Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 11/98 z dnia 11 grudnia 1997 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 684/92 w sprawie wspólnych zasad międzynarodowego przewozu osób autokarem i autobusem(Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 4 z dnia 8 stycznia 1998 r.)
(Polskie wydanie specjalne, rozdział 06, tom 03, str. 62)
(Dz.U.UE L z dnia 21 sierpnia 2007 r.)
1) W całym tekście z odpowiednim dostosowaniem formy gramatycznej:
zamiast: "okolicznościowy",
powinno być: "okazjonalny".
2) W całym tekście z odpowiednim dostosowaniem formy gramatycznej:
zamiast: "formularz przejazdowy",
powinno być: "formularz podróży".
3) Strona 62, motyw 8:
zamiast: "(8) W celu ułatwienia inspekcji działalności transportowej, międzynarodowy drogowy przewóz osób na rzecz osób trzecich powinien podlegać licencji wspólnotowej ustalonej zgodnie ze zharmonizowanym modelem i wydanej w ramach szybkiej oraz wydajnej procedury administracyjnej;",
powinno być: "(8) W celu ułatwienia inspekcji działalności transportowej, międzynarodowy drogowy zarobkowy przewóz osób powinien podlegać licencji wspólnotowej ustalonej zgodnie ze zharmonizowanym modelem i wydanej w ramach szybkiej oraz wydajnej procedury administracyjnej;".
4) Strona 63, art. 1 pkt 1) tiret piąte akapit pierwszy:
zamiast: "Okolicznościowe usługi to usługi, które nie są objęte definicją usług regularnych, w tym specjalnych usług regularnych oraz które poza wszystkim charakteryzuje fakt przewożenia grupy pasażerów zebranej z inicjatywy zleceniodawcy lub samego przewoźnika.",
powinno być: "Usługi okazjonalne są to usługi, które nie są objęte definicją usług regularnych, w tym specjalnych usług regularnych, oraz które w szczególności charakteryzują się faktem przewożenia grupy pasażerów zebranej z inicjatywy klienta lub samego przewoźnika.".
5) Strona 63, art. 1 pkt 1) tiret ósme tiret pierwsze:
zamiast: "- działalność transportowa jest jedynie działalnością podrzędną dla takiej osoby fizycznej lub prawnej,",
powinno być: "- działalność transportowa jest jedynie działalnością pomocniczą dla takiej osoby fizycznej lub prawnej,".
6) Strona 63, art. 1 pkt 3) w odniesieniu do art. 3a ust. 1:
zamiast: "W celu prowadzenia działalności międzynarodowego przewozu pasażerów autokarem oraz autobusem, każdy przewoźnik spełniający kryteria określone w art. 3 ust. 1 musi posiadać licencję wspólnotową wydaną przez właściwe władze Państw Członkowskich, w których prowadzona jest działalność, zgodnie z modelem określonym w Załączniku.",
powinno być: "W celu prowadzenia działalności międzynarodowego przewozu osób autokarem oraz autobusem, każdy przewoźnik spełniający kryteria określone w art. 3 ust. 1 musi posiadać licencję wspólnotową wydaną przez właściwe władze państwa członkowskiego, w którym prowadzona jest działalność, zgodnie z modelem określonym w załączniku.".
7) Strona 63, art. 1 pkt 3) w odniesieniu do art. 3a ust. 3:
zamiast: "Licencja wspólnotowa jest wystawiana na nazwę przewoźnika i nie może być przez niego udostępniona osobom trzecim. Kopia licencji wspólnotowej poświadczona za zgodność z oryginałem musi się znajdować w pojeździe i musi być okazywana na żądanie każdego urzędnika odpowiedzialnego za kontrolę.",
powinno być: "Licencja wspólnotowa jest wystawiana na nazwę przewoźnika i nie jest przenoszalna. Uwierzytelniony wypis z licencji wspólnotowej musi się znajdować w pojeździe i musi być okazywany na żądanie każdego upoważnionego funkcjonariusza służb kontrolnych.".
