności jego art. 3,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu(2), w szczególności jego art. 10 ust. 2, art. 11 ust. 4 i art. 13 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Rozporządzenie (EWG) nr 3491/90 stanowi, że opłaty wyrównawcze mające zastosowanie do przywozu ryżu pochodzącego z Bangladeszu zostają obniżone o 50 % plus składnik standardowy zmieniający się w zależności od stopnia bielenia ryżu, pod warunkiem że stosowny podatek płacony jest przy wywozie ryżu z państwa trzeciego. W związku z powyższym, do celów stosowania wspomnianego rozporządzenia, należy uwzględnić zobowiązania międzynarodowe, które podjęto od czasu przyjęcia wspomnianego rozporządzenia, oraz zmianę systemu agromonetarnego, która miała miejsce w roku 1995.
(2) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 862/91 z dnia 8 kwietnia 1991 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3491/90 w sprawie przywozu ryżu pochodzącego z Bangladeszu(3) zostało w znacznym stopniu zmienione od czasu jego przyjęcia. Należy zatem zharmonizować przepisy dotyczące kontyngentu pochodzącego z Bangladeszu z horyzontalnymi i sektorowymi rozporządzeniami wykonawczymi, tzn. z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiającym wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych(4), rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1342/2003 z dnia 28 lipca 2003 r. ustalającym specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz zbóż i ryżu(5) oraz rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiającym wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz(6). Ostatnie wymienione rozporządzenie ma zastosowanie do pozwoleń na przywóz w okresach obowiązywania kontyngentów taryfowych rozpoczynających się od dnia 1 stycznia 2007 r.
(3) Rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 określa w szczególności zasady dotyczące wniosków o pozwolenia na przywóz, statusu wnioskodawców oraz wydawania pozwoleń. Wspomniane rozporządzenie ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego i stosuje się bez uszczerbku dla warunków uzupełniających i odstępstw ustanowionych w rozporządzeniach sektorowych. Należy zatem dostosować zasady zarządzania wspólnotowym kontyngentem taryfowym na przywóz ryżu pochodzącego z Bangladeszu, przez przyjęcie nowego rozporządzenia mającego zastosowanie od roku 2007 i uchylającego rozporządzenie (EWG) nr 862/91.
(4) W trosce o racjonalne zarządzanie wspomnianym kontyngentem należy pozwolić podmiotom gospodarczym na składnie więcej niż jednego wniosku o pozwolenie na okres obowiązywania kontyngentu taryfowego i tym samym wprowadzić odstępstwo od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006. Należy zatem ustanowić szczegółowe zasady mające zastosowanie do sporządzania wniosków o pozwolenia, ich wydawania, okresu ich ważności i przekazywania informacji do Komisji oraz odpowiednie środki administracyjne w celu zapewnienia, iż nie została przekroczona wielkość ustalonej kwoty. Podobnie w celu poprawy kontroli nad tym kontyngentem oraz uproszczenia zarządzania nim należy ustalić, że składanie wniosków o wydanie pozwoleń na przywóz będzie odbywać się raz w tygodniu oraz ustalić wysokość zabezpieczenia na poziomie dostosowanym do ponoszonego ryzyka.
(5) Przepisy te powinny mieć zastosowanie od dnia 1 stycznia 2007 r., czyli od daty, od której mają zastosowanie środki przewidziane w rozporządzeniu (WE) nr 1301/2006.
(6) Jednak okres składania pierwszych wniosków, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, rozpoczyna się w 2007 r. w dniu świątecznym, należy zatem przewidzieć, aby podmioty gospodarcze mogły składać pierwsze wnioski dopiero począwszy od pierwszego dnia roboczego w 2007 r. i aby pierwszy okres składania wniosków kończył się najpóźniej w poniedziałek 8 stycznia 2007 r. Należy również określić, że wnioski o pozwolenia na przywóz dotyczące przedmiotowego pierwszego okresu składania wniosków muszą być przekazane Komisji najpóźniej do poniedziałku 8 stycznia 2007 r.
