Szwajcaria-Polska. Umowa o międzynarodowych przewozach drogowych. Berno.1975.01.31.

UMOWA
sporządzona w Bernie dnia 31 stycznia 1975 r.
między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej i Szwajcarską Radą Federalną o międzynarodowych przewozach drogowych,
sporządzona w Bernie dnia 31 stycznia 1975 r. *

Rząd Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej i Szwajcarska Rada Federalna, zwane dalej "Umawiającymi się Stronami", pragnąc ułatwić przewozy drogowe osób i ładunków wykonywane przez ich przewoźników, uzgodniły, co następuje:
Artykuł  1

Zakres zastosowania

Postanowienia niniejszej umowy mają zastosowanie do przewozów osób i ładunków pochodzących z lub przeznaczonych na terytorium jednej z Umawiających się Stron lub w tranzycie przez to terytorium, wykonywanych przez pojazdy zarejestrowane na terytorium drugiej Umawiającej się Strony.

Artykuł  2

Definicje

1. 
Termin "przewoźnik" oznacza osobę fizyczną lub prawną, która bądź w Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej bądź w Szwajcarii ma, zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem wewnętrznym jej kraju, prawo wykonywania przewozów drogowych osób lub ładunków.
2. 
Termin "pojazd" oznacza pojazd drogowy z napędem mechanicznym, jak również jego przyczepę lub naczepę, które są przeznaczone do przewozu:
a)
więcej niż 8 osób siedzących, nie licząc kierowcy,
b)
ładunków.
3. 
Termin "zezwolenie" oznacza każde zezwolenie, koncesję lub upoważnienie wymagane zgodnie z ustawodawstwem wewnętrznym każdej Umawiającej się Strony.
Artykuł  3

Przewozy osób

1. 
Zezwolenie nie jest wymagane na przewozy osób odpowiadające następującym warunkom:
a)
przewóz tych samych osób tym samym pojazdem podczas całej podróży, której punkt początkowy i końcowy jest położony w kraju rejestracji pojazdu, przy czym żadna osoba nie została zabrana albo pozostawiona podczas przejazdu lub na przystankach poza tym krajem (przejazd przy drzwiach zamkniętych); lub
b)
przewóz grupy osób z miejsca położonego w kraju rejestracji pojazdu do miejsca położonego na terytorium drugiej Umawiającej się Strony, przy czym pojazd opuszcza próżny to terytorium; lub
c)
podróże w tranzycie przez terytorium drugiej Umawiającej się Strony, z wyjątkiem przewozów wahadłowych wykonywanych regularnie w odstępach nie dłuższych niż 16 dni; podczas przejazdu tranzytem w stanie próżnym przewoźnik powinien uzasadnić przejazd w stanie próżnym przez terytorium drugiej Umawiającej się Strony.
2. 
Na przewozy inne niż wymienione w ustępie 1 wymagane jest zezwolenie stosownie do ustawodawstwa wewnętrznego Umawiających się Stron.
Artykuł  4

Przewozy ładunków

1. 
Przewoźnicy każdej Umawiającej się Strony mają prawo wykonywać przewozy ładunków, a także jazdy w stanie próżnym dla zabrania ładunku lub po jego wyładowaniu:
a)
między jakimkolwiek miejscem na terytorium jednej Umawiającej się Strony i jakimkolwiek miejscem na terytorium drugiej Umawiającej się Strony; lub
b)
przy wyjeździe z terytorium drugiej Umawiającej się Strony do kraju trzeciego lub z kraju trzeciego na terytorium drugiej Umawiającej się Strony; lub
c)
w tranzycie przez terytorium drugiej Umawiającej się Strony.
2. 
Przewoźnicy jednej Umawiającej się Strony mają prawo zabierania ładunku powrotnego na terytorium drugiej Umawiającej się Strony.
3. 
Z wyjątkiem przypadków przewidzianych w ustępach 4 i 5, żadne zezwolenie nie jest wymagane dla przewozów, o których mowa wyżej.
4. 
Każda Umawiająca się Strona zastrzega sobie prawo poddania specjalnym zezwoleniom przewozów wykonywanych na jej terytorium pojazdami samochodowymi, których ciężary i wymiary, z ładunkiem lub bez ładunku, przekraczają maksymalne ciężary i wymiary dopuszczone na tym terytorium.
5. 
Każda z Umawiających się Stron zastrzega sobie również prawo poddania specjalnym zezwoleniom przewozów materiałów niebezpiecznych.
Artykuł  5

