PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 29 maja 1990 r. została sporządzona w Paryżu Umowa o utworzeniu Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju.
- została ona uznana za słuszną w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
- będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 8 grudnia 1990 r.
(Tekst umowy zawiera załącznik do niniejszego numeru)
UMOWA
o utworzeniu Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju
przyjmując na siebie podstawowe zobowiązanie wynikające z zasad wielopartyjnej demokracji, rządów prawa, poszanowania praw człowieka i gospodarki rynkowej,
mając w pamięci Akt końcowy Konferencji Helsińskiej Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie, a zwłaszcza jego Deklarację o zasadach,
przyjmując z zadowoleniem zamiar krajów Europy Środkowej i Wschodniej popierania praktycznego urzeczywistniania wielopartyjnej demokracji, umacniania demokratycznych instytucji, rządów prawa i poszanowania praw człowieka oraz ich gotowość realizowania reform zmierzających do przekształcenia gospodarki w rynkową,
biorąc pod uwagę znaczenie bliskiej i skoordynowanej współpracy w celu wspierania postępu gospodarczego w krajach Europy Środkowej i Wschodniej, wspomagania ich gospodarek, aby stały się bardziej konkurencyjne na rynkach światowych, oraz udzielania im pomocy w odbudowie i rozwoju, a tm samym redukowaniu, tam, gdzie jest to właściwe, ryzyka związanego z finansowaniem ich gospodarek,
w przekonaniu, że utworzenie wielostronnej instytucji finansowej, europejskiej w swym zasadniczym charakterze, o szerokim członkostwie międzynarodowym, pomogłoby osiągnąć te cele i stworzyłoby nową i wyjątkową strukturę współpracy w Europie,
zgodziły się niniejszym utworzyć Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju (dalej zwany "Bankiem"), który będzie działać zgodnie z następującymi zasadami:
CEL, FUNKCJE ORAZ CZŁONKOSTWO
Cel
Przyczyniając się do postępu gospodarczego i odbudowy, Bank będzie popierał przechodzenie w kierunku otwartej gospodarki rynkowej oraz promował prywatną i przedsiębiorczą inicjatywę krajów Europy Środkowej i Wschodniej, które przyjęły na siebie zobowiązania i stosują zasady wielopartyjnej demokracji, pluralizmu i gospodarki rynkowej. Z uwzględnieniem takich samych warunków cel Banku może być również realizowany w Mongolii oraz w krajach członkowskich Południowego i Wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego określonych przez Bank na podstawie zatwierdzenia głosami nie mniej niż dwóch trzecich liczby Gubernatorów, stanowiących nie mniej niż trzy czwarte całkowitej liczby głosów przysługujących członkom. Stosownie do tego, wszelkie pojawiające się w tekście Umowy i załączników odwołania do "krajów Europy Środkowej i Wschodniej", "krajów z Europy Środkowej i Wschodniej", "kraju odbiorcy (lub krajów)" lub "kraju odbiorcy będącego członkiem Banku (lub krajów)" będą się odnosić także do Mongolii oraz każdego z krajów Południowego i Wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego.
Funkcje
(i) popieranie i pobudzanie, za pośrednictwem prywatnym i innych zainteresowanych inwestorów, podejmowania, udoskonalania i rozwoju produktywnej, konkurencyjnej, prywatnej działalności, zwłaszcza małych i średnich przedsiębiorstw;
(ii) mobilizowanie krajowego i zagranicznego kapitału oraz doświadczonej kadry kierowniczej w celu realizacji zadań z punktu (i);
(iii) popieranie inwestycji produkcyjnych, w tym w sektorze usług i finansowym oraz związanej z nimi infrastrukturze, tam, gdzie okaże się to konieczne dla wsparcia prywatnej i przedsiębiorczej inicjatywy, tym samym pomagając w tworzeniu konkurencyjnego otoczenia i podnoszenia produktywności, poziomu życia i polepszaniu warunków pracy;
(iv) udzielanie pomocy technicznej w celu przygotowania, finansowania i realizacji odpowiednich przedsięwzięć, pojedynczych bądź realizowanych w ramach konkretnych programów inwestycyjnych;
(v) stymulowanie i popieranie rozwoju rynków kapitałowych;
(vi) udzielanie wsparcia zdrowym i uzasadnionym ekonomicznie przedsięwzięciom, w które zaangażowanych jest więcej niż jeden członek odbiorca;
(vii) wspieranie trwałego i nieszkodliwego dla środowiska rozwoju we wszystkich dziedzinach swojej działalności oraz
(viii) podejmowanie takich innych działań i świadczenie takich innych usług, które mogą sprzyjać tym funkcjom.
Członkostwo
(i) dla (1) krajów europejskich i (2) krajów pozaeuropejskich, które są członkami Międzynarodowego Funduszu Walutowego, oraz
(ii) Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i Europejskiego Banku Inwestycyjnego.
KAPITAŁ
Statutowy kapitał akcyjny
Subskrypcja udziałów
Płatność subskrypcji
Zwykłe zasoby kapitałowe
W sensie, w jakim użyto w niniejszej umowie określenia "zwykłe zasoby kapitałowe" w Banku, będzie ono zawierać następujące pozycje:
(i) statutowy kapitał akcyjny Banku, w tym zarówno udziały wpłacone, jak i na żądanie, subskrybowane zgodnie z artykułem 5 niniejszej umowy;
(ii) fundusze gromadzone dzięki pożyczkom dla Banku na mocy uprawnień przyznanych w podpunkcie (i) artykułu 20 niniejszej umowy, do których stosuje się zobowiązanie do płatności na żądanie, o których mowa w ustępie 4 artykułu 6 niniejszej umowy;
(iii) fundusze otrzymywane w wyniku spłat pożyczek lub gwarancji oraz przychodów z inwestycji kapitałowych dokonywanych za pomocą zasobów wspomnianych w podpunktach (i) i (ii) niniejszego artykułu;
(iv) dochód uzyskiwany z pożyczek i inwestycji kapitałowych dokonywanych za pomocą zasobów wspomnianych w podpunktach (i) i (ii) niniejszego artykułu oraz dochód z gwarancji i ubezpieczeń nie stanowiących części działań specjalnych Banku; oraz
(v) wszelkie inne fundusze lub dochody uzyskiwane przez Bank, które nie stanowią części środków jego Funduszy Specjalnych, o których mowa w artykule 19 niniejszej umowy.
OPERACJE
Kraje-odbiorcy oraz wykorzystanie zasobów
(ii) W tym okresie:
a) Bank zapewni takiemu krajowi i przedsiębiorstwom na jego terytorium, na ich prośbę, pomoc techniczną oraz inne rodzaje pomocy ukierunkowane na finansowanie jego sektora prywatnego, ułatwienie przekształcania przedsiębiorstw państwowych w przedsiębiorstwa o prywatnym rodzaju własności i kontroli oraz pomoc dla przedsiębiorstw działających konkurencyjnie i włączających się w gospodarkę rynkową, z uwzględnieniem proporcji przedstawionych w ustępie 3 artykułu 11 niniejszej umowy;
b) całkowita kwota tak udzielonej pomocy nie powinna przekraczać całkowitej kwoty gotówki wypłaconej i skryptów dłużnych wyemitowanych przez ten kraj na pokrycie swoich udziałów.
(iii) Przy końcu takiego okresu, decyzja o umożliwieniu takiemu krajowi dostępu do środków powyżej limitów określonych w podpunktach (a) i (b) powinna zostać podjęta przez Radę Gubernatorów większością nie mniejszą niż trzy czwarte liczby Gubernatorów reprezentujących nie mniej niż osiemdziesiąt pięć (85) procent całkowitej liczby głosów przysługujących członkom.
