RFN-Polska. Porozumienie między Ministrem Spraw Wewnętrznych i Administracji Rzeczypospolitej Polskiej a Ministerstwem Spraw Wewnętrznych Brandenburgii o wzajemnej pomocy podczas katastrof, klęsk żywiołowych i innych poważnych wypadków. Słubice.2002.07.18.

POROZUMIENIE
między Ministrem Spraw Wewnętrznych i Administracji Rzeczypospolitej Polskiej a Ministerstwem Spraw Wewnętrznych Brandenburgii o wzajemnej pomocy podczas katastrof, klęsk żywiołowych i innych poważnych wypadków,
sporządzone w Słubicach dnia 18 lipca 2002 r.

Minister Spraw Wewnętrznych i Administracji

Rzeczypospolitej Polskiej

i

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych

Brandenburgii

- zwane dalej Umawiającymi się Stronami -

zamierzając przyczynić się do rozwijania dobrosąsiedzkich stosunków w Europie, w duchu Traktatu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o dobrym sąsiedztwie i przyjaznej współpracy z 17 czerwca 1991 r.,

na podstawie artykułu 3 i artykułu 11 ustęp 1 Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o wzajemnej pomocy podczas katastrof i klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków z 10 kwietnia 1997 r.,

w przekonaniu, iż współdziałanie właściwych organów, służb i organizacji w celu niesienia wzajemnej pomocy na wypadek powstania katastrof, klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków leży w interesie Umawiających się Stron,

dążąc do rozwijania i rozszerzania współpracy w zakresie zwalczania katastrof, klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków,

uzgodniły, co następuje:

Artykuł  1

Porozumienie niniejsze ma zastosowanie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i Brandenburgii wówczas, gdy organy powołane do zwalczania katastrof i klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków uznają za konieczne wsparcie własnych działań przez siły i środki drugiej Umawiającej się Strony.

