Rozporządzenie 818/2004 dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 2295/2003 wprowadzające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1907/90 w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do jaj z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) nr 818/2004
z dnia 29 kwietnia 2004 r.
dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 2295/2003 wprowadzające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1907/90 w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do jaj z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 2 ust. 3,

uwzględniając Akt Przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 57 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2295/2003(1) konieczne są pewne techniczne poprawki z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (zwanych dalej "nowymi Państwami Członkowskimi") do Unii Europejskiej.

(2) Załączniki I i II do rozporządzenia (WE) nr 2295/2003 zawierają niektóre pozycje we wszystkich językach Państw Członkowskich. Przepisy te powinny obejmować wersje językowe nowych Państw Członkowskich.

(3) Rozporządzenie (WE) nr 2295/2003 powinno zatem zostać odpowiednio zmienione,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Załączniki I i II do rozporządzenia (WE) nr 2295/2003 zastępuje się tekstem umieszczonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie pod warunkiem i z dniem wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 kwietnia 2004 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 340 z 24.12.2003, str. 16.

ZAŁĄCZNIK 

"ZAŁĄCZNIK I

1. Data przydatności do spożycia

Kod językowy Na jajach Na opakowaniu
ES Cons. pref. Consúmase preferentemente antes del
CS Spotřebujte vai S. Spotřebujte do
DA Mindst holdbar til vai M.H. Mindst holdbar til
DE Mind. haltbar vai M.H.D. Mindestens haltbar bis
ET Parim enne vai PE Parim enne
EL Ανάλωση πριν από Ανάλωση κατά προτίµηση πριν από
EN Best before vai B.B.(1) Best before
FR à cons. de préf. av. vai DCR(1) A consommer de préférence avant le
IT Entro da consumarsi preferibilmente entro
LV Izlietot līdz vai I.L.(1) Izlietot līdz
LT Geriausi iki vai G(1) Geriausi iki
HU Min. meg.: vai M.M.(1) Minőségét megőrzi
MT L-aћjar jintuża sa L-aћjar jintuża sa
NL Tenm. houdb. Tot vai THT(1) Tenminste houdbaar tot
PL Najlepiej spożyć przed vai N.S.P.(1) Najlepiej spożyć przed
PT Cons. pref. A consumir de preferencia antes de
SK Minimálna trvanlivosť do vai M.T.D.(1) Minimálna trvanlivosť do
SL Uporabno najmanj do vai U.N.D.(1) Uporabno najmanj do
FI Parasta ennen Parasta ennen
SV Bäst före Bäst före
(1) W przypadku użycia skrótu, na opakowaniu należy widocznie zamieścić

znaczenie skrótu.

2. Data pakowania

Kod językowy Na jajach Na opakowaniu
ES Emb. Embalado el:
CS Baleno vai D.B.(1) Datum balení
DA Pakket Pakket den:
DE Verp. Verpackt am:
ET Pakendamiskuupäev vai PK Pakendamiskuupäev:
EL Συσκευασϊα Ηµεροµηνία συσκευασίας:
EN Packed vai pkd Packing date:
FR Emb. le Emballé le:
IT Imb. Data d'imballaggio:
LV Iepakots Iepakots
LT Supakuota vai PK(1) Pakavimo data
HU Csom. Csomagolás dátuma
MT Ippakkjat Data ta' l-ippakkjan
NL Verp. Verpakt op:
PL Zapakowano w dniu vai ZWD Zapakowano w dniu
PT Emb. Embalado em:
SK Balené dňa vai B.D. Balené dňa
SL Pakirano vai Pak. Datum pakiranja
FI Pakattu Pakattu:
SV Förp. Den Förpackat den:
(1) W przypadku użycia skrótu, na opakowaniu należy widocznie zamieścić

znaczenie skrótu.