Operacje zwyczajne i specjalne
Operacje Banku powinny obejmować operacje zwyczajne, finansowane ze zwykłych zasobów kapitałowych Banku wspomnianych w artykule 7 niniejszej umowy, oraz operacje specjalne, finansowane ze środków Funduszy Specjalnych, o których mowa w artykule 19 niniejszej umowy. Oba rodzaje operacji mogą być łączone.
Rozdzielenie operacji
Metody działania
(i) poprzez udzielanie pożyczek lub ich współfinansowanie, razem z wielostronnymi instytucjami, bankami komercyjnymi lub innymi zainteresowanymi źródłami, albo uczestniczenie w pożyczkach dla przedsiębiorstw sektora prywatnego, pożyczkach dla przedsiębiorstw państwowych działających na zasadach konkurencyjności i gotowych do działania w warunkach gospodarki rynkowej oraz we wszelkich pożyczkach dla przedsiębiorstw państwowych dla ułatwienia im przekształcenia w przedsiębiorstwo o prywatnym rodzaju własności i kontroli, zwłaszcza w celu ułatwienia lub zachęcenia kapitału prywatnego i (lub) zagranicznego do inwestowania w takie przedsiębiorstwa;
(ii) a) poprzez inwestowanie w kapitał zakładowy przedsiębiorstw sektora prywatnego,
b) poprzez inwestowanie w kapitał zakładowy przedsiębiorstw państwowych działających na zasadach konkurencyjności i gotowych do działania w warunkach gospodarki rynkowej oraz inwestowanie w kapitał zakładowy przedsiębiorstw państwowych w celu ułatwienia im przekształcenia w przedsiębiorstwo o prywatnym rodzaju własności i kontroli, zwłaszcza w celu ułatwienia lub zachęcenia kapitału prywatnego i (lub) zagranicznego do inwestowania w takie przedsiębiorstwo oraz
c) gdy inne sposoby finansowania nie są odpowiednie, poprzez gwarantowanie subskrypcji przy emisji papierów wartościowych przedsiębiorstw sektora prywatnego i przedsiębiorstw państwowych, o których mowa w podpunkcie (b) powyżej, dla realizacji celów wspomnianych w tym podpunkcie;
(iii) poprzez ułatwianie dostępu do krajowego i zagranicznych rynków kapitałowych przedsiębiorstwom prywatnym lub innym przedsiębiorstwom wymienionym w podpunkcie (i) niniejszego ustępu dla realizacji celów przedstawionych w tym podpunkcie, poprzez udzielanie gwarancji, gdy inne sposoby finansowania nie są odpowiednie, oraz poprzez poradnictwo finansowe i inne formy pomocy;
(iv) poprzez wykorzystywanie środków Funduszy Specjalnych zgodnie z umowami określającymi ich wykorzystanie;
(v) poprzez udzielanie pożyczek lub uczestniczenie w nich oraz udzielanie pomocy technicznej przy odbudowie lub rozwoju infrastruktury, w tym programów ochrony środowiska, niezbędnych do rozwoju sektora prywatnego i przechodzenia do gospodarki rynkowej.
Dla celów niniejszego ustępu przedsiębiorstwa państwowe nie zostaną uznane za działające konkurencyjnie, jeżeli nie będą działać autonomicznie w rynkowych warunkach konkurencyjności i nie będą podlegać prawu o upadłości.
(ii) Powyższy przegląd będzie obejmować rozważenie między innymi postępu uczynionego przez każdy z krajów-odbiorców w dziedzinie decentralizacji, demonopolizacji i prywatyzacji oraz relatywnego udziału pożyczek Banku, udzielonych przedsiębiorstwom prywatnym, przedsiębiorstwom państwowym, w procesie przechodzenia do działania w warunkach gospodarki rynkowej lub prywatyzacji, na infrastrukturę, pomoc techniczną oraz inne cele.
(ii) W każdym kraju, nie więcej niż czterdzieści (40) procent całkowitej kwoty udzielonych pożyczek Banku, gwarancji i inwestycji w udział kapitałowy w okresie pięciu (5) lat, traktując te lata sumarycznie, oraz bez uszczerbku dla innych operacji Banku wymienionych w niniejszym artykule, zostanie przeznaczonych dla sektora państwowego.
(iii) Dla celów tego ustępu:
a) sektor państwowy obejmuje rząd centralny i władze terenowe, ich agencje oraz przedsiębiorstwa posiadane lub kontrolowane przez którąkolwiek z tych instytucji;
b) pożyczka lub gwarancja albo inwestycja w udziały kapitałowe w przedsiębiorstwach państwowych, które realizują program wprowadzenia prywatnego rodzaju własności i kontroli, nie będzie uważana za pożyczkę dla sektora państwowego;
c) pożyczki dla pośrednika finansowego, udzielone w celu dalszego pożyczenia sektorowi prywatnemu, nie będą uważane za pożyczki dla sektora państwowego.
Ograniczenia operacji zwyczajnych
Zasady operacyjne
Bank będzie działał zgodnie z następującymi zasadami:
(i) Bank będzie stosował zdrowe zasady bankowości w odniesieniu do wszystkich swoich operacji;
(ii) operacje Banku będą obejmować finansowanie konkretnych projektów, pojedynczych lub w ramach określonych programów inwestycyjnych, oraz pomoc techniczną, mające za zadanie realizację celu i funkcji przedstawionych w artykułach 1 i 2 niniejszej umowy;
(iii) Bank nie będzie finansował żadnego przedsięwzięcia na terytorium kraju członkowskiego, jeżeli kraj ten sprzeciwia się takiemu finansowaniu;
(iv) Bank nie pozwoli na wykorzystanie niewspółmiernej kwoty swoich zasobów na rzecz któregokolwiek z członków;
(v) Bank będzie starał się rozsądnie różnicować wszystkie swoje inwestycje;
(vi) przed udzieleniem pożyczki, gwarancji lub dokonaniem inwestycji w udziały kapitałowe ubiegający się będzie musiał przedłożyć odpowiednią propozycję, a Prezes Banku przedstawi Zarządowi pisemny raport dotyczący tej propozycji, razem z zaleceniami, sporządzony na podstawie studium przeprowadzonego przez personel;
(vii) Bank nie podejmie się żadnego finansowania ani nie udzieli innej pomocy, jeżeli ubiegający się jest w stanie uzyskać wystarczające finansowanie lub inną pomoc z innych instytucji na warunkach, które Bank uzna za rozsądne;
(viii) udzielając pożyczek lub gwarantując je, Bank poświęci należytą uwagę możliwościom wypełnienia zobowiązań przez pożyczkobiorcę oraz ewentualnego gwaranta, wynikających z umowy finansowej;
(ix) w przypadku bezpośredniej pożyczki udzielonej przez Bank, pożyczkobiorca uzyska zezwolenie Banku na wykorzystanie jego funduszy wyłącznie na pokrycie wydatków, które zostały rzeczywiście poniesione;
(x) Bank będzie starał się odnawiać swoje fundusze poprzez sprzedawanie swoich inwestycji prywatnym inwestorom, jeśli będzie mógł tego dokonać na zadowalających warunkach;
(xi) inwestując w poszczególnych przedsiębiorstwach, Bank podejmie się finansowania na warunkach i zasadach, które uzna za właściwe, biorąc pod uwagę potrzeby przedsiębiorstwa, ryzyko podejmowane przez Bank oraz warunki i zasady normalnie uzyskiwane przez prywatnych inwestorów w wypadku podobnego finansowania;
(xii) Bank nie będzie nakładał żadnych ograniczeń na zakupy towarów i usług z jakiegokolwiek kraju, dokonywane z przychodów uzyskanych z pożyczek, inwestycji lub innego finansowania dokonanego w ramach zwyczajnych lub specjalnych operacji Banku oraz będzie, we wszystkich odpowiednich przypadkach, udzielał pożyczek i przeprowadzał inne operacje zależne od międzynarodowych zaproszeń do organizowanych przetargów; oraz
(xiii) Bank podejmie niezbędne kroki w celu zagwarantowania, że przychody uzyskane z pożyczek gwarantowanych przez Bank lub w których Bank uczestniczył, lub jakichkolwiek inwestycji w udziały kapitałowe są wykorzystywane wyłącznie w celach, na jakie pożyczka została udzielona lub inwestycja kapitałowa dokonana, oraz poświęci należytą uwagę wymogom ekonomiki i efektywności.
