1 Numer aktu zmieniony przez sprostowanie z dnia 2 marca 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.66.238) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lutego 2023 r.
2 Dz.U. L 326 z 8.12.2011, s. 45.
3 W rozumieniu art. 5 Konwencji OECD.
4 Kraje określane co roku przez Bank Światowy według wskaźnika DNB na mieszkańca.
5 Status kraju pod względem: 1) przynależności do grupy krajów o wysokim dochodzie (zgodnie z definicją Banku Światowego według wskaźnika DNB na 1 mieszkańca), 2) członkostwa w OECD oraz 3) przynależności do strefy euro - jest objęty corocznym przeglądem. Oznaczenie kraju zgodnie z art. 23 lit. c) jako kraju OECD o wysokim dochodzie lub kraju strefy euro o wysokim dochodzie, a także zniesienie takiego oznaczenia staje się skuteczne dopiero wtedy gdy klasyfikacja pod względem dochodów danego kraju (kraj o wysokim dochodzie lub inna klasyfikacja) nie zmieniała się przez dwa kolejne lata. Zmiana oznaczenia kraju jako kraju OECD o wysokim dochodzie lub kraju strefy euro o wysokim dochodzie, a także zniesienie takiego oznaczenia związane ze zmianą członkostwa w OECD lub w strefie euro staje się skuteczne natychmiast po corocznym przeglądzie statusu kraju.
6 Oceny, czy instytucja wielostronna lub regionalna jest zasadniczo zwolniona z wymogów przepisów o kontroli monetarnej i przepływach pieniężnych obowiązujących w kraju, w którym mieści się jej siedziba, dokonuje się w oparciu o kryteria określone w załączniku X. Uczestnicy prowadzą wykaz instytucji uznanych za spełniające te kryteria i w związku z tym podlegających stawkom ubezpieczenia dla transakcji z rynkowym poziomem odniesienia.
7 Aby kwalifikować się jako transakcja zabezpieczona aktywami, musi istnieć zabezpieczenie z pierwszeństwem zaspokojenia na finansowanych aktywach; a w przypadku struktury leasingowej - przeniesienie lub zabezpieczenie z pierwszeństwem zaspokojenia w związku z opłatami leasingowymi.
8 Aby kwalifikować się jako transakcja project finance, transakcja musi spełniać kryteria podstawowe określone w dodatku 1 do załącznika VI do Porozumienia.
9 niezależnie od tego progu, w przypadku transakcji w krajach stosujących rynkowy poziom odniesienia, korzystających z warunków przewidzianych w załączniku V (kolej) lub załączniku VI (finansowanie typu project finance), zastosowanie mają odpowiednie zasady minimalnego udziału w pożyczce komercyjnej określone w tych załącznikach.
10 Ta część kryterium dotyczącego 25 % może zostać spełniona, jeżeli bezgotówkowa część płatności w ramach transakcji z udziałem jednego banku otrzymującego pokrycie agencji kredytów eksportowych obejmuje niezabezpieczoną część wynoszącą przynajmniej 25 %. Transakcje te muszą spełniać wszystkie inne kryteria określone w pkt 1, w tym zasady równorzędności określone w niniejszym tiret.
11 Jeżeli dłużnik/gwarant podlega ocenie ratingowej przez więcej niż jedną akredytowaną agencję ratingową, za rating agencji ratingowej uznaje się najlepszy dostępny rating zobowiązań dłużnika (lub gwaranta) w walucie obcej z tytułu uprzywilejowanych niezabezpieczonych instrumentów. Sekretariat sporządza i prowadzi wykaz takich akredytowanych agencji ratingowych.
12 W przypadku gdy odnośny podmiot, dla którego ustalane są ceny rynkowe odpowiadające konkretnemu podmiotowi, nie jest objęty ratingiem akredytowanej agencji ratingowej, wtedy za odnośną cenę rynkową uznaje się cenę niższą od odpowiedniej stawki TCMB; uznaje się też, że podlega ona powiadomieniu z wyprzedzeniem zgodnie z art. 46.