Artykuł  2
1. 
Do współdziałania oraz zwracania się o pomoc i przyjmowania wniosków o udzielenie pomocy upoważnieni są:
1)
Komendant Główny Państwowej Straży Pożarnej i Wojewodowie Zachodniopomorski i Lubuski oraz Ministerstwo Spraw Wewnętrznych Brandenburgii,
2)
starostowie powiatów: polickiego, gryfińskiego, myśliborskiego, gorzowskiego, słubickiego, krośnieńskiego, sulęcińskiego, żagańskiego, żarskiego i prezydenci miast Gorzowa Wielkopolskiego i Szczecina oraz urzędy starostów powiatów: Uckermark, Barnim, Märkisch-Oderland, Oder-Spree i Spree-Neiβe oraz miasta Frankfurt n. Odrą.
2. 
Adresy i numery połączeń telekomunikacyjnych organów wymienionych w ustępie 1 zawiera załącznik nr 1 do niniejszego porozumienia.
Artykuł  3
1. 
Pomoc jest udzielana przez grupy ratownicze dysponujące odpowiednimi siłami, wyposażeniem i środkami pomocy.
2. 
Umawiające się Strony dołożą starań, aby pojazdy mechaniczne, które mają być użyte w akcji za granicą kraju, przy przekraczaniu granicy państwowej posiadały zieloną kartę ubezpieczenia.
Artykuł  4
1. 
Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 uzgadniają wspólnie i informują się wzajemnie o:
1)
potencjalnych i rzeczywistych zagrożeniach oraz o ich skutkach i podjętych działaniach w pasie o szerokości ok. 25 km po obu stronach granicy państwowej,
2)
odpowiednich siłach i środkach do udzielania pomocy w przypadku wystąpienia zdarzeń wymienionych w punkcie 1,
3)
postępowaniu przy zwracaniu się o pomoc i udzielaniu pomocy oraz o zasadach współdziałania podczas akcji i zasadach przekazywania informacji.
2. 
Umawiające się Strony zalecają organom wymienionym w artykule 2 ustęp 1 punkt 2 wzajemną wymianę kompletu map topograficznych w skali 1:25.000 i 1:50.000 obszarów położonych w pasie o szerokości ok. 25 km po obu stronach granicy państwowej.
Artykuł  5
1. 
Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 informują się o wystąpieniu katastrofy, klęski żywiołowej lub innego poważnego wypadku, jeżeli nie można wykluczyć, iż potrzebna będzie pomoc lub zagrożenie obejmie obszar państwa drugiej Umawiającej się Strony.
2. 
Do przekazywania informacji oraz zwracania się o pomoc należy stosować formularz wezwania, którego wzór określa załącznik nr 2 do niniejszego porozumienia.
Artykuł  6
1. 
Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 zawiadamiają właściwe organy ochrony granicy państwowej swojego kraju o przewidywanym czasie przybycia grupy ratowniczej do przejścia granicznego lub właściwego odcinka granicy państwowej.
2. 
Członkowie grup ratowniczych i eksperci mogą nosić na terytorium państwa Strony zwracającej się o pomoc umundurowanie należące do ich standardowego wyposażenia.
Artykuł  7
1. 
Grupy ratownicze wysłane w ramach niniejszego porozumienia za granicę kraju podlegają swoim przełożonym. Otrzymują oni zadania od kierownictwa akcji, do którego zostali skierowani.
2. 
Organ zwracający się o pomoc, o którym mowa w artykule 2 ustęp 1, stawia w ustalonym miejscu pilota do dyspozycji grupy ratowniczej.
3. 
Najpóźniej po przybyciu na miejsce akcji dowódca grupy ratowniczej zgłasza się do kierownictwa akcji, które przydziela mu jego zadania.
4. 
Grupa ratownicza deleguje do sztabu akcji łącznika.
5. 
Organ zwracający się o pomoc, w razie potrzeby, przydziela tłumacza do dyspozycji grupy ratowniczej.
6. 
Wysłane grupy ratownicze mogą w porozumieniu z kierownictwem akcji - w celu wykonania swoich zadań - posługiwać się własnym sprzętem radiowym. Ustalenie kanałów radiowych należy do kierownictwa akcji.
Artykuł  8
1. 
Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 powinny co najmniej raz w roku wymienić doświadczenia dotyczące realizacji niniejszego porozumienia.
2. 
Umawiające się Strony zalecają organom wymienionym w artykule 2 ustęp 1 wzajemne zapraszanie się na ćwiczenia organizowane i kierowane przez te organy i - o ile to możliwe - uczestniczenie w nich.
3. 
Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 mogą rozszerzać wzajemną współpracę, w szczególności przez:
1)
szkolenia,
2)
udział w zawodach i we współzawodnictwie,
3)
doskonalenie techniki operacyjnej,
4)
inne formy współpracy.
4. 
Do rozwiązywania wspólnych problemów organy, o których mowa w artykule 2 ustęp 1, mogą powoływać zespoły robocze.
Artykuł  9

Umawiające się Strony informują się na bieżąco o zmianach w załączniku nr 1 i uzgadniają zmiany załącznika nr 2 do niniejszego porozumienia.

Artykuł  10
1. 
Niniejsze porozumienie jest zawarte na czas nieokreślony i wchodzi w życie w dniu podpisania.
2. 
Zmiana porozumienia wymaga formy pisemnej.
3. 
Niniejsze porozumienie może być wypowiedziane w formie pisemnej przez każdą z Umawiających się Stron, w dowolnym czasie; w takim przypadku utraci ono moc po upływie 6 miesięcy od dnia otrzymania wypowiedzenia przez drugą Umawiającą się Stronę.
4. 
Niniejsze porozumienie traci również moc wówczas, gdy utraci moc Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o wzajemnej pomocy podczas katastrof i klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków z 10 kwietnia 1997 r.