Warunki i zasady udzielania pożyczek i gwarancji
Prowizja i opłaty
Rezerwa specjalna
Sposoby pokrywania strat Banku
(i) po pierwsze, zabezpieczenia, o których mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu;
(ii) po drugie, dochód netto;
(iii) po trzecie, specjalną rezerwę przewidzianą w artykule 16 niniejszej umowy;
(iv) po czwarte, rezerwę ogólną i nadwyżki;
(v) po piąte, nie naruszony kapitał wpłacony; oraz
(vi) w końcu, odpowiednią kwotę nie zażądanego subskrybowanego kapitału na żądanie, którego zapłacenia Bank zażąda zgodnie z postanowieniami ustępów 4 i 5 artykułu 6 niniejszej umowy.
Fundusze Specjalne
(ii) Dla celów ustępu (i), Rada Gubernatorów może, na wniosek kraju członkowskiego, który nie jest krajem odbiorcą, zadecydować, że dany kraj członkowski może być zaliczony jako potencjalny kraj odbiorca na ograniczony okres i pod warunkami, które mogą wydawać się stosowne. Taka decyzja zostanie podjęta na podstawie zatwierdzenia głosami nie mniej niż dwóch trzecich liczby Gubernatorów, stanowiących nie mniej niż trzy czwarte całkowitej liczby głosów przysługujących członkom.
(iii) Decyzja o zaliczeniu kraju członkowskiego w poczet potencjalnych krajów odbiorców może być podjęta tylko jeśli taki kraj członkowski jest w stanie sprostać wymogom stania się krajem odbiorcą. Takie wymogi zostały określone w art. 1 Umowy, w brzmieniu obowiązującym w chwili podejmowania takiej decyzji lub w brzmieniu po wejściu w życie zmiany, zatwierdzonej przez Radę Gubernatorów w chwili podejmowania takiej decyzji.
(iv) W przypadku, gdy potencjalny kraj odbiorca nie stanie się krajem odbiorcą do końca okresu, o którym mowa w ustępie (ii), Bank niezwłocznie zaprzestanie jakichkolwiek specjalnych operacji w tym kraju, z wyjątkiem operacji mających na celu realizację, utrzymanie i zabezpieczenie aktywów Funduszu Specjalnego oraz rozliczenie zobowiązań powstałych w związku z nimi.
Środki Funduszy Specjalnych
Określenie "środki Funduszy Specjalnych" odnosi się do środków jakiegokolwiek Funduszu Specjalnego i obejmuje:
(i) fundusze przyjęte przez Bank w celu włączenia ich do jakiegokolwiek Funduszu Specjalnego;
(ii) fundusze uzyskane ze spłat pożyczek lub gwarancji, przychody z inwestycji w udziały kapitałowe finansowane ze środków jakiegokolwiek Funduszu Specjalnego, które, zgodnie z zasadami i regulacjami dotyczącymi zarządzania tym Funduszem Specjalnym, są wliczane do tego Funduszu Specjalnego; oraz
(iii) przychody uzyskane z inwestowania środków Funduszy Specjalnych.
UDZIELANIE POŻYCZEK I INNE UPRAWNIENIA
Uprawnienia ogólne
(i) pożyczać fundusze w krajach członkowskich lub innych pod warunkiem, że:
a) przed dokonaniem sprzedaży swoich obligacji na terytorium jakiegokolwiek kraju Bank będzie musiał uzyskać jego zgodę oraz
b) jeżeli obligacje Banku mają być wyrażone w walucie członka, Bank będzie musiał uzyskać jego zgodę;
(ii) inwestować lub składać w depozyt fundusze niepotrzebne do przeprowadzania jego operacji;
(iii) sprzedawać i kupować na rynku wtórnym papiery wartościowe emitowane lub gwarantowane przez Bank albo w które Bank zainwestował;
(iv) udzielać gwarancji na papiery wartościowe, w które zainwestował, w celu ułatwienia ich sprzedaży;
(v) gwarantować lub uczestniczyć w gwarantowaniu subskrypcji papierów wartościowych emitowanych przez jakiekolwiek przedsiębiorstwo dla celów zgodnych z celem i funkcjami Banku;
(vi) udzielać porad i pomocy technicznej, które służą jego celowi i należą do jego funkcji;
(vii) egzekwować inne prawa i stosować zasady i regulacje, jakie mogą być konieczne lub odpowiednie dla realizacji jego celu i wypełnienia funkcji, zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy; oraz
(viii) zawierać umowy o współpracy z podmiotem lub podmiotami państwowymi lub prywatnymi.
WALUTY
Ustalenie i wykorzystanie walut
(i) walut lub ECU otrzymywanych przez Bank jako płatności subskrypcji kapitału akcyjnego Banku, zgodnie z artykułem 6 niniejszej umowy;
(ii) walut uzyskanych przez Bank w wyniku zaciągniętych pożyczek;
(iii) walut i innych zasobów administrowanych przez Bank jako udział w Funduszach Specjalnych oraz
(iv) walut otrzymywanych przez Bank jako spłat kapitału, odsetek, dywidend lub innych opłat związanych z pożyczkami lub inwestycjami, lub przychodów z dysponowania takimi inwestycjami, dokonanych z funduszów wymienionych w podpunktach (i) do (iii) niniejszego ustępu, lub jako płatności prowizji, opłat i innych kosztów.
ORGANIZACJA I ZARZĄDZANIE
Struktura
Bank posiada Radę Gubernatorów, Zarząd Dyrektorów, Prezesa i jednego lub kilku wiceprezesów oraz innych urzędników i personel, jaki może być uznany za konieczny.
Rada Gubernatorów: skład
Rada Gubernatorów: uprawnienia
(i) przyjmowania nowych członków i określania warunków ich przyjęcia;
(ii) zwiększania lub zmniejszania statutowego kapitału Banku;
(iii) zawieszania członka;
(iv) rozstrzygania odwołań od wykładni lub sposobu zastosowania niniejszej umowy, dokonanych przez Zarząd;
(v) upoważniania do zawierania umów ogólnych o współpracy z innymi międzynarodowymi organizacjami;
(vi) wybierania dyrektorów i Prezesa Banku;
(vii) ustalania wynagrodzenia dyrektorów i ich zastępców oraz pensji i innych warunków umowy o zatrudnieniu Prezesa;
(viii) aprobowania, po zbadaniu raportu rewidentów, ogólnego bilansu oraz rachunku strat i zysków Banku;
(ix) ustalania rezerw oraz przeznaczenia i podziału dochodu netto Banku;
(x) dokonywania poprawek do niniejszej umowy;
(xi) decydowania o zakończeniu operacji Banku i podziale jego aktywów;
(xii) egzekwowania innych praw, które w niniejszej umowie wyraźnie zostały przydzielone Radzie Gubernatorów.
Rada Gubernatorów: procedura
Zarząd Dyrektorów: skład
(i) jedenastu (11) będzie wybieranych przez gubernatorów reprezentujących Belgię, Danię, Francję, Republikę Federalną Niemiec, Grecję, Irlandię, Włochy, Luksemburg, Holandię, Portugalię, Hiszpanię, Wielką Brytanię, Europejską Wspólnotę Gospodarczą i Europejski Bank Inwestycyjny; oraz
(ii) dwunastu (12) będzie wybieranych przez gubernatorów reprezentujących innych członków, z których:
a) czterech (4) przez gubernatorów reprezentujących kraje wymienione w załączniku A jako kraje Europy Środkowej i Wschodniej kwalifikujące się do uzyskania pomocy Banku;
b) czterech (4) przez gubernatorów reprezentujących kraje wymienione w załączniku A jako inne kraje europejskie;
c) czterech (4) przez gubernatorów reprezentujących kraje wymienione w załączniku A jako kraje pozaeuropejskie.