3. Zalecana data sprzedaży

Kod językowy
ES Vender antes
CS Prodat do
DA Sidste salgsdato
DE Verkauf bis
ET Viimane soovitav müügikuupäev vai VSM
EL Πώληση
EN Sell by
FR à vend. préf. av. vai DVR(1)
IT Racc.
LV Realizēt līdz
LT Parduoti iki
HU Forgalomba hozható:... -ig
MT Ghandu jinbiegh sa
NL Uiterste verkoopdatüm vai Uit. verk. dat.
PL Sprzedaż do dnia
PT Vend. de pref. antes de
SK Predávať do
SL Prodati do
FI Viimeinen myyntipäivä
SV Sista försäljningsdag
(1) W przypadku użycia skrótu, na opakowaniu należy widocznie zamieścić

znaczenie skrótu

4. Data zniesienia jaj

Kod językowy
ES Puesta
CS Sneseno
DA Læggedato
DE Gelegt am
ET Munemiskuupäev
EL Ω οτοκία
EN Laid
FR Pondu le
IT Dep.
LV Izdēts
LT Padėta
HU Tojás rakás napja
MT Tbiedu
NL Gelegd op
PL Zniesione w dniu
PT Postura
SK Znáška
SL Zneseno
FI Munintapäivä
SV Värpta den

ZAŁĄCZNIK II

Wyrażenia, określone w art. 13, stosowane dla wskazania rodzajów produkcji jaj, zamieszczane: a) na opakowaniach; b) na jajach

Kod językowy 1 2 3
ES a Huevos de gallinas camperas Huevos de gallinas criadas en el suelo Huevos de gallinas criadas en jaula
b Camperas Suelo Jaula
CS a Vej ce nośnic ve volném výběhu Vejce nosnic v halách Vejce nosnic v klecích
b Výběh Hala Klec
DA a Frilandsæg Skrabeæg Buræg
b Frilandsæg Skrabeæg Buræg
DE a Eier aus Freilandhaltung Eier aus Bodenhaltung Eier aus Käfighaltung
b Freiland Boden Käfig
ET a Vabalt peetavate kanade munad Õrrekanade munad Puuris peetavate kanade munad
b Vabapidamine or V Õrrelpidamine or Puurispidamine or P
EL a Αυγά ελεύθερης βοσκής Αυγά αχυρώνα Αυγά κλωβοστοιχίας
b Ελεύθερης βοσκής Αχυρώνα Κλωβοστοιχία
EN a Free range eggs Barn eggs Eggs from caged hens
b Free range or F/range Barn Cage
FR a Oeufs de poules élevées en plein air Oeufs de poules élevées au sol Oeufs de poules élevées en cage
b Plein air Sol Cage
IT a Uova da allevamento all'aperto Uova da allevamento a terra Uova da allevamento in gabbie
b Aperto A terra Gabbia
LV a Brīvās turēšanas apstākļos dētās olas Kūtī dētas olas Sprostos dētas olas
b Brīvībā dēta Kūtī dēta Sprostā dēta
LT a Laisvai laikomų vištų kiaušiniai Ant kraiko laikomų vištų kiaušiniai Narvuose laikomų vištų kiaušiniai
b Laisvų Ant kraiko Narvuose
HU a Szabad tartásban termelt tojás Alternatív tartásban termelt tojás Ketreces tartásból származó tojás
b Szabad t. Alternatív Ketreces
MT a Bajd tat-tigieg imrobbija barra Bajd tat-tigieg imrobbija ma 1-art Bajd tat-tigieg imrobbija filgageg
b Barra Ma 1-art Gagga
NL a Eieren van hennen met vrije uitloop Scharreleieren Kooieieren
b Vrije uitloop Scharrel Kooi
PL a Jaja z chowu na wolnym wybiegu Jaja z chowu ściółkowego Jaja z chowu klatkowego
b Wolny wybieg Ściółka Klatka
PT a Ovos de galinhas criadas ao ar livre Ovos de galinhas criadas no solo Ovos de galinhas criadas em gaiolas
b Ar livre Solo Gaiola
SK a Vajcia z chovu na voľnom výbehu Vajcia z podostieľkového chovu Vajcia z klietkového chovu
b Voľný výbeh Podstieľkové Klietkové
SL a Jajca iz proste reje Jajca iz hlevske reje Jajca iz baterijske reje
b Prosta reja Hlevska reja Baterijska reja
FI a Ulkokanojen munia Lattiakanojen munia Häkkikanojen munia
b Ulkokanan Lattiakanan Häkkikanan
SV a Ägg från utehöns Ägg från frigående höns inomhus Ägg från burhöns
b Frigående (alt. Frig.) ute Frigående (alt. Frig.) inne Burägg"

Zmiany w prawie

ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2004.153.84

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 818/2004 dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 2295/2003 wprowadzające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1907/90 w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do jaj z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej
Data aktu: 29/04/2004
Data ogłoszenia: 30/04/2004
Data wejścia w życie: 01/05/2004