Porozumienie niniejsze sporządzono w Słubicach dnia 18 lipca 2002 r. w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i niemieckim, przy czym obydwa teksty mają jednakową moc.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK Nr  1

Adresy i numery połączeń telekomunikacyjnych

RZECZPOSPOLITA POLSKA

1. Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej - Krajowe Centrum Koordynacji

Ratownictwa i Ochrony Ludności

ul. Podchorążych 38, 00-914 Warszawa

Połączenie telefoniczne: +48 22 621 35 42, +48 22 523 39 77

Połączenie telefaksowe: +48 22 628 65 75

2. Wojewoda Zachodniopomorski - Wojewódzkie Stanowisko Koordynacji

Ratownictwa w Komendzie

Wojewódzkiej PSP w Szczecinie

ul. Grodzka 1/5, 70-560 Szczecin

Połączenie telefoniczne: +48 91 43 22 000, +48 91 45 11 301

Połączenie telefaksowe: +48 91 43 39 143

Powiat Police - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Sikorskiego 2, 72-010 Police

Połączenie telefoniczne: +48 91 432 56 30

Połączenie telefaksowe: +48 91 432 56 40

Powiat Gryfino - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Łużycka 1, 74-100 Gryfino

Połączenie telefoniczne: +48 91 41 62 306

Połączenie telefaksowe: +48 91 41 62 388

Powiat Myślibórz - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Lipowa 1b, 74-300 Myślibórz

Połączenie telefoniczne: +48 95 74 72 096

Połączenie telefaksowe: +48 95 74 72 096

3. Wojewoda Lubuski - Wojewódzkie Stanowisko Koordynacji

Ratownictwa w Komendzie

Wojewódzkiej PSP w Gorzowie

Wielkopolskim

ul. Kard. St. Wyszyńskiego 64, 66-400 Gorzów Wielkopolski

Połączenie telefoniczne: +48 95 7338 300

Połączenie telefaksowe: +48 95 7338 360

Powiat-Miasto Gorzów Wielkopolski - Miejskie Stanowisko Kierowania

w Komendzie Miejskiej PSP

ul. Dąbrowskiego 3, 66-400 Gorzów Wielkopolski

Połączenie telefoniczne: +48 95 722 42 56

Połączenie telefaksowe: +48 95 722 42 57

Powiat Słubice - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Konstytucji 3-go Maja 79, 69-100 Słubice

Połączenie telefoniczne: +48 95 750 76 00

Połączenie telefaksowe: +48 95 758 09 03

Powiat Krosno Odrzańskie - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Sienkiewicza 2a, 66-600 Krosno Odrzańskie

Połączenie telefoniczne: +48 68 383 87 72

Połączenie telefaksowe: +48 68 383 50 76

Powiat Sulęcin - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. E. Plater 8, 69-200 Sulęcin

Połączenie telefoniczne: +48 95 755 00 50, +48 95 755 00 53

Połączenie telefaksowe: +48 95 755 00 50, +48 95 755 00 53

Powiat Żagań - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Rybacka 38, 68-100 Żagań

Połączenie telefoniczne: +48 68 377 22 22, +48 68 377 22 23

Połączenie telefaksowe: +48 68 377 22 22, +48 68 377 22 23

Powiat Żary - Powiatowe Stanowisko Kierowania

w Komendzie Powiatowej PSP

ul. Serbska 58, 68-200 Żary

Połączenie telefoniczne: +48 68 363 07 00

Połączenie telefaksowe: +48 68 363 07 08

BRANDENBURGIA

1. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych Brandenburgii

Henning-von-Tresckow-Straβe 9-13,14467 Potsdam

Połączenie telefoniczne: +49 331/8662871-2872 (Centrum Sytuacyjne)

+49 331/8662340 (Referat ochrony przeciwpożarowej i ochrony

przed katastrofami)

Połączenie telefaksowe: +49 331/8662878-2879 (Centrum Sytuacyjne)

+49 331/291204 (Referat ochrony przeciwpożarowej i ochrony

przed katastrofami)

2. Powiat Uckermark

Karl-Marx-Straβe 1, 17291 Prenzlau

Połączenie telefoniczne: +49 3984/6000 (Stanowisko kierowania)

Połączenie telefaksowe: +49 3984/702338 (Stanowisko kierowania)

3. Powiat Barnim

Rudolf-Breitscheid-Straβe 36, 16225 Eberswalde

Połączenie telefoniczne: +49 3334/354948-49 (Stanowisko kierowania)

Połączenie telefaksowe: +49 3334/354951 (Stanowisko kierowania)

4. Powiat Märkisch-Oderland

Puschkinplatz 12,15306 Seelow

Połączenie telefoniczne: +49 3341/36080 (Stanowisko kierowania)

Połączenie telefaksowe: +49 3341/360825 (Stanowisko kierowania)