Dyrektorzy, jak również członkowie reprezentujący, wybrani przez swych gubernatorów, mogą również reprezentować członków, którzy oddali im swoje głosy.
Zarząd Dyrektorów: uprawnienia
Bez uszczerbku dla uprawnień Rady Gubernatorów przewidzianych w artykule 24 niniejszej umowy Zarząd będzie odpowiedzialny za kierunek ogólnych operacji Banku i w tym celu będzie, oprócz kompetencji przydzielonych mu wyraźnie w niniejszej umowie, wykonywał kompetencje przekazane mu przez Radę Gubernatorów, a zwłaszcza:
(i) przygotowywał prace Rady Gubernatorów;
(ii) zgodnie z ogólnymi dyrektywami Rady Gubernatorów określał politykę i podejmował decyzje dotyczące pożyczek, gwarancji, inwestycji w udziały kapitałowe, zaciągania pożyczek przez Bank, udzielania pomocy technicznej oraz innych operacji Banku;
(iii) przedstawiał zbadane rachunki za każdy rok finansowy do aprobaty Rady Gubernatorów na każdym spotkaniu dorocznym; oraz
(iv) akceptował budżet Banku.
Zarząd Dyrektorów: procedura
Głosowania
Prezes
Wiceprezes (wiceprezesi)
Międzynarodowy charakter banku
Siedziby biur
Depozytariusze i sposoby komunikowania się
Publikowanie sprawozdań i dostarczanie informacji
Przeznaczenie i podział dochodu netto
WYSTĄPIENIE I ZAWIESZENIE CZŁONKOSTWA; TYMCZASOWE ZAWIESZENIE I ZAKOŃCZENIE OPERACJI
Prawo członków do wystąpienia
Zawieszenie członkostwa
Rozliczenie zobowiązań z byłymi członkami
(i) kwota należna byłemu członkowi za jego udziały będzie wstrzymana tak długo, jak długo były członek, jego bank centralny lub jakaś jego agencja albo pośrednik pozostaje dłużny Bankowi, jako pożyczkobiorca lub gwarant, i taka kwota może, według uznania Banku, być użyta do pokrycia tych należności, gdy nadejdzie termin ich płatności. Żadna kwota nie może zostać zatrzymana z powodu odpowiedzialności byłego członka wynikającej z jego subskrypcji udziałów zgodnie z ustępami 4, 5 i 7 artykułu 6 niniejszej umowy. W każdym razie żadna kwota należna członkowi za jego udziały nie może być wypłacona przed upływem sześciu (6) miesięcy od daty ustania członkostwa;
(ii) wypłaty za udziały mogą być dokonywane od czasu do czasu, w miarę zrzekania się ich przez byłego członka, do rozmiarów, kiedy kwota należna z tytułu odsprzedaży, zgodnie z ustępem 2 niniejszego artykułu, przekracza łączne rozmiary należności z tytułu pożyczek, inwestycji w udziały kapitałowe oraz gwarancji w podpunkcie (i) niniejszego ustępu, dopóki były członek nie otrzyma pełnej ceny odkupu;
(iii) wypłaty będą dokonywane na warunkach i w pełni wymienialnych walutach lub ECU oraz w takich terminach, jakie ustali Bank; oraz
(iv) jeżeli przedłużają się straty Banku powstałe w związku z gwarancjami, uczestniczeniem w pożyczkach lub pożyczkami, które były należne w dniu, kiedy członek przestał być członkiem, lub jeśli utrzymuje się strata netto Banku wynikająca z inwestycji w udziały kapitałowe trwających w tym dniu, a kwota tych strat przekracza rozmiar rezerw przewidzianych na wypadek takich strat w dniu, gdy wygasło członkostwo członka, taki były członek będzie zobowiązany zapłacić na żądanie kwotę, o którą cena odkupu jego udziałów zostałaby zmniejszona, gdyby straty zostały uwzględnione w momencie ustalania ceny odkupu. Ponadto były członek będzie odpowiadać na każde żądanie zapłacenia nie wpłaconej subskrypcji, zgodnie z ustępem 4 artykułu 6 niniejszej umowy, do wysokości, do której byłby zobowiązany dokonać wpłaty, gdyby uszczerbek kapitału i wezwanie ze strony Banku nastąpiły w momencie ustalania ceny odkupu jego udziałów.
Tymczasowe zawieszenie operacji
W razie konieczności, Zarząd może tymczasowo zawiesić operacje związane z nowymi pożyczkami, gwarancjami, subskrypcją, pomocą techniczną oraz inwestycjami w udziały kapitałowe, aż do rozważenia sprawy i podjęcia dalszego działania przez Radę Gubernatorów.
Zakończenie operacji
Bank może zakończyć swoje operacje uchwałą podjętą większością nie mniejszą niż dwie trzecie liczby gubernatorów posiadających nie mniej niż trzy czwarte całkowitej liczby głosów przysługujących członkom. Po takim zakończeniu operacji Bank zaprzestanie wszelkiej działalności, z wyjątkiem operacji mających na celu realizację, utrzymanie i zabezpieczenie jego aktywów oraz rozliczenie jego zobowiązań.
Odpowiedzialność członków i płatność żądań
Podział aktywów
(i) wszystkie zobowiązania wobec wierzycieli nie będą zaspokojone lub zabezpieczone oraz
(ii) Rada Gubernatorów, większością nie mniejszą niż dwie trzecie liczby gubernatorów, posiadających nie mniej niż trzy czwarte całkowitej liczby głosów przysługujących członkom, nie podejmie decyzji o dokonaniu podziału.
STATUS PRAWNY, WYŁĄCZENIA, PRZYWILEJE I ZWOLNIENIA
Cele rozdziału
Aby Bank mógł realizować swój cel i wypełniać funkcje, które mu powierzono, status prawny, wyłączenia, przywileje i zwolnienia przedstawione w niniejszym rozdziale będą przyznane Bankowi na terytorium każdego kraju członkowskiego.
Status prawny Banku
Bank będzie posiadał pełną osobowość prawną oraz w szczególności pełną zdolność prawną do:
(i) zawierania umów;
(ii) nabywania i rozporządzania własnością nieruchomą i ruchomą oraz
(iii) wszczynania postępowania sądowego.
Stanowisko Banku w postępowaniu sądowym
Pozwy przeciw Bankowi mogą być wnoszone tylko do sądu posiadającego jurysdykcję na terytorium kraju, w którym Bank ma biuro, ustanowił pełnomocnika dla przyjmowania zawiadomień albo wezwań procesowych lub emitował bądź gwarantował papiery wartościowe. Jednakże żadne pozwy nie mogą być wnoszone przez członków lub osoby działające w ich imieniu bądź wywodzące swe roszczenia od członków. Majątek i aktywa Banku będą, gdziekolwiek ulokowane i przez kogokolwiek przechowywane, wyłączone spod jakiegokolwiek zajęcia, zatrzymania lub egzekucji przed wydaniem prawomocnego wyroku przeciwko Bankowi.
Wyłączenie aktywów spod zajęcia
Własność i aktywa Banku, gdziekolwiek ulokowane i przez kogokolwiek przechowywane, będą wyłączone spod rewizji, rekwizycji, konfiskaty, wywłaszczenia lub innych form przejęcia lub zablokowania w wyniku działań administracyjnych lub ustawodawczych.
Nietykalność archiwów
Archiwa Banku i wszystkie dokumenty należące do niego lub przez niego przechowywane są nietykalne.
Zwolnienie aktywów spod ograniczeń
W zakresie niezbędnym dla realizacji celu i funkcji Banku oraz zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy cała własność i aktywa Banku będą wolne od ograniczeń, regulacji, kontroli i wszelkiego rodzaju moratoriów.
