Konwencja o Międzynarodowej Organizacji Hydrograficznej. Monako.1967.05.03.

KONWENCJA
o Międzynarodowej Organizacji Hydrograficznej,
sporządzona w Monako dnia 3 maja 1967 r.

W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej

RADA PAŃSTWA

POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 3 maja 1967 roku została sporządzona w Monako Konwencja o Międzynarodowej Orgnizacji Hydrograficznej.

Po zaznajomieniu się z powyższą Konwencją Rada Państwa uznała ją i uznaje za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych; oświadcza, że wymieniona Konwencja jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona, oraz przyrzeka, że będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej.

Dano w Warszawie, dnia 15 września 1972 roku.

(Tekst konwencji zamieszczony jest w załączniku do niniejszego numeru.)

ZAŁĄCZNIK

KONWENCJA

O MIĘDZYNARODOWEJ ORGANIZACJI HYDROGRAFICZNEJ

Państwa Strony niniejszej Konwencji

biorąc pod uwagę, że w czerwcu 1921 roku zostało utworzone Międzynarodowe Biuro Hydrograficzne w celu przyczynienia się, aby nawigacja na całym świecie stała się łatwiejsza i bezpieczniejsza przez udoskonalenie map morskich i dokumentów nautycznych;

ZWAŻYWSZY, że Międzynarodowa Organizacja Hydrograficzna jest kompetentną organizacją międzynarodową, o której mowa w Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza, która koordynuje w skali światowej ustanawianie standardów dotyczących wytwarzania danych hydrograficznych oraz świadczenia usług hydrograficznych i która ułatwia budowanie zdolności w zakresie narodowych usług hydrograficznych;

ZWAŻYWSZY, że Międzynarodowa Organizacja Hydrograficzna ma być postrzegana jako oficjalny ogólnoświatowy organ hydrograficzny, który aktywnie angażuje wszystkie nadbrzeżne i zainteresowane Państwa w celu zwiększania morskiego bezpieczeństwa i wydajności i który wspiera ochronę oraz zrównoważone korzystanie ze środowiska morskiego;

ZWAŻYWSZY, że misją Międzynarodowej Organizacji Hydrograficznej jest kreowanie globalnego środowiska, w którym Państwa dostarczają adekwatne i aktualne dane hydrograficzne, produkty i usługi oraz zapewniają ich najszersze możliwe wykorzystanie; i

uzgodniły, co następuje: 1  

Artykuł  I

Niniejszym tworzy się Międzynarodową Organizację Hydrograficzną, w dalszym ciągu zwaną Organizacją, której siedzibą jest Monako.

Artykuł  II 2

 

Organizacja będzie posiadać charakter konsultacyjny i techniczny. Celem Organizacji będzie:

(a) Promowanie wykorzystania hydrografii dla bezpieczeństwa nawigacji i wszystkich innych celów morskich oraz podnoszenie globalnej świadomości ważności hydrografii;

(b) Ulepszanie globalnego pokrycia, dostępności i jakości danych hydrograficznych, informacji, produktów i usług oraz ułatwianie dostępu do takich danych, informacji, produktów i usług;

(c) Doskonalenie globalnej zdolności, potencjału, szkolenia, nauki i technik w obszarze hydrografii;

(d) Ustanawianie i wzmacnianie rozwoju międzynarodowych standardów dotyczących danych hydrograficznych, informacji, produktów, usług i technik oraz osiągnięcie najwyższej możliwej jednolitości w wykorzystaniu tych standardów;

(e) Udzielanie oficjalnych i aktualnych wskazówek odnoszących się do wszystkich spraw hydrograficznych Państwom i organizacjom międzynarodowym;

(f) Ułatwianie koordynacji działalności hydrograficznej wśród Państw Członkowskich; oraz

(g) Wzmacnianie współpracy w obszarze działalności hydrograficznej pomiędzy Państwami na zasadach regionalnych.

Artykuł  III 3

 

Państwa Członkowskie Organizacji są Państwami Stronami niniejszej Konwencji.