Zakaz przewozów wewnętrznych

1. 
Przewoźnicy jednej Umawiającej się Strony nie są uprawnieni do wykonywania przewozów osób lub ładunków między dwoma miejscami położonymi na terytorium drugiej Umawiającej się Strony.
2. 
Jednakże w wyjątkowych przypadkach właściwa władza drugiej Umawiającej się Strony może przyznać zezwolenia specjalne.
Artykuł  6

Zastosowanie ustawodawstwa wewnętrznego

We wszystkich sprawach, które nie są uregulowane niniejszą umową, przewoźnicy i kierowcy pojazdów samochodowych jednej Umawiającej się Strony obowiązani są przestrzegać ustaw i zarządzeń drugiej Umawiającej się Strony, podczas gdy znajdują się na jej terytorium.

Artykuł  7

Naruszenia

1. 
W przypadku naruszenia postanowień niniejszej umowy właściwe władze kraju, gdzie naruszenie zostało dokonane, podejmą środki przewidziane w swoim ustawodawstwie i poinformują o nich właściwe władze kraju rejestracji pojazdu, jeżeli uznają to za potrzebne.
2. 
Na żądanie właściwych władz Umawiającej się Strony, gdzie naruszenie zostało dokonane, właściwe władze kraju rejestracji pojazdu podejmą środki, które uznają za niezbędne dla stosowania niniejszej umowy, i poinformują właściwe władze drugiej Umawiającej się Strony o podjętych środkach.
Artykuł  8

Podatki i opłaty

Sprawy podatków i opłat związanych z wykonywaniem przewozów są uregulowane w protokole, o którym mowa w artykule 10 niniejszej umowy.

Artykuł  9

Rozliczenia i płatności

Rozliczenia i płatności wynikające z wykonywania niniejszej umowy będą dokonywane zgodnie z umowami płatniczymi obowiązującymi między Umawiającymi się Stronami.

Artykuł  10

Sposoby stosowania

Właściwe władze Umawiających się Stron uzgodnią sposoby stosowania niniejszej umowy w formie protokołu ustalonego w tym samym czasie co ta umowa.

Artykuł  11

Komisja Mieszana

1. 
Tworzy się Komisję Mieszaną dla rozpatrywania spraw wynikających ze stosowania niniejszej umowy. W skład Komisji wchodzą przedstawiciele obu Umawiających się Stron.
2. 
Właściwa władza jednej z Umawiających się Stron może zażądać zwołania Komisji Mieszanej, która jest upoważniona do zmiany protokołu, o którym jest mowa w artykule 10.
3. 
Komisja Mieszana zbierać się będzie na przemian na terytorium każdej z Umawiających się Stron.
Artykuł  12

Wejście w życie i okres ważności

1. 
Umowa niniejsza podlega przyjęciu zgodnie z prawem każdej z Umawiających się Stron lub jej postanowieniami konstytucyjnymi i wejdzie w życie w dniu wymiany not stwierdzających to przyjęcie.
2. 
Umowa będzie obowiązywać przez czas nieokreślony; może ona być wypowiedziana przez każdą z Umawiających się Stron na koniec roku kalendarzowego w drodze pisemnego zawiadomienia co najmniej na trzy miesiące naprzód.