Przywilej w zakresie komunikowania się
Urzędowe komunikowanie się Banku będzie traktowane przez każdego członka na równi z urzędowym komunikowaniem się każdego innego członka.
Immunitet urzędników i personelu Banku
Wszyscy gubernatorzy, dyrektorzy, zastępcy, urzędnicy i pracownicy Banku oraz eksperci wykonujący zlecenia Banku nie będą podlegali postępowaniu sądowemu w odniesieniu do ich czynności służbowych, z wyjątkiem przypadku, gdy Bank uchyli ten immunitet, oraz będą korzystać z nienaruszalności ich służbowych materiałów i dokumentów. Jednakże immunitet ten nie będzie obowiązywał w przypadku cywilnej odpowiedzialności z tytułu szkód wynikających z wypadku drogowego spowodowanego przez któregokolwiek gubernatora, dyrektora, zastępcę, urzędnika, pracownika lub eksperta.
Przywileje urzędników i personelu
(i) jeśli nie są obywatelami danych państw, będą przyznane te same zwolnienia z ograniczeń imigracyjnych, wymogów rejestracji cudzoziemców i obowiązków służby państwowej oraz te same ułatwienia w zakresie regulacji dewizowych, jakie są przyznawane przez członków przedstawicielom, urzędnikom i pracownikom porównywalnego szczebla innych członków; oraz
(ii) będą traktowani tak samo w odniesieniu do ułatwień w podróżowaniu, jakie są przyznawane przez członków przedstawicielom, urzędnikom i pracownikom porównywalnego szczebla innych członków.
Zwolnienia podatkowe
(i) jeżeli dyskryminuje on te zobowiązania i papiery wartościowe tylko dlatego, że są one emitowane przez Bank, lub
(ii) jeżeli jedyną podstawą prawną takiego opodatkowania jest miejsce lub waluta, w której są emitowane, płatne lub zapłacone, bądź lokalizacja biura lub placówki utrzymywanej przez Bank.
(i) jeżeli dyskryminuje on te zobowiązania lub papiery wartościowe tylko dlatego, że są one gwarantowane przez Bank, lub
(ii) jeżeli jedyną podstawą prawną takiego opodatkowania jest lokalizacja biura lub placówki utrzymywanej przez Bank.
Wykonanie rozdziału
Każdy członek niezwłocznie podejmie niezbędne działania w celu wykonania postanowień niniejszego rozdziału i poinformuje Bank o szczegółach działań, które podjął.
Zrzeczenie się wyłączeń, przywilejów i zwolnień
Wyłączenia, przywileje i zwolnienia przedstawione w niniejszym rozdziale zostały przyznane w interesie Banku. Zarząd może zrzec się w takim zakresie i na takich warunkach, jakie ustali, każdego wyłączenia, przywileju i zwolnienia, przyznanego w niniejszym rozdziale w przypadku, gdy takie działanie, jego zdaniem, służyłoby najlepszym interesom Banku. Prezes będzie miał prawo i obowiązek zrzec się wyłączenia, przywileju lub zwolnienia w odniesieniu do urzędnika, pracownika lub eksperta Banku, oprócz Prezesa lub wiceprezesa, w przypadku gdy, jego zdaniem, wyłączenie, przywilej lub zwolnienie utrudniałyby działanie sprawiedliwości i mogą zostać uchylone bez szkody dla interesów Banku. W podobnych okolicznościach i na takich samych warunkach Zarząd będzie miał prawo i obowiązek zrzec się wyłączenia, przywileju i zwolnienia w odniesieniu do Prezesa i każdego wiceprezesa.
POPRAWKI, INTERPRETACJA, ARBITRAŻ
Poprawki
(i) wymagana będzie akceptacja wszystkich członków w przypadku poprawki zmieniającej:
a) prawo do wystąpienia z Banku;
b) prawa odnoszące się do zakupu kapitału akcyjnego przewidziane w ustępie 3 artykułu 5 niniejszej umowy;
c) ograniczenia odpowiedzialności przewidziane w ustępie 7 artykułu 5 niniejszej umowy oraz
d) cel i funkcje Banku określone w artykułach 1 i 2 niniejszej umowy;
(ii) wymagana będzie akceptacja nie mniej niż trzech czwartych liczby członków posiadających nie mniej niż osiemdziesiąt pięć (85) procent całkowitej liczby głosów przysługujących członkom w przypadku jakiejkolwiek poprawki zmieniającej ustęp 4 artykułu 8 niniejszej umowy.
Jeżeli wymogi dotyczące akceptacji takich proponowanych poprawek zostaną spełnione, Bank potwierdzi ten fakt oficjalnym zawiadomieniem przesłanym do wszystkich członków.
Interpretacja i zastosowanie
Arbitraż
Jeżeli powstanie różnica zdań pomiędzy Bankiem a członkiem, który przestał być członkiem, lub pomiędzy Bankiem a członkiem po przyjęciu decyzji o zakończeniu operacji Banku, to taka różnica zdań zostanie przedłożona do rozstrzygnięcia trybunałowi składającemu się z trzech (3) arbitrów: jednego mianowanego przez Bank, drugiego - przez zainteresowanego członka lub byłego członka i trzeciego, jeżeli strony nie uzgodnią inaczej, przez Prezesa Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości lub inną władzę, którą wskażą przepisy przyjęte przez Radę Gubernatorów. Większość głosów arbitrów będzie wystarczająca do podjęcia decyzji, która będzie ostateczna i wiążąca dla stron. Trzeci arbiter będzie miał pełne prawo do rozstrzygania wszystkich spraw proceduralnych w przypadku, gdy strony będą niezgodne w tej kwestii.
Domniemana zgoda
Ilekroć zgoda lub akceptacja członka jest potrzebna do podjęcia jakiejś czynności przez Bank, z wyjątkiem artykułu 56 niniejszej umowy, będzie się uważało, że zgoda lub akceptacja została udzielona, chyba że członek wyrazi zastrzeżenie w ciągu rozsądnego okresu, który Bank może ustalić, powiadamiając członka o zamierzonej czynności.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Podpisanie i złożenie
Ratyfikacja, przyjęcie lub zatwierdzenie
Wejście w życie
Spotkanie inauguracyjne oraz rozpoczęcie operacji
(i) wybierze Prezesa;
(ii) wybierze dyrektorów Banku, zgodnie z artykułem 26 niniejszej umowy;
(iii) poczyni odpowiednie kroki w celu ustalenia daty rozpoczęcia operacji Banku oraz
(iv) poczyni inne kroki, jakie będą jej zdaniem niezbędne do przygotowania rozpoczęcia operacji Banku.