5. Powiat Oder-Spree

Rudolf-Breitscheid-Straβe 7,15848 Beeskow

Połączenie telefoniczne: +49 3366/339330 (Stanowisko kierowania)

Połączenie telefaksowe: +49 3366/353860 (Stanowisko kierowania)

6. Powiat Spree-Neiβe

Heinrich-Heine-Straβe 1, 03149 Forst

Połączenie telefoniczne: +49 355/632144 (Stanowisko kierowania)

Połączenie telefaksowe: +49 355/632138 (Stanowisko kierowania)

7. Miasto Frankfurt n. Odrą

Marktplatz 1, 15230 Frankfurt (Oder)

Połączenie telefoniczne: +49 355/5653737 (Stanowisko kierowania)

Połączenie telefaksowe: +49 355/5653799 (Stanowisko kierowania)

ZAŁĄCZNIK Nr  2

Formularz wezwania -Anforderungsformular

Strona 1

Informacja / Information - Zgłoszenie / Anmeldung

bez oddziaływania za granicę oddziaływanie za granicę możliwe
ohne grenzüberschreitende Auswirkung grenzüberschreitende Auswirkung möglich
Miejsce zdarzenia- koordynaty

Ort des Ereignisses - Koordinaten

Data / Czas Datum/Zeit
Zdarzenie X Ereignis
1.1 Pożar lasu 1.1 1.1 Waldbrand
1.2 Pożar budynku 1.2 1.2 Gebäudebrand
1.3 Pożar samochodu 1.3 1.3 Kfz - Brand
1.4 Pożar w przemyśle 1.4 1.4 Industriebrand
1.5 1.5 1.5
2. Eksplozja 2. 2. Explosion
3.1 Zagrożenie powodzią 3.1 3.1 Überschwemmung
3.2 Powódź 3.2 3.2 Hochwasser
4. Wypadek statku 4 4. Schiffsunfall
4.1 Zagrożenie dla ludzi 4.1 4.1 Gefahr für Personen
4.2 Z pożarem 4.2 4.2 mit Brand
5. Wypadek w komunikacji 5 5. Verkehrsunfall
[] z pożarem [] bez pożaru [] mit Brand [] ohne Brand
5.1 Samolot 5.1 5.1 Flugzeug
5.2 Samochód ciężarowy / osobowy z

uwięzionymi osobami

5.2 5.2 PKW / LKW mit eingeklemmten

Personen

5.3 Autobus z uwięzionymi osobami 5.3 5.3 Bus mit eingeklemmten Personen
5.4 Pociąg z uwięzionymi osobami 5.4 5.4 Zug mit eingeklemmten Personen
6. Wypadek z materiałami

niebezpiecznymi

6 6. Gefahrgutunfall
6.1 W komunikacji lądowej 6.1 6.1 Straße
6.2 Na kolei 6.2 6.2 Schiene
6.3 Teren zakładu 6.3 6.3 Betriebsgelände
6.4 Na wodzie 6.4 6.4 Wasser
6.5 Skażenie ziemi 6.5 6.5 Erdverseuchung
6.6 Erupcja gazu / ropy naftowej 6.6 6.6 Gas - /Ölaustritt
6.7 Materiały radioaktywne 6.7 6.7 Radioaktive Stoffe
Nazwa materiału .................

..........................

Nr wg ONZ ...........

Stoffname ...........

..............................

UN - Nr ..............

7. Wymagane działania 7 7. Maßnahmen
7.1 Ostrzeganie ludności 7.1 7.1 Warnung der Bevölkerung
7.2 Ewakuacja ludności 7.2 7.2 Evakuierung der Bevöllkerung
7.3 Pomiary skażeń 7.3 7.3 Schadstoffmessung
8. Potrzebna będzie pomoc 8 8. Hilfe wird nötig
Wjazd / Przekroczenie granicy Anfahrt / Grenzübertritt
8.1 Przejście graniczne w ............ 8.1 8.1 Grenzübergang in .............
8.2 Przejście graniczne w............. 8.2 8.2 Grenzübergang in ..............
8.3 Przejście graniczne w............. 8.3 8.3 Grenzübergang in ..............
8.4 Wjazd bezpośredni 8.4 8.4 Direktanfahrt
Miejsce .............................