Na dowód czego niżej podpisani, należycie w tym celu upoważnieni przez ich odpowiednie Rządy, podpisali niniejszą umowę.

Sporządzono w Bernie dnia 31 stycznia 1975 r. w języku polskim i francuskim, przy czym oba teksty mają jednakową moc obowiązującą.

PROTOKÓŁ

sporządzony na mocy artykułu 10 Umowy między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Szwajcarską Radą Federalną o międzynarodowych przewozach drogowych, sporządzonej w Bernie dnia 31 stycznia 1975 r.

W celu wykonania umowy uzgodniono, co następuje:

I. 

Przewozy osób (artykuł 3)

1.
Przewozy osób między terytoriami obu Umawiających się Stron, jak i w tranzycie przez terytorium drugiej Umawiającej się Strony mogą być wykonywane, jeśli chodzi o linie regularne, jedynie na podstawie uprzedniego zezwolenia.
2.
Właściwa władza każdej Umawiającej się Strony wydaje zezwolenia na część przewozu regularnego wykonywaną na jej terytorium.
3.
Podanie o zezwolenie na wykonywanie regularnych przewozów osób powinno być skierowane przez zainteresowanego przewoźnika do właściwej władzy jego kraju. W przypadku braku zastrzeżeń władza ta przekazuje podanie właściwej władzy drugiej Umawiającej się Strony co najmniej na dwa miesiące przed zamierzonym terminem rozpoczęcia przewozów.
4.
Podanie o zezwolenie powinno zawierać informacje dotyczące proponowanego rozkładu jazdy, taryf i trasy przewozu, okres wykonywania przewozów w ciągu roku oraz datę zamierzonego rozpoczęcia przewozów. Właściwe władze mogą zażądać dalszych danych, które uważają za potrzebne.
5.
Podania o zezwolenia na przewozy, które nie odpowiadają warunkom określonym w artykule 3 ust. 1 umowy (na przykład przewozy wahadłowe lub wjazd pojazdu próżnego), powinny być składane przez przewoźników na piśmie właściwej władzy drugiej Umawiającej się Strony.
6.
Władza, wydawszy zezwolenie, informuje o tym właściwą władzę drugiej Umawiającej się Strony, przesyłając jej kopię wydanego dokumentu.
7.
Zezwolenia muszą znajdować się w pojeździe i być okazywane na żądanie organów kontroli.

II. 

Przewozy ładunków (artykuł 4)

Postanowienia umowy mają zastosowanie do pojazdów członowych jedynie w przypadku, gdy pojazd ciągnący jest zarejestrowany w jednej z Umawiających się Stron.

III. 

Zakaz przewozów wewnętrznych (artykuł 5)

Wnioski o zezwolenia specjalne, o których mowa w artykule 5 ust. 2 umowy, powinny być kierowane, z odpowiednim wyprzedzeniem, na piśmie do następujących władz:

Jeśli chodzi o przewoźników polskich:

Direction générale des douanes,

section des régimes douaniers

CH-3003 Berne (telex 33466 ozd; téléphone Berne 616781)

Jeśli chodzi o przewoźników szwajcarskich:

Ministerstwo Komunikacji

Departament Komunikacji Drogowej

ul. Chałubińskiego 6, Warszawa (teleks 813614 polfer; telefon Warszawa 28 85 56)

IV. 

Ciężary i wymiary pojazdów

1.
Co się tyczy ciężarów i wymiarów pojazdów drogowych każda z Umawiających się Stron zobowiązuje się nie poddawać pojazdów zarejestrowanych w drugiej Umawiającej się Stronie warunkom bardziej ograniczającym niż obowiązujące w stosunku do pojazdów zarejestrowanych na swoim terytorium.
2.
W przypadku gdy pojazdy przekraczają maksymalne ciężary i wymiary określone przez ustawodawstwo wewnętrzne każdej z Umawiających się Stron, następujący tryb postępowania ma odpowiednio zastosowanie:

w Polsce

Pojazdy zarejestrowane w Szwajcarii mogą wjeżdżać do Polski na podstawie zezwolenia specjalnego, wydanego przez Ministerstwo Komunikacji, Warszawa, ul. Chałubińskiego 6. Wnioski o zezwolenie powinny być kierowane na piśmie z odpowiednim wyprzedzeniem, za pośrednictwem Zrzeszenia Międzynarodowych Przewoźników Drogowych w Polsce (ZMPD), ul. Grójecka 17, 02-021 Warszawa (teleks 814-894 cpks, telefon Warszawa 22 76 03).