Wstępne subskrypcje statutowego kapitału akcyjnego dla potencjalnych członków, którzy mogą zostać członkami zgodnie z artykułem 61
Liczba udziałów | Subskrypcja kapitału w mln ECU | ||
A. | Kraje europejskie | ||
a) | Belgia | 22800 | 228,00 |
Dania | 12000 | 120,00 | |
Francja | 85175 | 851,75 | |
Republika Federalna Niemiec | 85175 | 851,75 | |
Grecja | 6500 | 65,00 | |
Irlandia | 3000 | 30,00 | |
Włochy | 85175 | 851,75 | |
Luksemburg | 2000 | 20,00 | |
Holandia | 24800 | 248,00 | |
Portugalia | 4200 | 42,00 | |
Hiszpania | 34000 | 340,00 | |
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej | 85175 | 851,75 | |
b) | Europejska Wspólnota Gospodarcza | 30000 | 300,00 |
Europejski Bank Inwestycyjny | 30000 | 300,00 | |
B. | Inne kraje europejskie | ||
Austria | 22800 | 228,00 | |
Cypr | 1000 | 10,00 | |
Finlandia | 12500 | 125,00 | |
Islandia | 1000 | 10,00 | |
Izrael | 6500 | 65,00 | |
Liechtenstein | 200 | 2,00 | |
Malta | 100 | 1,00 | |
Norwegia | 12500 | 125,00 | |
Szwecja | 22800 | 228,00 | |
Szwajcaria | 22800 | 228,00 | |
Turcja | 11500 | 115,00 | |
C. | Kraje-beneficjenci | ||
Bułgaria | 7900 | 79,00 | |
Czechosłowacja | 12800 | 128,00 | |
NRD | 15500 | 155,00 | |
Węgry | 7900 | 79,00 | |
Polska | 12800 | 128,00 | |
Rumunia | 4800 | 48,00 | |
Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich | 60000 | 600,00 | |
Jugosławia | 12800 | 128,00 | |
D. | Kraje pozaeuropejskie | ||
Australia | 10000 | 100,00 | |
Kanada | 34000 | 340,00 | |
Egipt | 1000 | 10,00 | |
Japonia | 85175 | 851,75 | |
Republika Korei | 6500 | 65,00 | |
Meksyk | 3000 | 30,00 | |
Maroko | 1000 | 10,00 | |
Nowa Zelandia | 1000 | 10,00 | |
Stany Zjednoczone Ameryki | 100000 | 1000,00 | |
E. | Udziały nie rozdzielone | 125 | 1,25 |
RAZEM | 1000000 | 10000,00 |
Część A. Wybór dyrektorów przez gubernatorów reprezentujących Belgię, Danię, Francję, Republikę Federalną Niemiec, Grecję, Irlandię, Włochy, Luksemburg, Holandię, Portugalię, Hiszpanię, Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Europejską Wspólnotę Gospodarczą i Europejski Bank Inwestycyjny (zwanych dalej gubernatorami części A)
2. Kandydaci na stanowisko dyrektora będą wyznaczani przez gubernatorów części A, z zastrzeżeniem, że gubernator może wyznaczyć tylko jedną osobę. Wybór dyrektorów będzie dokonywany poprzez tajne głosowanie gubernatorów części A.
3. Każdy gubernator upoważniony do głosowania będzie oddawał na jedną osobę wszystkie głosy, do których upoważniony jest członek mianujący go zgodnie z ustępami 1 i 2 artykułu 29 niniejszej umowy.
4. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, 11 osób otrzymujących najwyższą liczbę głosów zostaje dyrektorami, przy czym nie może zostać uznana za wybraną osoba, która otrzymała mniej niż 4,5 procent całkowitej liczby głosów, które mogą zostać oddane (głosów uprawnionych) w części A.
5. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, jeżeli w pierwszym głosowaniu nie zostanie wybranych 11 osób, odbędzie się drugie głosowanie, w którym, z wyjątkiem przypadku, gdy będzie nie więcej niż 11 kandydatów, osoba, która otrzyma najniższą liczbę głosów w pierwszym głosowaniu, nie będzie uprawniona do kandydowania, a głosować będą jedynie:
a) ci gubernatorzy, którzy w pierwszym głosowaniu głosowali na osobę nie wybraną, i
b) ci gubernatorzy, co do których uznano zgodnie z ustępami 6 i 7 niniejszej części, że ich głosy oddane na osobę wybraną podniosły liczbę głosów oddanych na tę osobę powyżej 5,5 procent liczby głosów uprawnionych.
6. Przy ustalaniu, czy głosy oddane przez gubernatora mają być uznane za te, które podniosły ogólną liczbę głosów oddanych na daną osobę powyżej 5,5 procent liczby głosów uprawnionych, uważa się, że 5,5 procent zawiera, po pierwsze, głosy gubernatora oddającego na tę osobę największą liczbę głosów, następnie głosy gubernatora, który oddał drugą z kolei największą liczbę głosów, i tak kolejno, aż 5,5 procent zostanie osiągnięte.
7. Uważa się, że każdy gubernator, którego część głosów musi zostać wliczona dla podniesienia całkowitej liczby głosów oddanych na daną osobę powyżej 4,5 procent, oddał wszystkie swoje głosy na tę osobę, nawet jeśli ogólna liczba głosów na tę osobę tym samym przekroczy 5,5 procent, i nie będzie on uprawniony do głosowania w czasie następnego głosowania.
8. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, jeżeli po drugim głosowaniu 11 osób nie zostało wybranych, odbędą się następne głosowania zgodnie z zasadami i procedurami przedstawionymi w niniejszej części, dopóki 11 osób nie zostanie wybranych, z tym że po wyborze 10 osób, niezależnie od przepisów ustępu 4 niniejszej części, jedenasta osoba może zostać wybrana zwykłą większością pozostałych głosów oddanych.
9. W razie zwiększenia lub zmniejszenia liczby dyrektorów, którzy mają zostać wybrani przez gubernatorów części A, minimalne i maksymalne udziały procentowe wymienione w ustępach 4, 5, 6 i 7 niniejszej części zostaną odpowiednio dostosowane przez Radę Gubernatorów.
10. Tak długo, jak jakikolwiek sygnatariusz lub grupa sygnatariuszy, których udział w całości subskrypcji kapitału wymienionych w załączniku A wynosi ponad 2,4 procent, nie złoży dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia lub zatwierdzenia, odbędą się wybory dyrektora dla każdego takiego sygnatariusza lub grupy sygnatariuszy. Gubernator lub gubernatorzy reprezentujący tego sygnatariusza bądź grupę sygnatariuszy wybiorą dyrektora dla sygnatariusza lub grupy sygnatariuszy natychmiast po tym, jak sygnatariusz zostanie członkiem lub grupa sygnatariuszy zostanie członkami. Uważać się będzie, że dyrektor ten został wybrany przez Radę Gubernatorów na jej posiedzeniu inauguracyjnym zgodnie z ustępem 3 artykułu 26 niniejszej umowy, jeżeli został on wybrany w okresie, w którym pierwszy Zarząd będzie odbywał kadencję.
Część B. Wybór dyrektorów przez gubernatorów reprezentujących inne kraje.
Część B (i). Wybór dyrektorów przez gubernatorów reprezentujących kraje wymienione w załączniku A jako kraje Europy Środkowej i Wschodniej (kraje-beneficjenci), zwanych dalej gubernatorami części B (i)
1. Postanowienia przedstawione w niniejszej części będą miały zastosowanie tylko do tej części.
2. Kandydaci na stanowisko dyrektora będą mianowani przez gubernatorów części B (i), z zastrzeżeniem, że gubernator może mianować tylko jedną osobę. Wybór dyrektorów będzie odbywać się przez tajne głosowanie gubernatorów części B (i).
3. Każdy gubernator uprawniony do głosowania odda na jedną osobę wszystkie głosy, do których uprawniony jest członek mianujący go zgodnie z ustępami 1 i 2 artykułu 29 niniejszej umowy.
4. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, 4 osoby, które otrzymały najwyższą liczbę głosów, zostaną dyrektorami, przy czym nie może być uznana za wybraną osoba, która otrzymała mniej niż 12 procent całkowitej liczby głosów, które mogą zostać oddane (głosów uprawnionych) w części B (i).
5. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, jeżeli 4 osoby nie zostaną wybrane w pierwszym głosowaniu, odbędzie się drugie głosowanie, w którym, z wyjątkiem przypadku, gdy będzie nie więcej niż 4 kandydatów, osoba, która otrzymała najniższą liczbę głosów w pierwszym głosowaniu, nie będzie uprawniona do kandydowania, a będą jedynie głosować:
a) ci gubernatorzy, którzy w pierwszym głosowaniu głosowali na osobę nie wybraną, i
b) ci gubernatorzy, co do których uznano zgodnie z ustępem 6 i 7 niniejszej części, że ich głosy na osobę wybraną podniosły liczbę głosów oddanych na tę osobę powyżej 13 procent głosów uprawnionych.