Koordynaty ..........................

Ort ...............................

Koordinaten .......................

Wiatr z kierunku / Wind aus Richtung:

N NNO NO NOO O OOS OS SSO S SSW SW SWW W NWW NW NNW

Nazwisko / Podpis Name / Unterschrift

Nadawca/Absender Odbiorca / Empfänger

Strona 2

Potrzeby / Anforderung

[]

Oferta / Angebot

[]

Przyjęto / Angenommen

[]

Wysłano / Entsandt

[]

Rodzaj pomocy / Art der Hilfe Ilość szt. Anzahl Rodzaj pomocy / Art der Hilfe Ilość szt. Anzahl
9 Sprzęt, pożar - Material, Brand 12 Przyjęcie - Übernahme von
9.1 Samochód gaśniczy typu GBA

Tanklöschfahrzeug

12.1 Średnio do ciężko rannych

Mittel- / Schwerverletzten

9.2 Samochód cysterna

Wassertransportfahrzeug

12.2 Ciężko rannych

Schwerverletzten

9.3 Samochód wężowy

Schlauchwagen

12.3 Ciężko poparzonych

Schwerverbrannten

9.4 Samochód drabina

Drehleiter

12.4 Zatrutych

Vergifteten

9.5 Samochód ratownictwa technicznego

Rüstwagen

13 Materiały medyczne,

- Medizinische Materialien

9.6 Samochód ratownictwa chem. / ekolog. Gefahrgutwagen 13.1 Nosze

Krankentragen

9.7 Dźwig samochodowy Autokran 13.2 Respiratory tlenowe Sauerstoffbeatmungsgeräte
9.8 Statek (pożarniczy) / Boot ( Lösch ) 13.3 Osocze krwi / Blutplasma
10 Wyposażenie, wypadek chemiczny - Material, Gefahrgutunfall 13.4 Opatrunki oparzeniowe

Brandwundtücher

10.1 Zastęp do odkażania

Dekontaminationstrupp

13.5 Opatrunki (różne)

Verbandpäckchen

10.2 Zastęp do pomiarów Messtrupp 14 Inne potrzeby

- Sonstiger Bedarf

10.3 Ubranie ochrony zupełnej 14.1 Pontony - inne łodzie
Vollschutzanzug Pontons - sonstige Boote
10.4 Ubranie ochrony przed skaż. prom. Kontaminationschutzanzug 14.2 Worki na piasek

Sandsäcke

10.5 Poduszki uszczelniające

Leckabdichtkissen

14.3 Środki odkażające

Desinfektionsmittel

10.6 Zapora olejowa / Ölsperre (m) 14.4 Woda pitna / Trinkwasser
Lekka / Leichte 14.5 Żywność / Lebensmittel
Ciężka / Schwere 14.6 Odżywki dla dzieci / Kindernahrung
Stała / Feste 14.7 Środki do higieny / Hygieneartikel
10.7 Sorbenty olejowe /

Ölbindemittel

15 Inne - Sonstiges
Do stosowania na wodzie / Wasser (kg) 15.1
Do stosowania na lądzie / Land (kg)
10.8 Sprzęt ochrony dróg oddechowych

Atemschutzgerät

11 Środki transportowe - Transportmittel
11.1 Do ewakuacji / Für Evakuierung
11.2 Dla ciężko rannych

Für Schwerverletzte

11.3 Dla średnio / lekko rannych

Für Mittelschwer- / Leichtverletzte

Nadawca (imię i nazwisko) / Absender (Name, Vorname), Miejscowość / Ort, Data / Datum, Godz. / Uhrzeit

Zmiany w prawie

ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

M.P.2003.15.207

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: RFN-Polska. Porozumienie między Ministrem Spraw Wewnętrznych i Administracji Rzeczypospolitej Polskiej a Ministerstwem Spraw Wewnętrznych Brandenburgii o wzajemnej pomocy podczas katastrof, klęsk żywiołowych i innych poważnych wypadków. Słubice.2002.07.18.
Data aktu: 18/07/2002
Data ogłoszenia: 21/03/2003
Data wejścia w życie: 18/07/2002