w Szwajcarii

Pojazdy zarejestrowane w Polsce mogą wjeżdżać do Szwajcarii do strefy przygranicznej ustalonej przez Département fédéral de justice et police, na podstawie zezwolenia wydanego przez szwajcarski urząd celny bądź przez Division fédérale de police, division de la circulation routiére, Berne.

Dla przewozów wykonywanych poza strefą Division fédérale de police, division de la circulation routiére, CH-3003 Berne (telex 32153) wyda zezwolenie specjalne jedynie dla ładunków niepodzielnych i gdy warunki drogowe pozwalają na udzielenie zezwolenia. Wnioski powinny być z odpowiednim wyprzedzeniem kierowane do tej władzy.

Ciężar całkowity pojazdu wpisany do dokumentu rejestracyjnego pojazdu nie może być w żadnym przypadku przekroczony.

V. 

System celny

1.
Paliwo i materiały pędne zawarte w zwykłych zbiornikach pojazdów wjeżdżających czasowo będą wolne od opłat i należności przywozowych oraz od zakazów i ograniczeń przywozowych.
2.
Części zamienne wwiezione w celu naprawy określonego pojazdu, wwiezionego już uprzednio czasowo, będą czasowo zwolnione od opłat i należności przywozowych oraz od zakazów i ograniczeń przywozowych. Umawiające się Strony mogą wymagać, aby te części zostały zaopatrzone w dokument warunkowej odprawy celnej. Części zamienne będą oclone, odesłane z powrotem lub zniszczone pod kontrolą celną.

VI. 

Uznanie praw jazdy

Prawa jazdy, wydane przez właściwą władzę jednej Umawiającej się Strony i ważne na jej terytorium, będą uznawane za ważne na terytorium drugiej Umawiającej się Strony.

VII. 

Stosowanie ustawodawstwa wewnętrznego (artykuł 6)

Artykuł 6 umowy odnosi się w szczególności do ustawodawstwa dotyczącego transportu drogowego, ruchu drogowego, ciężarów i wymiarów pojazdów, czasu pracy i odpoczynku załogi pojazdów oraz okresów czasu pozostawania za kierownicą.

VIII. 

Zwolnienie z opłat i należności (artykuł 8)

Obowiązujące ustawodawstwo szwajcarskie nie nakłada obecnie żadnych podatków i opłat od przewozu i ruchu drogowego na przewoźników polskich wykonujących w Szwajcarii, za pomocą pojazdów zarejestrowanych w Polsce, przewozy objęte postanowieniami umowy.

Zastrzega się możliwość pobierania opłat za koncesję, jak i ewentualnych myt za używanie dróg, mostów i tuneli oraz opłat za zezwolenie na odstępstwa dotyczące ruchu drogowego, takie jak przekroczenie ciężarów i wymiarów pojazdów lub wykonywanie przewozów w niedzielę.

Pojazdy drogowe zarejestrowane w Szwajcarii, używane w Polsce do przewozu osób, są zwolnione od podatków i opłat związanych z wykonywaniem przewozów.

Pojazdy zarejestrowane w Szwajcarii, ilekroć korzystają z polskiego promu morskiego, są zwolnione od podatków i opłat związanych z wykonywaniem przewozów ładunków w tranzycie przez terytorium Polski.