8) Strona 63, art. 1 pkt 3) w odniesieniu do art. 3a ust. 7:
zamiast: "W przypadkach, gdy warunki określone w art. 3 ust. 1 nie są spełnione, właściwe władze Państwa Członkowskiego, w którym prowadzona jest działalność odmówią w drodze decyzji wraz z uzasadnieniem wydania lub odnowienia licencji wspólnotowej.",
powinno być: "W przypadkach, gdy warunki określone w art. 3 ust. 1 nie są spełnione, właściwe władze państwa członkowskiego, w którym prowadzona jest działalność, odmówią w drodze decyzji wraz z uzasadnieniem wydania lub przedłużenia licencji wspólnotowej.".
9) Strona 63, art. 1 pkt 3) w odniesieniu do art. 3a ust. 8:
zamiast: "8. Państwa Członkowskie zagwarantują wnioskodawcy lub posiadaczowi licencji wspólnotowej prawo odwołania od decyzji odmownej lub o odebraniu tej licencji wydanej przez właściwe władze Państwa Członkowskiego, w którym prowadzona jest działalność.",
powinno być: "8. Państwa członkowskie zagwarantują wnioskodawcy lub posiadaczowi licencji wspólnotowej prawo odwołania od decyzji odmownej lub o cofnięciu tej licencji wydanej przez właściwe władze państwa członkowskiego, w którym prowadzona jest działalność.".
10) Strona 64, art. 1 pkt 7) tiret trzecie:
zamiast: "3. Osoby ubiegające się o zezwolenie dostarczą wszelkich informacji dodatkowych, jakie uznają za istotne lub jakie są wymagane przez organy wydające, w szczególności harmonogram kursów umożliwiający monitorowanie zgodności okresów prowadzenia i postojów z uregulowaniami wspólnotowymi, oraz kopię licencji wspólnotowej upoważniającej do międzynarodowego drogowego przewozu osób na rachunek osób trzecich, o których mowa w art. 3a.",
powinno być: "3. Osoby ubiegające się o zezwolenie dostarczą wszelkich informacji dodatkowych, jakie uznają za istotne lub jakie są wymagane przez organy wydające, w szczególności harmonogram kursów umożliwiający monitorowanie zgodności okresów prowadzenia i postojów z uregulowaniami wspólnotowymi, oraz kopię licencji wspólnotowej upoważniającej do międzynarodowego zarobkowego drogowego przewozu osób, o którym mowa w art. 3a.".
11) Strona 65, art. 1 pkt 8) w odniesieniu do art. 7 ust. 4 zdania wprowadzającego:
zamiast: "Zezwolenie jest wydane, z wyjątkiem wydatków gdy:",
powinno być: "Zezwolenie jest wydane, z wyjątkiem wypadków, gdy:".
12) Strona 65, art. 1 pkt 8) w odniesieniu do art. 7 ust. 4 lit. d):
zamiast: "d) jest wykazane, że dane usługi bezpośrednio umniejszyłyby zakres istniejących usług regularnych, na które wydano już zezwolenie, z wyjątkiem przypadków, kiedy usługi regularne są świadczone tylko przez jednego przewoźnika lub grupę przewoźników;",
powinno być: "d) zostanie wykazane, że dane usługi stanowiłyby bezpośrednie zagrożenie dla istniejących usług regularnych, na które wydano już zezwolenie, z wyjątkiem przypadków, kiedy usługi regularne są świadczone tylko przez jednego przewoźnika lub grupę przewoźników;".