Artykuł  IV 4

 

Organizacja będzie się składać z:

(a) Zgromadzenia;

(b) Rady;

(c) Komitetu Finansów;

(d) Sekretariatu; i

(e) wszelkich organów pomocniczych.

Artykuł  V 5

 

(a) Zgromadzenie jest organem naczelnym i będzie posiadać wszystkie uprawnienia przysługujące Organizacji, o ile Konwencja nie stanowi inaczej lub nie nastąpi delegowanie uprawnień przez Zgromadzenie do innych organów.

(b) Zgromadzenie będzie składać się ze wszystkich Państw Członkowskich.

(c) Zgromadzenie będzie spotykać się na sesji zwyczajnej co trzy lata. Sesje nadzwyczajne Zgromadzenia mogą być zwoływane na prośbę Państwa Członkowskiego, Rady lub Sekretarza Generalnego, za zgodą większości Państw Członkowskich.

(d) Kworum dla spotkań Zgromadzenia będzie stanowiło większość Państw Członkowskich.

(e) Zgromadzenie będzie spełniało następujące funkcje:

(i) Wybór swojego Przewodniczącego i Wiceprzewodniczącego;

(ii) Ustalenie własnych regulaminów proceduralnych, jak również Rady, Komitetu Finansów i każdego organu pomocniczego Organizacji;

(iii) Wybór, zgodnie z Regulaminem Ogólnym, Sekretarza Generalnego oraz Dyrektorów oraz określenie zasad i warunków ich pracy;

(iv) Powołanie organów pomocniczych;

(v) Decydowanie o całościowej polityce, strategii i programie pracy Organizacji;

(vi) Rozpatrywanie sprawozdań przedstawionych przez Radę;

(vii) Rozpatrywanie uwag i zaleceń przedstawianych przez jakiekolwiek Państwo Członkowskie, Radę lub Sekretarza Generalnego;

(viii) Podejmowanie decyzji w sprawie wszelkich propozycji przedstawionych przez jakiekolwiek Państwo Członkowskie, Radę lub Sekretarza Generalnego;

(ix) Dokonywanie przeglądu wydatków, zatwierdzanie rachunków i określanie ustaleń finansowych Organizacji;

(x) Zatwierdzanie trzyletniego budżetu Organizacji;

(xi) Podejmowanie decyzji w sprawach usług operacyjnych;

(xii) Podejmowanie decyzji we wszelkich innych sprawach mieszczących się w zakresie działalności Organizacji; oraz

(xiii) Delegowanie, gdy to będzie właściwe i konieczne, obowiązków na rzecz Rady.

Artykuł  VI 6

 

(a) Jedna czwarta, lecz nie mniej niż 30, Państw Członkowskich zajmować będzie miejsca w Radzie. Dwie trzecie z nich zajmą miejsca na zasadzie regionalnej, a jedna trzecia na zasadzie interesów hydrograficznych, które zostaną zdefiniowane w Regulaminie Ogólnym.

(b) Zasady dotyczące składu Rady zostaną zawarte w Regulaminie Ogólnym.

(c) Członkowie Rady będą sprawować urząd aż do następnej zwyczajnej sesji Zgromadzenia.

(d) Kworum Rady będzie stanowiło dwie trzecie jej członków.

(e) Rada zbierać się będzie przynajmniej raz w roku.

(f) Państwa Członkowskie, nie będące członkami Rady, mogą uczestniczyć w posiedzeniach Rady, ale nie będą upoważnione do głosowania.