6. Przy ustalaniu, czy głosy oddane przez gubernatora mają być uznane za te, które podniosły ogólną liczbę głosów oddanych na daną osobę powyżej 13 procent głosów uprawnionych, uważa się, że te 13 procent zawiera przede wszystkim głosy gubernatora, który oddał największą liczbę głosów na tę osobę, następnie głosy gubernatora, który oddał drugą z kolei największą liczbę głosów, i tak kolejno, aż 13 procent zostanie osiągnięte.
7. Będzie się uważać, że każdy gubernator, którego część głosów musi być liczona w celu podniesienia całkowitej liczby głosów oddanych na jakąkolwiek osobę powyżej 12 procent, oddał wszystkie swoje głosy na tę osobę, nawet gdy całkowita liczba głosów na tę osobę przekroczy tym samym 13 procent, i nie będzie on uprawniony do głosowania w następnych głosowaniach.
8. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, jeżeli po drugim głosowaniu nie zostaną wybrane 4 osoby, będą odbywać się dalsze głosowania zgodnie z zasadami i procedurami przedstawionymi w niniejszej części, dopóki 4 osoby nie zostaną wybrane, z tym że po wyborze 3 osób, niezależnie od postanowień ustępu 4 niniejszej części, czwarta osoba może zostać wybrana zwykłą większością pozostałych głosów oddanych.
9. W przypadku zwiększenia lub zmniejszenia liczby dyrektorów, którzy mają być wybrani przez gubernatorów części B (i), minimalne i maksymalne udziały procentowe określone w ustępach 4, 5, 6 i 7 niniejszej części zostaną odpowiednio dostosowane przez Radę Gubernatorów.
10. Tak długo, jak długo jakikolwiek sygnatariusz lub grupa sygnatariuszy, których udział w całkowitej kwocie subskrypcji kapitałowych wymienionych w załączniku A wynosi powyżej 2,8 procent, nie złoży dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia lub zatwierdzenia, nie odbędą się wybory dyrektora dla każdego takiego sygnatariusza lub grupy sygnatariuszy. Gubernator lub gubernatorzy wybiorą dyrektora dla takiego sygnatariusza lub grupy sygnatariuszy, jak tylko sygnatariusz zostanie członkiem lub grupa sygnatariuszy zostanie członkami. Uważać się będzie, że dyrektor ten został wybrany przez Radę Gubernatorów na jej posiedzeniu inauguracyjnym, zgodnie z ustępem 3 artykułu 26 niniejszej umowy, jeżeli został on wybrany w okresie, gdy pierwszy Zarząd pełnił swą kadencję.
Część B (ii). Wybór dyrektorów przez gubernatorów reprezentujących kraje wymienione w załączniku A jako inne kraje europejskie, zwanych dalej gubernatorami części B (ii)
1. Postanowienia przedstawione w niniejszej części będą miały zastosowanie tylko do tej części.
2. Kandydaci na stanowisko dyrektora będą mianowani przez gubernatorów części B (ii), z zastrzeżeniem, że gubernator może mianować tylko jedną osobę. Wybór dyrektorów będzie odbywać się przez tajne głosowanie gubernatorów części B (ii).
3. Każdy gubernator uprawniony do głosowania odda na jedną osobę wszystkie głosy, do których uprawniony jest członek mianujący go zgodnie z ustępami 1 i 2 artykułu 29 niniejszej umowy.
4. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, 4 osoby, które otrzymały najwyższą liczbę głosów, zostaną dyrektorami, przy czym nie może być uznana za wybraną osoba, która otrzymała mniej niż 20,5 procent całkowitej liczby głosów, które mogą zostać oddane (głosów uprawnionych) w części B (ii).
5. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, jeżeli 4 osoby nie zostaną wybrane w pierwszym głosowaniu, odbędzie się drugie głosowanie, w którym, z wyjątkiem przypadku, gdy będzie nie więcej niż 4 kandydatów, osoba, która otrzymała najniższą liczbę głosów w pierwszym głosowaniu, nie będzie uprawniona do kandydowania a będą jedynie głosować:
a) ci gubernatorzy, którzy w pierwszym głosowaniu głosowali na osobę nie wybraną, i
b) ci gubernatorzy, co do których uznano zgodnie z ustępami 6 i 7 niniejszej części, że ich głosy na osobę wybraną podniosły liczbę głosów oddanych na te osoby powyżej 21,5 procent liczby głosów uprawnionych.
6. Przy ustalaniu, czy głosy oddane przez gubernatora mają być uznane za te, które podniosły ogólną liczbę głosów oddanych na daną osobę powyżej 21,5 procent głosów uprawnionych, uważa się, że te 21,5 procent zawiera przede wszystkim głosy gubernatora, który oddał największą liczbę głosów na tę osobę, następnie głosy gubernatora, który oddał drugą z kolei największą liczbę głosów, i tak kolejno, aż 21,5 procent zostanie osiągnięte.
7. Będzie się uważać, że każdy gubernator, którego część głosów musi być liczona w celu podniesienia całkowitej liczby głosów oddanych na jakąkolwiek osobę powyżej 20,5 procent, oddał wszystkie swoje głosy na tę osobę, nawet gdy całkowita liczba głosów na tę osobę przekroczy tym samym 21,5 procent, i nie będzie on uprawniony do głosowania w następnych głosowaniach.
8. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, jeżeli po drugim głosowaniu nie zostaną wybrane 4 osoby, będą odbywać się dalsze głosowania zgodnie z zasadami i procedurami przedstawionymi w niniejszej części, dopóki 4 osoby nie zostaną wybrane, z tym że po wyborze 3 osób, niezależnie od postanowień ustępu 4 niniejszej części, czwarta osoba może zostać wybrana zwykłą większością pozostałych głosów oddanych.
9. W przypadku zwiększenia lub zmniejszenia liczby dyrektorów, którzy mają być wybrani przez gubernatorów części B (ii), minimalne i maksymalne udziały procentowe określone w ustępach 4, 5, 6 i 7 niniejszej części zostaną odpowiednio dostosowane przez Radę Gubernatorów.
10. Tak długo, jak długo jakikolwiek sygnatariusz lub grupa sygnatariuszy, których udział w całkowitej kwocie subskrypcji kapitałowych wymienionych w załączniku A wynosi powyżej 2,8 procent, nie złoży dokumentów ratyfikacyjnych, przyjęcia lub zatwierdzenia, nie odbędą się wybory dyrektora dla każdego takiego sygnatariusza wybiorą dyrektora dla takiego sygnatariusza lub grupy sygnatariuszy. Gubernator lub gubernatorzy reprezentujący takiego sygnatariusza lub grupy sygnatariuszy, jak tylko sygnatariusz zostanie członkiem lub grupa sygnatariuszy zostanie członkami. Uważać się będzie, że dyrektor ten został wybrany przez Radę Gubernatorów na jej posiedzeniu inauguracyjnym, zgodnie z ustępem 3 artykułu 26 niniejszej umowy, jeżeli został on wybrany w okresie, gdy pierwszy Zarząd pełnił swą kadencję.
Część B (iii). Wybór dyrektorów przez gubernatorów reprezentujących kraje wymienione w załączniku A jako kraje pozaeuropejskie, zwanych dalej gubernatorami części B (iii)
1. Postanowienia przedstawione w niniejszej części będą miały zastosowanie tylko do tej części.
2. Kandydaci na stanowisko dyrektora będą mianowani przez gubernatorów części B (iii), z zastrzeżeniem, że gubernator może mianować tylko jedną osobę. Wybór dyrektorów będzie odbywać się przez tajne głosowanie gubernatorów części B (iii).
3. Każdy gubernator uprawniony do głosowania odda na jedną osobę wszystkie głosy, do których uprawniony jest członek mianujący go zgodnie z ustępami 1 i 2 artykułu 29 niniejszej umowy.
4. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, 4 osoby, które otrzymały najwyższą liczbę głosów, zostaną dyrektorami, przy czym nie może być uznana za wybraną osoba, która otrzymała mniej niż 8 procent całkowitej liczby głosów, które mogą zostać oddane (głosów uprawnionych) w części B (iii).
5. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, jeżeli 4 osoby nie zostaną wybrane w pierwszym głosowaniu, odbędzie się drugie głosowanie, w którym, z wyjątkiem przypadku, gdy będzie nie więcej niż 4 kandydatów, osoba, która otrzymała najniższą liczbę głosów w pierwszym głosowaniu, nie będzie uprawniona do kandydowania, a będą jedynie głosować:
a) ci gubernatorzy, którzy w pierwszym głosowaniu głosowali na osobę nie wybraną, i
b) ci gubernatorzy, co do których uznano, zgodnie z ustępem 6 i 7 niniejszej części, że ich głosy na osobę wybraną podniosły liczbę głosów oddanych na tę osobę powyżej 9 procent liczby głosów uprawnionych.
6. Przy ustalaniu, czy głosy oddane przez gubernatora mają być uznane za te, które podniosły ogólną liczbę głosów oddanych na daną osobę powyżej 9 procent głosów uprawnionych, uważa się, że te 9 procent zawiera przede wszystkim głosy gubernatora, który oddał największą liczbę głosów na tę osobę, następnie głosy gubernatora, który oddał drugą z kolei największą liczbę głosów, i tak kolejno, aż 9 procent zostanie osiągnięte.
7. Będzie się uważać, że każdy gubernator, którego część głosów musi być liczona w celu podniesienia całkowitej liczby głosów oddanych na jakąkolwiek osobę powyżej 8 procent, oddał wszystkie swoje głosy na tę osobę, nawet gdy całkowita liczba głosów na tę osobę przekroczy tym samym 9 procent, i nie będzie on uprawniony do głosowania w następnych głosowaniach.
8. Zgodnie z ustępem 10 niniejszej części, jeżeli po drugim głosowaniu nie zostaną wybrane 4 osoby, będą odbywać się dalsze głosowania zgodnie z zasadami i procedurami przedstawionymi w niniejszej części, dopóki 4 osoby nie zostaną wybrane, z tym że w wyborze 3 osób, niezależnie od postanowień ustępu 4 niniejszej części, czwarta osoba może zostać wybrana zwykłą większością pozostałych głosów oddanych.
9. W przypadku zwiększenia lub zmniejszenia liczby dyrektorów, którzy mają być wybrani przez gubernatorów części B (iii), minimalne i maksymalne udziały procentowe określone w ustępach 4, 5, 6 i 7 niniejszej części zostaną odpowiednio dostosowane przez Radę Gubernatorów.
10. Tak długo, jak długo jakikolwiek sygnatariusz lub grupa sygnatariuszy, których udział w całkowitej kwocie subskrypcji kapitałowych wymienionych w załączniku A wynosi powyżej 5 procent, nie złoży dokumentów ratyfikacyjnych, zatwierdzenia lub przyjęcia, nie odbędą się wybory dyrektora dla każdego takiego sygnatariusza lub grupy sygnatariuszy. Gubernator lub gubernatorzy reprezentujący takiego sygnatariusza wybiorą dyrektora dla takiego sygnatariusza lub grupy sygnatariuszy, jak tylko sygnatariusz zostanie członkiem lub grupa sygnatariuszy zostanie członkami. Uważać się będzie, że dyrektor ten został wybrany przez Radę Gubernatorów na jej posiedzeniu inauguracyjnym, zgodnie z ustępem 3 artykułu 26 niniejszej umowy, jeżeli został on wybrany w okresie, gdy pierwszy Zarząd pełnił swą kadencję.
Część C. Ustalenia dotyczące wyboru dyrektorów reprezentujących kraje nie wymienione w załączniku A
Jeżeli Rada Gubernatorów zdecyduje, zgodnie z ustępem 3 artykułu 26 niniejszej umowy, zwiększyć lub zmniejszyć liczbę lub zmienić skład Zarządu w celu uwzględnienia zmian w liczbie członków Banku, Rada Gubernatorów najpierw rozważy, czy potrzebne są jakiekolwiek poprawki do niniejszego załącznika, i może wprowadzić takie poprawki, jakie uzna za konieczne.
Część D. Przypisanie głosów
Jakikolwiek gubernator, który nie uczestniczy w głosowaniu w czasie wyborów lub którego głos nie przyczynił się do wyboru dyrektora zgodnie z częścią A lub częścią B (i) lub częścią B (ii) bądź częścią B (iii) niniejszego załącznika, może przypisać wybranemu już dyrektorowi te głosy, do których jest uprawniony, z tym że taki gubernator musi najpierw uzyskać zgodę na takie przypisanie od wszystkich tych gubernatorów, którzy wybrali tego dyrektora.
Decyzja jakiegokolwiek gubernatora o nieuczestniczeniu w głosowaniu w czasie wyborów dyrektora nie będzie miała wpływu na obliczanie liczby głosów uprawnionych, które zostanie dokonane zgodnie z częścią A, częścią B (i), częścią B (ii) lub częścią B (iii) niniejszego załącznika.
- zmieniony przez uchwałę nr 90 Rady Gubernatorów Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju z dnia 30 stycznia 2004 r. o zmianie Umowy o utworzeniu Banku w celu przyjęcia Mongolii jako kraju operacji (Dz.U.06.3.17). Zmiana wchodzi w życie w trzy miesiące po dacie oficjalnego zawiadomienia przez Bank, potwierdzającego, że każdy członek: (a) wykonał i złożył w Banku dokument stwierdzający, że przyjął wspomnianą zmianę zgodnie ze swoim prawem i (b) dostarczył dowód, w formie i treści zadowalającej Bank, że zmiana została przyjęta, oraz dokument potwierdzający przyjęcie zmiany został sporządzony i złożony zgodnie z prawem danego kraju członkowskiego.
- zmieniony przez pkt 1 uchwały nr 137 z dnia 30 września 2011 r. (Dz.U.2018.1638) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 12 września 2013 r.
500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025W 2025 roku minimalne wynagrodzenie za pracę wzrośnie tylko raz. Obniżeniu ulegnie natomiast minimalna podstawa wymiaru składki zdrowotnej płaconej przez przedsiębiorców. Grozi nam za to podwyżka podatku od nieruchomości. Wzrosną wynagrodzenia nauczycieli, a prawnicy zaczną lepiej zarabiać na urzędówkach. Wchodzą w życie zmiany dotyczące segregacji odpadów i e-doręczeń. To jednak nie koniec zmian, jakie czekają nas w Nowym Roku.
Renata Krupa-Dąbrowska 31.12.20241 stycznia 2025 r. zacznie obowiązywać nowa Polska Klasyfikacja Działalności – PKD 2025. Jej ostateczny kształt poznaliśmy dopiero w tygodniu przedświątecznym, gdy opracowywany od miesięcy projekt został przekazany do podpisu premiera. Chociaż jeszcze przez dwa lata równolegle obowiązywać będzie stara PKD 2007, niektórzy już dziś powinni zainteresować się zmianami.
Tomasz Ciechoński 31.12.2024Dodatek dopełniający do renty socjalnej dla niektórych osób z niepełnosprawnościami, nowa grupa uprawniona do świadczenia wspierającego i koniec przedłużonych orzeczeń o niepełnosprawności w marcu - to tylko niektóre ważniejsze zmiany w prawie, które czekają osoby z niepełnosprawnościami w 2025 roku. Drugą część zmian opublikowaliśmy 31 grudnia.
Beata Dązbłaż 28.12.2024Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.
kk/pap 12.12.2024Identyfikator: | Dz.U.1994.100.483 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Umowa o utworzeniu Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju. Paryż.1990.05.29. |
Data aktu: | 29/05/1990 |
Data ogłoszenia: | 26/09/1994 |
Data wejścia w życie: | 28/03/1991 |