KRÓLESTWO BELGII,KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA WŁOSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
Umawiające się Strony Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską i Traktatu o Unii Europejskiej, zwane dalej "Państwami Członkowskimi", oraz
WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej "Wspólnotą",
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA CHILE, zwana dalej "Chile",
z drugiej strony,
UWZGLĘDNIAJĄC tradycyjne więzy między Stronami, w szczególności w odniesieniu do:
- wspólnego dziedzictwa kulturowego oraz bliskich powiązań historycznych, politycznych i gospodarczych, które je jednoczą,
- ich pełnego zaangażowania w poszanowanie reguł demokratycznych i podstawowych praw człowieka, wymienionych w Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka Narodów Zjednoczonych,
- ich przywiązania do zasady państwa prawa i właściwego rządzenia,
- potrzeby wspierania postępu gospodarczego i społecznego ich społeczeństw, uwzględniając zasadę stałego rozwoju i wymogi ochrony środowiska naturalnego,
- celowości poszerzenia ram stosunków między Unią Europejską a integracją regionalną Ameryki Łacińskiej, w związku z przyczynieniem się do strategicznego stowarzyszenia między oboma regionami, przewidywanego w Deklaracji, przyjętej w trakcie szczytu głów państw Ameryki Łacińskiej, Karaibów i Unii Europejskiej w Rio de Janeiro dnia 28 czerwca 1999 roku,
- istoty wzmocnienia regularnego dialogu politycznego, dotyczącego zagadnień dwustronnych i międzynarodowych, będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, już ustanowionych we Wspólnej deklaracji, będącej częścią Umowy ramowej o współpracy między Stronami z dnia 21 czerwca 1996 roku, zwanej dalej "Umową ramową o współpracy",
- znaczenia, jakie Strony przywiązują do:
- koordynacji swoich stanowisk i podejmowania wspólnych inicjatyw na właściwych forach międzynarodowych,
- zasad i wartości, wymienionych w Deklaracji końcowej Światowego Szczytu w sprawie rozwoju społecznego, który odbył się w Kopenhadze w marcu 1995 roku;
- przepisów i zasad, rządzących handlem międzynarodowym, w szczególności tych zawartych w Porozumieniu ustanawiającym Światową Organizację Handlu ("WTO") oraz do potrzeby stosowania ich w sposób przejrzysty i niedyskryminacyjny,
- walki przeciwko wszelkim formom terroryzmu i zaangażowania w ustanawianie skutecznych instrumentów międzynarodowych w celu zapewnienia zwalczania terroryzmu,
- celowości dialogu kulturowego ukierunkowanego na osiągnięcie lepszego wzajemnego zrozumienia między Stronami oraz sprzyjanie istniejącym tradycyjnym, kulturowym i naturalnym powiązaniom między obywatelami obu Stron,
- znaczenia Umowy o współpracy między Wspólnotą Europejską a Chile z dnia 20 grudnia 1990 roku oraz Umowy ramowej o współpracy w podtrzymywaniu i sprzyjaniu wykonania tych procesów i zasad,
STRONY POSTANOWIŁY ZAWRZEĆ NINIEJSZY UKŁAD:
______(*) Umowa sporządzona w jedenastu językach urzędowych Unii Europejskiej (hiszpańskim, duńskim, niemieckim, greckim, angielskim, francuskim, włoskim, niderlandzkim, portugalskim, fińskim i szwedzkim) została opublikowana w Dz.U. L 352 z 30.12.2002, str. 3.
Wersje w językach: czeskim, estońskim, łotewskim, litewskim, węgierskim, maltańskim, polskim, słowackim i słoweńskim są opublikowane w niniejszym tomie wydania specjalnego 2004.
(1) ex 1902 20 to "makaron nadziewany zawierający ponad 20 % w wadze ryby, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych".