(g) Rada spełniać będzie następujące funkcje:

(i) Wybór swojego Przewodniczącego i Wiceprzewodniczącego, z których każdy będzie sprawował urząd aż do następnego zwyczajnego posiedzenia Zgromadzenia;

(ii) Wykonywanie obowiązków, jakie mogą zostać jej delegowane przez Zgromadzenie;

(iii) Koordynowanie, w okresie pomiędzy posiedzeniami Zgromadzenia, działalności Organizacji w ramach strategii, programu prac oraz ustaleń finansowych przyjętych przez Zgromadzenie;

(iv) Przedstawianie Zgromadzeniu sprawozdań na temat prac Organizacji podczas każdej sesji zwyczajnej;

(v) Przygotowanie, przy wsparciu Sekretarza Generalnego, propozycji dotyczących całościowej strategii i programu prac do przyjęcia przez Zgromadzenie;

(vi) Rozpatrywanie sprawozdań finansowych i planów budżetowych przygotowanych przez Sekretarza Generalnego i przedstawianie ich do zatwierdzenia Zgromadzeniu, wraz z komentarzami i zaleceniami dotyczącymi programowych alokacji planów budżetowych;

(vii) Dokonywanie przeglądu propozycji przedłożonych jej przez organy pomocnicze i kierowanie ich:

* Do Zgromadzenia w zakresie wszystkich spraw wymagających decyzji Zgromadzenia;

* Z powrotem do organu pomocniczego jeśli uzna to za konieczne; lub

* Do Państw Członkowskich do przyjęcia w drodze korespondencyjnej;

(viii) Proponowanie Zgromadzeniu powołania organów pomocniczych; oraz

(ix) Dokonywanie przeglądu projektów porozumień pomiędzy Organizacją i innymi organizacjami, oraz przedstawianie ich Zgromadzeniu do zatwierdzenia.

Artykuł  VII 7

 

(a) Komitet Finansów będzie otwarty dla wszystkich Państw Członkowskich. Każde Państwo Członkowskie będzie posiadało jeden głos.

(b) Komitet Finansów zbierać się będzie w połączeniu z każdą sesją zwyczajną Zgromadzenia i może zbierać się na dodatkowych spotkaniach zależnie od potrzeb.

(c) Funkcjami Komitetu Finansowego będzie dokonywanie przeglądu sprawozdań finansowych, planów budżetowych oraz sprawozdań w sprawach administracyjnych przygotowanych przez Sekretarza Generalnego oraz przedstawianie Zgromadzeniu swoich uwag i rekomendacji w tych sprawach.

(d) Komitet Finansów będzie wybierał swojego Przewodniczącego i Wiceprzewodniczącego.

Artykuł  VIII 8

 

(a) Sekretariat składać się będzie z Sekretarza Generalnego, Dyrektorów oraz personelu, którego Organizacja może wymagać.

(b) Sekretarz Generalny będzie prowadził niezbędną dokumentację dla sprawnego wykonywania pracy Organizacji oraz będzie przygotowywał, zbierał i rozprowadzał dokumentację jaka może być potrzebna.

(c) Sekretarz Generalny będzie naczelnym urzędnikiem administracyjnym Organizacji.

(d) Sekretarz Generalny będzie:

(i) Przygotowywał i przedstawiał Komitetowi Finansów i Radzie sprawozdania finansowe za każdy rok oraz plany budżetowe na okres trzech lat, z uwidocznionymi oddzielnie planami na każdy rok; oraz

(ii) Informował Państwa Członkowskie na temat działalności Organizacji.

(e) Sekretarz Generalny będzie wykonywał inne zadania, jakie mogą mu zostać przydzielone przez Konwencję, Zgromadzenie lub Radę.

(f) Wykonując swoje obowiązki Sekretarz Generalny, Dyrektorzy oraz personel nie będą poszukiwać lub otrzymywać instrukcji od jakiegokolwiek Państwa Członkowskiego lub innej władzy zewnętrznej w stosunku do Organizacji. Powstrzymają się oni od jakiegokolwiek działania, które mogłoby być niezgodne z ich stanowiskami jako urzędników międzynarodowych. Każde Państwo Członkowskie ze swej strony zobowiązuje się respektować wyłącznie międzynarodowy charakter obowiązków Sekretarza Generalnego, Dyrektorów oraz personelu i nie będzie próbował wpływać na nich w ramach wykonywania ich obowiązków.