13 Stawki ubezpieczenia w odniesieniu do transakcji z gwarancją udzieloną przez stronę trzecią, którą to gwarancję przedstawia dłużnik w kraju kategorii 0, kraju OECD o wysokim dochodzie, kraju strefy euro o wysokim dochodzie lub instytucja wielostronna lub regionalna uznana za spełniającą kryteria określone w załączniku X, podlegają wymogom określonym w art. 23 lit. c).
14 W przypadku gwarancji udzielanej przez stronę trzecią mająca zastosowanie klasyfikacja ryzyka kraju i kategoria ryzyka nabywcy muszą odnosić się do tego samego podmiotu, tj. dłużnika albo gwaranta.
15 Do celów administracyjnych niektóre kraje, które kwalifikują się do klasyfikacji w ramach jednej z ośmiu kategorii ryzyka kraju, nie mogą zostać sklasyfikowane, jeżeli zasadniczo nie otrzymują oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych. W przypadku takich krajów niesklasyfikowanych uczestnicy mają swobodę przypisania im klasyfikacji ryzyka kraju według własnego uznania.
16 Zasady dotyczące klasyfikacji nabywców należy rozumieć jako określające najkorzystniejszą możliwą do zastosowania klasyfikację, np. nabywca będący państwem może być sklasyfikowany według mniej korzystnej klasyfikacji ryzyka nabywcy.
17 Stawki MPR związane z kategorią ryzyka nabywcy "lepszy niż państwo" (SOV+) są o 10 % niższe niż stawki MPR związane z kategorią ryzyka nabywcy "państwo" (CC0).
18 W przypadku gdy kredytobiorca niebędący państwem podlega ocenie ratingowej przez więcej niż jedną akredytowaną agencję ratingową, powiadomienie jest wymagane jedynie wówczas, gdy rating ryzyka nabywcy jest korzystniejszy niż najkorzystniejszy z ratingów agencji ratingowych.
19 Przegląd ten jest w toku.
21 W przypadkach jednak, gdy nabywca stacji przesyłowej jest tożsamy z nabywcą elektrowni, a umowa zawarta jest w odniesieniu do pierwotnej stacji przesyłowej dla danej elektrowni, warunki dla pierwotnej stacji przesyłowej nie powinny być bardziej korzystne niż warunki dla elektrowni jądrowej.
22 Wymóg sprawozdawczości ex ante dotyczącej półrocznych spłat nie ma zastosowania do transakcji dotyczących małych statków powietrznych o łącznej kwocie finansowania mniejszej niż 5 mln USD (tj. transakcji de minimis).
23 Jeżeli proponowany rating ryzyka w odniesieniu do nabywcy/kredytobiorcy przewyższa rating ryzyka państwa gospodarza, konieczne jest wyjaśnienie.
24 W przypadku transakcji, w których wartość umowy eksportowej nie przekracza 5 mln USD, uczestnik, który nie chce stosować procedury klasyfikacji ryzyka określonej w art. 6-8 niniejszego dodatku, stosuje klasyfikację ryzyka »8« w odniesieniu do nabywcy/ kredytobiorcy, który jest przedmiotem transakcji, i zgłasza transakcję zgodnie z art. 24 lit. a) niniejszego uzgodnienia sektorowego.
25 W odniesieniu do transakcji, w których wartość umowy eksportowej nie przekracza 5 mln USD, obowiązuje okres pięciu dni roboczych.