(2) Wszelkie podatki wewnętrzne lub inne opłaty wewnętrzne, lub też wszelkie przepisy prawne, rozporządzenia lub wymogi typu, określonego w ustępie 2, które mają zastosowanie do produktów przywozu i do podobnych produktów krajowych oraz są pobierane lub egzekwowane w przypadku produktu przywozu w momencie i miejscu przywozu, są mimo wszystko uważane za podatki wewnętrzne lub inne opłaty wewnętrzne, lub też za przepisy prawne, rozporządzenia lub wymogi typu, określonego w ustępie 2 oraz w związku z tym podlegają postanowieniom niniejszego artykułu.
(3) Podatek odpowiadający wymogom pierwszego zdania uważany jest za niezgodny z postanowieniami drugiego zdania, wyłącznie jeżeli istnieje konkurencja między, z jednej strony, produktem objętym podatkiem, a z drugiej strony, produktem bezpośrednio konkurencyjnym lub możliwym do zastąpienia, który nie jest objęty podatkiem w podobny sposób.
(4) Regulacje zgodne z postanowieniami pierwszego zdania nie są uważane za sprzeczne z postanowieniami drugiego zdania w żadnym przypadku gdy wszystkie produkty podlegające regulacjom są produkowane w kraju w znacznych ilościach. Regulacje nie mogą być uzasadnione jako zgodne z postanowieniami drugiego zdania na podstawie faktu, że proporcja lub ilość przyznana każdemu z produktów, będących przedmiotem regulacji, stanowi odpowiednią zależność między produktami przywiezionymi a produktami krajowymi.
(5) Ustęp 2 litera c) nie obejmuje środków Strony, które ograniczają wpływy za świadczenie usług.
(6) Szczególne zobowiązania podjęte na podstawie niniejszego artykułu nie są rozumiane jako wymagające od Stron rekompensaty za wszelkie niezależne niekorzystne czynniki konkurencji, które wynikają z faktu, że odnośne usługi lub usługodawcy pochodzą z zagranicy.
(7) Włączenia niniejszego postanowienia do niniejszego rozdziału dokonuje się bez naruszania stanowiska Chile w sprawie dotyczącej rozstrzygnięcia, czy handel elektroniczny powinien zostać uznany za świadczenie usług.
(8) Nadawanie określane jest jako nieprzerwana transmisja, wymagane do rozpowszechniania sygnałów programów telewizyjnych i radiowych wśród publiczności, ale nie obejmuje to połączeń między operatorami.
(9) Ustęp 2 litera c) nie obejmuje środków Strony, które ograniczają wpływy za świadczenie usług finansowych.
(10) Szczególne zobowiązania przyjęte na podstawie niniejszego artykułu nie są rozumiane jako wymagające od Stron rekompensaty za wszelkie niezależne niekorzystne czynniki konkurencji, które są skutkiem faktu, że odnośne usługi finansowe lub dostawcy usług finansowych pochodzą z zagranicy.
(11) W szczególności Strona może nałożyć na osoby fizyczne obowiązek posiadania niezbędnych kwalifikacji akademickich i/lub doświadczenia zawodowego, określonych na terytorium, na którym świadczona jest usługa lub usługa finansowa lub na którym ustanowione jest dane przedsiębiorstwo, dla odnośnego sektora działalności.
(12) Do celów niniejszego tytułu przepisy techniczne stanowią dokument, który określa właściwości produktu lub usługi lub procesy i metody produkcji z nimi związane, włączając postanowienia administracyjne mające zastosowanie, których stosowanie jest obowiązkowe. Może on również obejmować lub poruszać wyłącznie kwestie wymogów terminologicznych, dotyczących symboli, opakowań, oznaczeń i etykietowania, stosowanych do produktu, usługi, procesu lub metody produkcji.
(13) Do celów niniejszego tytułu norma stanowi dokument zatwierdzony przez uznany organ, który określa, w celach powszechnego i powtarzającego się stosowania, zasady, wytyczne lub właściwości produktów lub usług, lub też procesów i metod produkcji z nimi związanych, których stosowanie nie jest obowiązkowe. Może on również obejmować lub poruszać wyłącznie kwestie wymogów terminologicznych dotyczących symboli, opakowań, oznaczeń i etykietowania, stosowanych do produktu, usługi, procesu lub metody produkcji.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschrift unter dieses Abkommen gesetzt.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.