(7) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Roczny przywozowy kontyngent taryfowy, o którym mowa w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 3491/90, otwiera się co roku dnia 1 stycznia dla ilości równoważnej 4.000 ton ryżu łuskanego. Kontyngent ten ma numer porządkowy 09.4517.
Rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, (WE) nr 1342/2003 i (WE) nr 1301/2006 mają zastosowanie, o ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 22 grudnia 2006 r.
|
W imieniu Komisji |
|
Mariann FISCHER BOEL |
|
Członek Komisji |
______
(1) Dz.U. L 337 z 4.12.1990, str. 1.
(2) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 797/2006 (Dz.U. L 144 z 31.5.2006, str. 1).
(3) Dz.U. L 88 z 9.4.1991, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1950/2005 (Dz.U. L 312 z 29.11.2005, str. 18).
(4) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 410/2006 (Dz.U. L 71 z 10.3.2006, str. 7).
(5) Dz.U. L 189 z 29.7.2003, str. 12. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 945/2006 (Dz.U. L 173 z 27.6.2006, str. 12).
(6) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.
..................................................Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
ZAŁĄCZNIK I
grafika
ZAŁĄCZNIK II
Określenia, o których mowa w art. 3 ust. 1
- w języku bułgarskim: |
Събрана специална такса върху износа на ориз |
) |
- w języku hiszpańskim: |
Derecho especial percibido a la exportación del arroz |
) |
- w języku czeskim: |
Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže |
) |
- w języku duńskim: |
Særafgift, der opkræves ved eksport af ris |
) |
- w języku niemieckim: |
Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe |
) |
- w języku estońskim: |
Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks |
) |
- w języku greckim: |
Ειδικός δασμός που εισπράττεται κατά την εξαγωγή ρυζιού |
} (kwota w walucie krajowej)
|
- w języku angielskim: |
Special charge collected on export of rice |
) |
- w języku francuskim: |
Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz |
) |
- w języku włoskim: |
Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso |
) |
- w języku łotewskim: |
Īpašs maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu |
) |
- w języku litewskim: |
Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui |
) |
- w języku węgierskim: |
A rizs exportálásakor beszedett különleges díj |
) |
- w języku maltańskim: |
Taxxa speċjali miġbura ma' l-esportazzjoni tar-ross |
) |
- w języku niderlandzkim: |
Bij uitvoer van de rijst is de bijzondere belasting geïnd |
) |
- w języku polskim: |
Specjalna opłata pobrana od eksportu ryżu |
) |
- w języku portugalskim: |
Taxa especial cobrada à exportaçao de arroz |
) |
- w języku rumuńskim: |
Taxă specială percepută la exportul de orez |
) |
- w języku słowackim: |
Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže |
) |
- w języku słoweńskim: |
Posebna dajatev, pobrana na izvoz riža |
) |
- w języku fińskim: |
Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu |
) |
- w języku szwedzkim: |
Särskild avgift som tas ut vid export av ris |
) |
ZAŁĄCZNIK III
Określenia, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. a)
– w języku bułgarskim: Бангладеш
– w języku hiszpańskim: Bangladesh
– w języku czeskim: Bangladéš
– w języku duńskim: Bangladesh
– w języku niemieckim: Bangladesch
– w języku estońskim: Bangladesh
– w języku greckim: Μπανγκλαντές
– w języku angielskim: Bangladesh
– w języku francuskim: Bangladesh
– w języku włoskim: Bangladesh
– w języku łotewskim: Bangladeša
– w języku litewskim: Bangladešas
– w języku węgierskim: Banglades
– w języku maltańskim: Bangladesh
– w języku niderlandzkim: Bangladesh
– w języku polskim: Bangladesz
– w języku portugalskim: Bangladesh
– w języku rumuńskim: Bangladesh
– w języku słowackim: Bangladéš
– w języku słoweńskim: Bangladeš
– w języku fińskim: Bangladesh
– w języku szwedzkim: Bangladesh.