Artykuł  IX 9

 

Gdy decyzji nie będzie można podjąć w drodze konsensusu, zastosowanie będą miały następujące postanowienia:

(a) Jeżeli inaczej nie zostało przewidziane w niniejszej Konwencji, każde Państwo Członkowskie będzie posiadało jeden głos.

(b) Dla celu wyboru Sekretarza Generalnego i Dyrektorów, każde Państwo Członkowskie posiadać będzie liczbę głosów określoną według skali ustalonej w odniesieniu do tonażu jego floty.

(c) Jeżeli inaczej nie zostało to przewidziane w niniejszej Konwencji, decyzje podejmowane będą zwykłą większością Państw Członkowskich obecnych i głosujących, a przy równym rozkładzie głosów decydować będzie Przewodniczący.

(d) Decyzje podejmowane w sprawach dotyczących polityki lub finansów Organizacji, łącznie z poprawkami do Regulaminu Ogólnego i Finansowego, podejmowane będą większością dwóch trzecich Państw Członkowskich obecnych i głosujących.

(e) W odniesieniu do podpunktów (c) i (d) niniejszego Artykułu oraz podpunktu (b) Artykułu XXI poniżej, zwrot "Państwa Członkowskie obecne i głosujące" oznacza Państwa Członkowskie obecne i oddające głos za lub przeciw. Państwa Członkowskie wstrzymujące się od głosowania będą uznawane za nie głosujące.

(f) W przypadku przedłożenia Państwu Członkowskiemu propozycji zgodnie z Artykułem VI (g) (vii), decyzja zostanie podjęta przez większość Państw Członkowskich, które oddały swoje głosy, przy minimalnej liczbie głosów za, wynoszącej przynajmniej jedną trzecią wszystkich Państw Członkowskich.

Artykuł  X 10

 

W odniesieniu do spraw leżących w zakresie jej działania, Organizacja może współpracować z organizacjami międzynarodowymi, których interesy i działania związane są z celem Organizacji.

Artykuł  XI 11

 

Funkcjonowanie Organizacji zostanie określone szczegółowo w Regulaminie Ogólnym i Regulaminie Finansowym, które stanowią załącznik do niniejszej Konwencji, lecz nie są jej częścią integralną. W przypadku jakichkolwiek rozbieżności pomiędzy Konwencją a Regulaminem Ogólnym i Regulaminem Finansowym, pierwszeństwo będzie miała niniejsza Konwencja.

Artykuł  XII

Oficjalnymi językami Organizacji są języki angielski i francuski.

Artykuł  XIII 12

 

Organizacja będzie posiadać osobowość prawną. Na terytorium każdego z Państw Członkowskich będzie ona korzystać, na podstawie porozumienia z zainteresowanym Państwem Członkowskim, z takich przywilejów i immunitetów, jakie mogą być niezbędne dla realizacji jej zadań i osiągnięcia celu.

Artykuł  XIV 13

 

Wydatki potrzebne na działalność Organizacji są pokrywane przez:

(a) roczne zwyczajne składki Państw Członkowskich, opłacane zgodnie ze skalą ustaloną w stosunku do wielkości tonażu ich flot;

(b) dotacje, zapisy, subwencje oraz inne środki finansowe po uzyskaniu na nie zgody Zgromadzenia.

Artykuł  XV 14

 

Każde Państwo Członkowskie, które zalega ze składkami za dwa lata, będzie pozbawione prawa głosu i korzyści przyznanych Państwom Członkowskim przez Konwencję i Regulaminy do czasu, gdy zaległe składki zostaną zapłacone.

Artykuł  XVI 15

 

(a) Rząd Jego Wysokości Księcia Monako będzie służył jako Depozytariusz.

(b) Niniejszy oryginał Konwencji będzie w posiadaniu Depozytariusza, który przekaże poświadczone kopie niniejszej Konwencji wszystkim Państwom, które ją podpisały lub do niej przystąpiły.