EN FOI DE QUOI les plénipotentiaires soussignés ont signé le présent accord.
IN FEDE DI CHE, i sottoscritti plenipotenziari hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.
EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no presente Acordo.
TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Hecho en Bruselas, el dieciocho de noviembre del dos mil dos.
Udfærdiget i Bruxelles den attende november to tusind og to.
Geschehen zu Brüssel am achtzehnten November zweitausendundzwei.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δύο.
Done at Brussels on the eighteenth day of November in the year two thousand and two.
Fait à Bruxelles, le dix-huit novembre deux mille deux.
Fatto a Bruxelles, addì diciotto novembre duemiladue.
Gedaan te Brussel, de achttiende november tweeduizendtwee.
Feito em Bruxelas, em dezoito de Novembro de dois mil e dois.
Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakaksi.
Som skedde i Bryssel den artonde november tjugohundratvå.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
(podpis pominięto)
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
(podpis pominięto)
Für die Bundesrepublik Deutschland
(podpis pominięto)
Για την Ελληνική Δημοκρατία
(podpis pominięto)
Por el Reino de España
(podpis pominięto)
Pour la République française
(podpis pominięto)
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
(podpis pominięto)
Per la Repubblica italiana
(podpis pominięto)
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
(podpis pominięto)
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
(podpis pominięto)
Für die Republik Österreich
(podpis pominięto)
Pela República Portuguesa
(podpis pominięto)
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
(podpis pominięto)
För Konungariket Sverige
(podpis pominięto)
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
(podpis pominięto)
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(podpis pominięto)
Por la República de Chile
(podpis pominięto)
* Układ uzupełniony przez Protokół dodatkowy do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 1 listopada 2005 r.
1 Z dniem 16 października 2006 r. warunki określone w art. 65 tracą moc w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów wymienionych w załączniku do decyzji Rady Stowarzyszenia UE-Chile nr 2/2006 (2006/792/WE) z dnia 16 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.322.5) zmieniającej nin. umowę międzynarodową, zgodnie z art. 2 tejże decyzji.
2 Z dniem 16 października 2006 r. warunki określone w art. 68 tracą moc w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów wymienionych w załączniku do decyzji Rady Stowarzyszenia UE-Chile nr 2/2006 (2006/792/WE) z dnia 16 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.322.5) zmieniającej nin. umowę międzynarodową, zgodnie z art. 2 tejże decyzji.
3 Z dniem 16 października 2006 r. warunki określone w art. 71 tracą moc w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów wymienionych w załączniku do decyzji Rady Stowarzyszenia UE-Chile nr 2/2006 (2006/792/WE) z dnia 16 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.322.5) zmieniającej nin. umowę międzynarodową, zgodnie z art. 2 tejże decyzji.
4 Z dniem 23 czerwca 2006 r. warunki określone w art. 72 tracą moc w odniesieniu do przywozu do Chile produktów wymienionych w załączniku do decyzji Rady Stowarzyszenia UE-Chile nr 1/2006 (2006/462/WE) z dnia 24 kwietnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.183.17) zmieniającej nin. umowę międzynarodową, zgodnie z art. 2 tejże decyzji.
5 Załącznik I:-zmieniony przez art. 2Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 1 maja 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
- zmieniony przez art. 1decyzji Rady Stowarzyszenie UE-Chile nr 2/2006 (2006/792/WE) z dnia 16 października 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.322.5) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 16 października 2006 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
- zmieniony przez art. 2umowy międzynarodowej z dnia 29 czerwca 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.196.3) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lipca 2013 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
6 Załącznik III:-zmieniony przez art. 3i 4umowy międzynarodowej z dnia 29 czerwca 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.196.3) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lipca 2013 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
- zmieniony przez art. 1decyzji nr 2/2015 (2017/958) z dnia 30 listopada 2015 r. (Dz.U.UE.L.2017.144.35) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 5 września 2017 r.
7 Załącznik III art. 17 ust. 4:- zmieniony przez art. 3 Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 16 grudnia 2004 r.