26 Wraz z informacjami dotyczącymi ewentualnego zaangażowania (przekazanymi z należytym poszanowaniem poufności).
27 Wraz z informacjami dotyczącymi ewentualnego zaangażowania (przekazanymi z należytym poszanowaniem poufności).
28 Do celów niniejszego kwestionariusza terminem »państwo« określa się kraj, którego dotyczy wniosek o dodanie do listy kapsz- tadzkiej zgodnie z sekcją 2 II dodatku II do uzgodnienia sektorowego dotyczącego statków powietrznych. W stosownych przypadkach odpowiedzi na te pytania należy również udzielić z uwzględnieniem przepisów prawa danej »jednostki terytorialnej« państwa, w której posiada siedzibę odpowiedni użytkownik statku powietrznego [lub inny odpowiedni podmiot, jak określono w art. 35 lit. b) dodatku II], a termin »prawo krajowe« rozumie się jako obejmujący odniesienie do odpowiedniego prawa lokalnego.
29 Do celów niniejszego kwestionariusza »prawo krajowe« odnosi się do wszystkich przepisów krajowych państwa, w tym do konstytucji i zmian do niej oraz wszelkich przepisów lub regulacji federalnych, stanowych i lokalnych.
30 Na przykład, że (i) traktaty mają pierwszeństwo przed innymi przepisami zgodnie z konstytucj ą lub podobnymi przepisami ramowymi w państwie X lub (ii) w państwie X są wymagane i zostały uchwalone przepisy, w których wyraźnie określono pierwszeństwo konwencji kapsztadzkiej lub zniesiono takie inne przepisy lub (iii) konwencja kapsztadzka lub przepisy wykonawcze do niej są a) bardziej szczegółowe niż inne przepisy (lex specialis derogat legi generali) lub b) są późniejsze niż takie inne przepisy (lex posterior derogat legi priori), i na skutek a) i b) mają pierwszeństwo przed takimi innymi przepisami.
31 Na przykład czy istnieje jakiś powód, dla którego prawa i środki zaradcze przyznane wierzycielom na mocy Konwencji, w tym również te przyznane na mocy oświadczeń kwalifikujących, a) nie zostałyby uznane za skuteczne lub b) nie byłyby wystarczaj ące same w sobie, aby umożliwić skorzystanie z takich praw i środków zaradczych we właściwy sposób w danym państwie?
32 Przykładem postępowania administracyjnego do celów tego pytania może być niewprowadzenie przez państwo żadnych procedur ani środków w celu zastosowania postanowienia Konwencji lub oświadczenia kwalifikuj ącego. Innym przykładem byłoby niewpro- wadzenie przez państwo odpowiednich procedur w rejestrze statków powietrznych do celów rejestrowania nieodwołalnych upoważnień do złożenia wniosku o usunięcie wpisu z rejestru i zezwolenie na wywóz (IDERA).
33 W stosownych przypadkach proszę uwzględnić w swojej analizie każdy precedens lub każdą decyzję, które odnoszą się do uzna- wania praw wierzycieli, w tym agencji kredytów eksportowych.
34 Sformułowanie to obowiązuje do czasu uzgodnienia przez uczestników kompleksowego wykazu szczególnych stóp referencyjnych, a najpóźniej do 31 grudnia 2022 r.
35 Przyjmuje się, że zalecenie OECD z 2012 r. ma również zastosowanie do projektów niekwalifikujących się do objęcia takimi warunkami finansowymi.
36 Maksymalny okres spłaty dla platform samopodnośnych wykorzystywanych przy instalacji turbin wiatrowych wynosi 12 lat.
37 Systemy transportu linowego związane z aktywnością rekreacyjną, taką jak narciarstwo, nie kwalifikuj ą się do wsparcia na podstawie niniejszego załącznika.
38 zazwyczaj ryzyko to dotyczy Banku Centralnego lub Ministerstwa Finansów. W przypadku jednostek podsektora centralnego innych niż Ministerstwo Finansów należy przeprowadzić badanie due diligence w celu potwierdzenia, że dana jednostka posiada pełne zaufanie i uznanie państwa.
39 W przypadku transakcji z rynkowym poziomem odniesienia stawka ubezpieczenia uzyskana w wyniku zastosowania wsparcia jakości kredytowej w odniesieniu do ryzyka nabywcy nie może być niższa od mającej zastosowanie minimalnej stawki aktuarialnej.