13) Strona 66, art. 1 pkt 16) w odniesieniu do art. 16 ust. 3 akapit pierwszy:
zamiast: "3. W przypadku poważnego naruszenia lub powtarzających się pomniejszych naruszeń przepisów bezpieczeństwa na drodze, w szczególności przepisów stosujących się do pojazdów, prowadzenia oraz odpoczynku kierowców, oraz w przypadku świadczenia usług równoległych bądź tymczasowych bez zezwolenia, o których mowa w art. 2 pkt 1.3, właściwe władze Państwa Członkowskiego w którym przewoźnik prowadzi działalność i który dokonał naruszenia, mogą, między innymi, odebrać licencję wspólnotową lub dokonać tymczasowego i/lub częściowego odebrania kopii licencji wspólnotowej poświadczonych za zgodność.",
powinno być: "3. W przypadku poważnego naruszenia lub powtarzających się pomniejszych naruszeń przepisów bezpieczeństwa na drodze, w szczególności przepisów stosujących się do pojazdów, prowadzenia oraz przerw dla kierowców, oraz w przypadku świadczenia usług równoległych lub tymczasowych, o których mowa w art. 2 pkt 1.3, bez zezwolenia, właściwe władze państwa członkowskiego, w którym prowadzi działalność przewoźnik, który dokonał naruszenia, mogą, między innymi, cofnąć licencję wspólnotową lub dokonać tymczasowego i/lub częściowego cofnięcia uwierzytelnionych wypisów z licencji wspólnotowej.".
14) Strona 68, załącznik:
zamiast: "Wyznaczenie właściwych władz lub organu",
powinno być: "Nazwa właściwej władzy lub organu".
15) Strona 68, załącznik:
zamiast: "Dotycząca międzynarodowego przewozu osób autokarem lub autobusem na rachunek osób trzecich",
powinno być: "na wykonywanie międzynarodowego zarobkowego przewozu osób autokarem lub autobusem".
16) Strona 69, załącznik, Postanowienia ogólne, pkt 2:
zamiast: "Niniejsza licencja została wydana przez właściwe władze Państwa Członkowskiego, w którym prowadzona jest działalność przez przewoźnika działającego na rachunek osób trzecich, który:",
powinno być: "Niniejsza licencja została wydana przez właściwe władze państwa członkowskiego, w którym prowadzona jest działalność przez przewoźnika zarobkowego, który:".
17) Strona 69, załącznik, Postanowienia ogólne, pkt 3 akapit pierwszy:
zamiast: "Niniejsza licencja umożliwia międzynarodowy przewóz osób autokarem oraz autobusem na rachunek osób trzecich na wszystkich połączeniach transportowych dla podróży przeprowadzanych na terytorium Wspólnoty:",
powinno być: "Niniejsza licencja upoważnia do wykonywania zarobkowego międzynarodowego przewozu osób autokarem oraz autobusem na wszystkich trasach na terytorium Wspólnoty:".
18) Strona 69, załącznik, Postanowienia ogólne, pkt 4:
zamiast: "Niniejsza licencja jest osobista i nie może być udostępniona osobom trzecim.",
powinno być: "Niniejsza licencja jest osobista i nieprzenoszalna.".
19) Strona 69, załącznik, Postanowienia ogólne, pkt 5 akapit pierwszy tiret trzecie:
zamiast: "- dopuścił się poważnego naruszenia lub powtarzających się pomniejszych naruszeń przepisów odnoszących się do przewozów w zakresie bezpieczeństwa drogowego, w szczególności przepisów stosujących się do pojazdów, czasu prowadzenia oraz przerw dla kierowców, oraz w przypadku świadczenia usług równoległych bądź tymczasowych, o których mowa w art. 2 pkt 1.3 bez upoważnienia, właściwe władze Państwa Członkowskiego w którym prowadzona jest działalność przez przewoźnika dokonującego naruszenia, mogą, między innymi, odebrać licencję wspólnotową lub dokonać tymczasowego i/lub częściowego odebrania kopii poświadczonych za zgodność z oryginałem licencji wspólnotowej.",
powinno być: "- dopuścił się poważnego naruszenia lub powtarzających się pomniejszych naruszeń przepisów bezpieczeństwa na drodze, w szczególności przepisów stosujących się do pojazdów, prowadzenia oraz przerw dla kierowców, oraz w przypadku świadczenia usług równoległych lub tymczasowych, o których mowa w art. 2 pkt 1.3 rozporządzenia (EWG) nr 684/92, bez zezwolenia. Właściwe władze państwa członkowskiego, w którym prowadzona jest działalność przez przewoźnika, który dokonał naruszenia, mogą, między innymi, cofnąć licencję wspólnotową lub dokonać tymczasowego i/lub częściowego cofnięcia uwierzytelnionych wypisów z licencji wspólnotowej.".