- zmieniony przez art. 2 Drugiego protokołu dodatkowego do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.07.251.2) z dniem 1 stycznia 2007 r.
8 Załącznik III art. 18 ust. 2:- zmieniony przez art. 3 Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 16 grudnia 2004 r.
- zmieniony przez art. 2 Drugiego protokołu dodatkowego do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.07.251.2) z dniem 1 stycznia 2007 r.
9 Załącznik III dodatek III zmieniony przez art. 4 Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 16 grudnia 2004 r.
10 Załącznik III dodatek IV:-zmieniony przez art. 5 Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 16 grudnia 2004 r.
- zmieniony przez art. 3 Drugiego protokołu dodatkowego do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.07.251.2) z dniem 1 stycznia 2007 r.
11 Załącznik IV dodatek I zmieniony przez art. 1 decyzji nr 1/2006 (2007/177/WE)Wspólnego Komitetu Zarządzającego z dnia 9 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.07.86.20) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 9 listopada 2006 r.
12 Załącznik IV dodatek III zmieniony przez art. 1 decyzji nr 1/2006 (2007/177/WE)Wspólnego Komitetu Zarządzającego z dnia 9 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.07.86.20) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 9 listopada 2006 r.
13 Załącznik IV dodatek XI zmieniony przez art. 1 decyzji nr 1/2006 (2007/177/WE)Wspólnego Komitetu Zarządzającego z dnia 9 listopada 2006 r. (Dz.U.UE.L.07.86.20) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 9 listopada 2006 r.
14 Załącznik V art. 5 ust. 2 zmieniony przez pkt 1 dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
15 Załącznik V art. 7 ust. 2 zmieniony przez pkt 2 lit. a) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
16 Załącznik V art. 7 ust. 2a dodany przez pkt 2 lit. b) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
17 Załącznik V art. 8 ust. 5 lit. b) zmieniona przez pkt 3 lit. a) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
18 Załącznik V art. 8 ust. 5 lit. c) skreślona przez pkt 3 lit. b) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
19 Załącznik V art. 9 lit. a) zmieniona przez pkt 4 lit. a) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
20 Załącznik V art. 9 lit. b) zmieniona przez pkt 4 lit. b) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
21 Załącznik V art. 10 ust. 1 zmieniony przez pkt 5 lit. a) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
22 Załącznik V art. 10 ust. 2 zmieniony przez pkt 5 lit. b) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
23 Załącznik V art. 10 ust. 3 skreślony przez pkt 5 lit. c) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
24 Załącznik V art. 11 ust. 1 zmieniony przez pkt 6 lit. a) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
25 Załącznik V art. 11 ust. 2 zmieniony przez pkt 6 lit. b) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
26 Załącznik V art. 30 ust. 3 zmieniony przez pkt 7 dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w umowie w sprawie handlu winem załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.24) z dniem 24 lutego 2006 r.
27 Załącznik V dodatek I zmieniony przez Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczące zmian w dodatkach I, II, III i IV Umowy w sprawie handlu winem w ramach Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.231.2) z dniem 24 kwietnia 2006 r.
28 Załącznik V dodatek II zmieniony przez Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczące zmian w dodatkach I, II, III i IV Umowy w sprawie handlu winem w ramach Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.231.2) z dniem 24 kwietnia 2006 r.
29 Załącznik V dodatek III zmieniony przez Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczące zmian w dodatkach I, II, III i IV Umowy w sprawie handlu winem w ramach Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.231.2) z dniem 24 kwietnia 2006 r.
30 Załącznik V dodatek IV zmieniony przez Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczące zmian w dodatkach I, II, III i IV Umowy w sprawie handlu winem w ramach Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.231.2) z dniem 24 kwietnia 2006 r.
31 Załącznik V dodatek VI zmieniony przez Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Chile dotyczące zmian w dodatku VI Umowy w sprawie handlu winem załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.231.140) z dniem 24 kwietnia 2006 r.
32 Załącznik VI art. 5 ust. 2 zmieniony przez pkt 1 dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.29) z dniem 24 lutego 2006 r.
33 Załącznik VI art. 7 ust. 2 zmieniony przez pkt 2 lit. a) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.29) z dniem 24 lutego 2006 r.