(c) Depozytariusz będzie:

(i) Informować Sekretarza Generalnego i wszystkie Państwa Członkowskie o wnioskach o przystąpienie otrzymanych od Państw, o których mowa w Artykule XX (b); oraz

(ii) Informować Sekretarza Generalnego i wszystkie Państwa, które podpisały Konwencję lub do niej przystąpiły o:

* Każdym nowym podpisie lub zdeponowaniu dokumentu ratyfikacji, akceptacji, aprobaty lub przystąpienia wraz z ich datą;

* Dacie wejścia w życie niniejszej Konwencji lub jakiejkolwiek poprawki do niej; oraz

* Zdeponowaniu jakiegokolwiek instrumentu wypowiedzenia niniejszej Konwencji wraz z datą jego otrzymania i datą, z którą wypowiedzenie odniesie skutek.

Gdy tylko jakakolwiek poprawka do niniejszej Konwencji wejdzie w życie, zostanie ona opublikowana przez Depozytariusza i zarejestrowana w Sekretariacie Narodów Zjednoczonych, zgodnie z Artykułem 102 Karty Narodów Zjednoczonych.

Artykuł  XVII 16

 

Każdy spór dotyczący interpretacji lub stosowania niniejszej Konwencji, który nie zostanie uregulowany w drodze negocjacji lub za pośrednictwem Sekretarza Generalnego Organizacji, powinien na życzenie jednej ze stron sporu być przedstawiony arbitrowi wyznaczonemu przez Prezesa Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości.

Artykuł  XVIII
1.
Niniejsza Konwencja będzie otwarta do podpisu w Monako dnia 3 maja 1967 roku, a następnie w Poselstwie Księstwa Monako w Paryżu od dnia 1 czerwca 1967 roku do dnia 31 grudnia 1967 roku, przez wszystkie państwa, które w dniu 3 maja 1967 roku uczestniczyły w pracach Biura.
2.
Rządy wymienione w ustępie 1 niniejszego artykułu mogą stać się Stronami niniejszej Konwencji:

a) przez podpisanie bez zastrzeżenia ratyfikacji lub przecięcia lub

b) przez podpisanie z zastrzeżeniem ratyfikacji lub przyjęcia i następnie złożenie swego dokumentu ratyfikacyjnego lub przyjęcia.

3.
Dokumenty ratyfikacyjne lub przyjęcia powinny być przekazane do Poselstwa Księstwa Monako w Paryżu celu ich złożenia w archiwum Rządu Księstwa Monako.
4.
Rząd Księstwa Monako poinformuje rządy wymienione w ustępie 1 niniejszego artykułu oraz przewodniczącego Komitetu Dyrekcyjnego o każdym podpisie i o każdym złożeniu dokumentu ratyfikacyjnego lub przyjęcia.
Artykuł  XIX
1.
Niniejsza Konwencja wejdzie w życie po upływie trzech miesięcy od dnia, w którym dwadzieścia osiem Rządów stanie się Stronami niniejszej Konwencji zgodnie z postanowieniami artykułu XVIII ustęp 2.
2.
Rząd Księstwa Monako poinformuje o tej dacie wszystkie Rządy Sygnatariuszy oraz przewodniczącego Komitetu Dyrekcyjnego.
Artykuł  XX 17

 

(a) Niniejsza Konwencja będzie otwarta do przystąpienia dla każdego Państwa, które jest członkiem Organizacji Narodów Zjednoczonych. Konwencja wejdzie w życie dla tego Państwa z dniem złożenia przezeń dokumentu przystąpienia Depozytariuszowi, który poinformuje o tym Sekretarza Generalnego i wszystkie Państwa Członkowskie.

(b) Państwo, które nie jest członkiem Organizacji Narodów Zjednoczonych, może jedynie przystąpić do niniejszej Konwencji poprzez wystąpienie z wnioskiem do Depozytariusza i zatwierdzenie jego wniosku przez dwie trzecie Państw Członkowskich. Konwencja zacznie obowiązywać takie Państwo z datą zdeponowania jego instrumentu przystąpienia u Depozytariusza, który poinformuje o tym Sekretarza Generalnego i wszystkie Państwa Członkowskie.