20) Strona 70, załącznik, Postanowienia ogólne, pkt 9 akapit pierwszy:
zamiast: "Usługi regularne oznaczają usługi, które umożliwiają przewóz pasażerów w odpowiednich okresach wzdłuż wyznaczonych tras, pasażerowie mogą być zbierani i wysadzani na wcześniej ustalonych przystankach.",
powinno być: "Usługi regularne są to usługi polegające na przewozie osób w określonych odstępach czasu i określonymi trasami, przy czym osoby wsiadają na z góry określonych przystankach i wysiadają na z góry określonych przystankach.".
21) Strona 70, załącznik, Postanowienia ogólne, pkt 9 akapit drugi:
zamiast: "Usługi regularne są otwarte dla wszystkich, bez względu, tam gdzie stosowne, na obowiązek rezerwacji.",
powinno być: "Usługi regularne są powszechnie dostępne, z zastrzeżeniem, tam gdzie jest to właściwe, obowiązku rezerwacji.".
22) Strona 70, załącznik, Postanowienia ogólne pkt 9 akapit czwarty:
zamiast: "Usługi regularne podlegają zezwoleniom.",
powinno być: "Usługi regularne wymagają zezwolenia.".
23) Strona 70, załącznik, Postanowienia ogólne, pkt 9 akapit piąty:
zamiast: "»Specjalne usługi regularne«, oznaczają usługi regularne zapewniające przewóz określonych kategorii pasażerów, z wyłączeniem innych pasażerów, w określonej częstotliwości i trasach, pasażerowie mogą być zbierani i wysadzani na wcześniej ustalonych przystankach.",
powinno być: "»Specjalne usługi regularne« są to usługi regularne umożliwiające przewóz określonych kategorii osób, z wyłączeniem innych osób, w określonych odstępach czasu i określonymi trasami, przy czym osoby wsiadają na z góry określonych przystankach i wysiadają na z góry określonych przystankach.".
24) Strona 70, załącznik, Postanowienia ogólne, pkt 9 akapit dziesiąty:
zamiast: " "Okolicznościowe usługi", oznaczają usługi, które nie są objęte definicją usług regularnych, w tym specjalnych usług regularnych oraz które w szczególności charakteryzują się faktem przewożenia grup zebranych z inicjatywy zleceniodawcy lub samego przewoźnika. Organizacja usług równoległych lub tymczasowych porównywalnych z istniejącymi usługami regularnymi oraz obejmujących taką samą klientelę jak te ostatnie podlega zezwoleniom zgodnie z procedurą ustanowioną w sekcji II rozporządzenia (EWG) nr 684/92. Usługi te nie tracą charakteru usług okolicznościowych ze względu na to że świadczone są z pewną częstotliwością.",
powinno być: "»Usługi okazjonalne« są to usługi, które nie są objęte definicją usług regularnych, w tym specjalnych usług regularnych, oraz które w szczególności charakteryzują się faktem przewożenia grup osób zebranych z inicjatywy klienta lub samego przewoźnika. Organizacja usług równoległych lub tymczasowych, porównywalnych z istniejącymi usługami regularnymi oraz służących tym samym osobom co te ostatnie, wymaga zezwolenia zgodnie z procedurą ustanowioną w sekcji II rozporządzenia (EWG) nr 684/92. Usługi te nie tracą charakteru usług okazjonalnych wyłącznie z powodu ich świadczenia w określonych odstępach czasu.".
25) Strona 70, załącznik, Postanowienia ogólne pkt 9 akapit jedenasty:
zamiast: "Usługi okolicznościowe nie podlegają zezwoleniom.",
powinno być: "Usługi okazjonalne nie wymagają zezwolenia.".