Zwolnienie to nie ma zastosowania do przewozów wykonywanych na terytorium Polski pojazdami zarejestrowanymi w Szwajcarii, których ciężary i wymiary, z ładunkiem lub bez, przekraczają maksymalne ciężary i wymiary dopuszczone w Polsce.

IX. 

Właściwe władze

Właściwymi władzami dla stosowania umowy są:

w Polsce:

Ministerstwo Komunikacji

Departament Współpracy Gospodarczej z Zagranicą

Warszawa, ul. Chałubińskiego 4 (teleks 813614 polfer, telefon Warszawa 28 49 02).

w Szwajcarii:

le Département fédéral des transports et communications et de l'énergie, Office des transports, CH-3003 Berne (télex 33179 eav ch, tél. Berne 61 41 11).

Sporządzono w Bernie dnia 31 stycznia 1975 r., w języku polskim i francuskim, przy czym oba teksty mają jednakową moc.

* Z dniem 14 czerwca 2002 r. stosowanie niniejszej umowy zostało rozszerzone na Księstwo Liechtensteinu na tak długo, jak Księstwo Liechtensteinu będzie związane z Konfederacją Szwajcarską poprzez traktat o unii celnej, na podstawie Porozumienia z dnia 14 czerwca 2002 r. w sprawie zmiany zakresu obowiązywania Umowy między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej i Szwajcarską Radą Federalną o międzynarodowych przewozach drogowych, sporządzonej w Brnie dnia 31 stycznia 1975 r. (M.P.03.16.240).

Zmiany w prawie

MSZ tworzy dodatkowe obwody głosowania za granicą

We Francji, Irlandii, Stanach Zjednoczonych oraz Wielkiej Brytanii utworzono pięć dodatkowych obwodów głosowania w czerwcowych wyborach do Parlamentu Europejskiego. Jednocześnie zniesiono obwód w Iraku - wynika to z nowego rozporządzenia ministra spraw zagranicznych. Po zmianach łączna liczba obwodów poza granicami Polski wynosi 299.

Krzysztof Koślicki 28.05.2024
Rząd nie dołoży gminom pieniędzy na obsługę wygaszanego dodatku osłonowego

Na obsługę dodatku osłonowego samorządy dostają 2 proc. łącznej kwoty dotacji wypłaconej gminie. Rząd nie zwiększy wsparcia uzasadniając, że koszt został odpowiednio skalkulowany – wyjaśnia Ministerstwo Klimatu i Środowiska. Ponadto dodatek osłonowy jest wygaszany i gminy kończą realizację tego zdania.

Robert Horbaczewski 23.05.2024
Będą dodatki dla zawodowych rodzin zastępczych i dla pracowników pomocy społecznej

Od 1 lipca 2024 roku zawodowe rodziny zastępcze oraz osoby prowadzące rodzinne domy dziecka mają dostawać dodatki do miesięcznych wynagrodzeń w wysokości 1000 zł brutto. Dodatki w tej samej wysokości będą też wypłacane - od 1 lipca 2024 r. - pracownikom pomocy społecznej. W środę, 15 maja, prezydent Andrzej Duda podpisał obie ustawy.

Grażyna J. Leśniak 16.05.2024
Powstańcy nie zapłacą podatku dochodowego od nagród

Minister finansów zaniecha poboru podatku dochodowego od nagród przyznawanych w 2024 roku powstańcom warszawskim oraz ich małżonkom. Zgodnie z przygotowanym przez resort projektem rozporządzenia, zwolnienie będzie dotyczyło nagród przyznawanych przez radę miasta Warszawy od 1 stycznia do końca grudnia tego roku.

Monika Pogroszewska 06.05.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

M.P.2003.4.42

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Szwajcaria-Polska. Umowa o międzynarodowych przewozach drogowych. Berno.1975.01.31.
Data aktu: 31/01/1975
Data ogłoszenia: 16/01/2003
Data wejścia w życie: 13/09/1977