Artykuł  XXI 18

 

(a) Każde Państwo Członkowskie może zaproponować poprawki do niniejszej Konwencji. Propozycje poprawek zostaną przekazane Sekretarzowi Generalnemu nie później niż na sześć miesięcy przed następną sesją Zgromadzenia.

(b) Propozycje poprawek będą rozpatrywane przez Zgromadzenie, które zdecyduje o ich przyjęciu większością dwóch trzecich Państw Członkowskich obecnych i głosujących. Jeżeli proponowana poprawka zostanie zatwierdzona przez Zgromadzenie, Sekretarz Generalny Organizacji zwróci się do Depozytariusza o przekazanie jej wszystkim Państwom Członkowskim.

(c) Poprawka wejdzie w życie dla wszystkich Państw Członkowskich trzy miesiące po otrzymaniu przez Depozytariusza notyfikacji o jej przyjęciu przez dwie trzecie Państw Członkowskich.

Artykuł  XXII 19

 

Po upływie okresu pięciu lat od wejścia w życie niniejszej Konwencji, może ona zostać wypowiedziana przez każdą z Umawiających się Stron przez złożenie, z co najmniej jednorocznym wyprzedzeniem notyfikacji kierowanej do Depozytariusza. Wypowiedzenie odniesie skutek 1 stycznia roku następującego po wygaśnięciu notyfikacji i będzie obejmować utratę przez dane Państwo wszystkich praw i korzyści wynikających z członkostwa w Organizacji.

Artykuł  XXIII

Niniejsza Konwencja po wejściu w życie zostanie zarejstrowana przez Rząd Księstwa Monako w Sekretariacie Organizacji Narodów Zjednoczonych, zgodnie z artykułem 102 Karty Narodów Zjednoczonych.

Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upoważnieni, podpisali niniejszą Konwencję.

Sporządzono w Monako dnia 3 maja 1967 r. w jednym egzemplarzu w językach francuskim i angielskiem, z których każdy jest jednakowo autentyczny; wymieniony egzemplarz zostanie złożony w archiwum Rządu Księstwa Monako, który prześle uwierzytelnione kopie tego egzemplarza wszystkim Rządom Sygnatariuszom i Rządom Państw przystępujących oraz przewodniczącemu Komitetu Dyrekcyjnego.

1 Załącznik preambuła zmieniona przez art. 1 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
2 Załącznik art. 2 zmieniony przez art. 2 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
3 Załącznik art. 3 zmieniony przez art. 3 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
4 Załącznik art. 4 zmieniony przez art. 4 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
5 Załącznik art. 5 zmieniony przez art. 5 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
6 Załącznik art. 6 zmieniony przez art. 6 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
7 Załącznik art. 7 zmieniony przez art. 7 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
8 Załącznik art. 8 zmieniony przez art. 8 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
9 Załącznik art. 9 zmieniony przez art. 9 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
10 Załącznik art. 10 zmieniony przez art. 10 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
11 Załącznik art. 11 zmieniony przez art. 11 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
12 Załącznik art. 13 zmieniony przez art. 12 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
13 Załącznik art. 14 zmieniony przez art. 13 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
14 Załącznik art. 15 zmieniony przez art. 14 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
15 Załącznik art. 16 zmieniony przez art. 15 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
16 Załącznik art. 17 zmieniony przez art. 16 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
17 Załącznik art. 20 zmieniony przez art. 17 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
18 Załącznik art. 21 zmieniony przez art. 18 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.
19 Załącznik art. 22 zmieniony przez art. 19 protokołu z dnia 14 kwietnia 2005 r. (Dz.U.2016.1981) zmieniającego nin. umowę międzynarodową z dniem 8 listopada 2016 r.

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.1973.11.78

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Konwencja o Międzynarodowej Organizacji Hydrograficznej. Monako.1967.05.03.
Data aktu: 03/05/1967
Data ogłoszenia: 14/04/1973
Data wejścia w życie: 22/09/1972