34 Załącznik VI art. 7 ust. 2a dodany przez pkt 2 lit. b) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.29) z dniem 24 lutego 2006 r.
35 Załącznik VI art. 8 ust. 1 zmieniony przez pkt 3 lit. a) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.29) z dniem 24 lutego 2006 r.
36 Załącznik VI art. 8 ust. 2 zmieniony przez pkt 3 lit. b) dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.29) z dniem 24 lutego 2006 r.
37 Załącznik VI art. 17 ust. 3 zmieniony przez pkt 4 dodatku do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczącego zmian w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.54.29) z dniem 24 lutego 2006 r.
38 Załącznik VI dodatek I zmieniony przez Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Chile odnośnie do poprawek w załączniku I do umowy o handlu napojami spirytusowymi oraz napojami aromatyzowanymi w ramach Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.04.373.45) z dniem 1 maja 2004 r.
39 Załącznik VI dodatek II zmieniony przez Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską i Republiką Chile dotyczące zmian w dodatku II do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi załączonej do Układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U.UE.L.06.231.136) z dniem 24 kwietnia 2006 r.
40 Załącznik VII:-zmieniony przez art. 7Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 1 listopada 2005 r.
- zmieniony przez art. 5umowy międzynarodowej z dnia 24 lipca 2007 r. (Dz.U.UE.L.2007.251.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 grudnia 2010 r.
- zmieniony przez art. 6umowy międzynarodowej z dnia 29 czerwca 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.196.3) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lipca 2013 r.
41 Załącznik VIII:-zmieniony przez art. 8Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 1 listopada 2005 r.
- zmieniony przez art. 6umowy międzynarodowej z dnia 24 lipca 2007 r. (Dz.U.UE.L.2007.251.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 grudnia 2010 r.
- zmieniony przez art. 5umowy międzynarodowej z dnia 29 czerwca 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.196.3) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lipca 2013 r.
42 Załącznik IX:-zmieniony przez art. 9Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 1 listopada 2005 r.
- zmieniony przez art. 7umowy międzynarodowej z dnia 24 lipca 2007 r. (Dz.U.UE.L.2007.251.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 grudnia 2010 r.
- zmieniony przez art. 8umowy międzynarodowej z dnia 29 czerwca 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.196.3) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lipca 2013 r.
43 Załącznik X:-zmieniony przez art. 10Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 1 listopada 2005 r.
- zmieniony przez art. 9umowy międzynarodowej z dnia 24 lipca 2007 r. (Dz.U.UE.L.2007.251.2) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 grudnia 2010 r.
- zmieniony przez art. 9umowy międzynarodowej z dnia 29 czerwca 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.196.3) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lipca 2013 r.
44 Załącznik XIzmieniony przez art. 10 ust. 1umowy międzynarodowej z dnia 29 czerwca 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.196.3) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lipca 2013 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
45 Załącznik XI dodatek 1:-zmieniony przez art. 11 Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 16 grudnia 2004 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
- zmieniony przez art. 9 Drugiego protokołu dodatkowego do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.07.251.2) z dniem 1 stycznia 2007 r.Zmiany nie zostały naniesione na tekst.
46 Załącznik XI dodatek 2:-zmieniony przez art. 11 Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 16 grudnia 2004 r.
- zmieniony przez art. 9 Drugiego protokołu dodatkowego do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.07.251.2) z dniem 1 stycznia 2007 r.
47 Załącznik XI dodatek 3:-zmieniony przez art. 11 Protokołu dodatkowego do układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.05.38.3) z dniem 16 grudnia 2004 r.
- zmieniony przez art. 9 Drugiego protokołu dodatkowego do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.07.251.2) z dniem 1 stycznia 2007 r.
48 Załącznik XIIIdodatek 2:-zmieniony przez art. 9Drugiego protokołu dodatkowego do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (Dz.U.UE.L.07.251.2) z dniem 1 stycznia 2007 r.
- zmieniony przez art. 10 ust. 2umowy międzynarodowej z dnia 29 czerwca 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.196.3) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 1 lipca 2013 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.