Izrael-Polska. Umowa o wolnym handlu. Warszawa.1997.07.21.

UMOWA
o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Państwem Izrael,
sporządzona w Warszawie dnia 21 lipca 1997 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 21 lipca 1997 r. została sporządzona w Warszawie Umowa o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Państwem Izrael.

Po zapoznaniu się z powyższą umową w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 22 marca 1999 r.

ZAŁĄCZNIK

UMOWA

Umowa o Wolnym Handlu między Rzecząpospolitą Polską a Państwem Izrael,

sporządzona w Warszawie dnia 21 lipca 1997 r.

PREAMBUŁA

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Państwa Izrael (dalej "Strony"),

Potwierdzając swoje przywiązanie do zasad gospodarki rynkowej, stanowiących bazę ich stosunków gospodarczych, a w szczególności do poszanowania praw i zobowiązań wynikających z porozumień Światowej Organizacji Handlu/Układu Ogólnego w Sprawie Taryf Celnych i Handlu 1994 (dalej "WTO/GATT 1994");

Biorąc pod uwagę swoje wspólne dążenie do aktywnego uczestnictwa w procesie międzynarodowej integracji gospodarczej;

Zdecydowane w tym celu znosić stopniowo przeszkody w ich całym wzajemnym handlu, zgodnie z zasadami GATT 1994;

Przekonane, że Umowa stworzy nowy klimat dla ich stosunków gospodarczych, a w szczególności dla rozwoju handlu i inwestycji, a także współpracy gospodarczej i technologicznej;

Biorąc pod uwagę Umowy o Stowarzyszeniu podpisane przez każdą ze Stron ze Wspólnotami Europejskimi;

uzgodniły, co następuje:

Artykuł  1

Cele

1.
Strony będą stopniowo tworzyły strefę wolnego handlu, obejmującą w zasadzie całą ich dwustronną wymianę handlową w okresie przejściowym kończącym się 1 stycznia 2001 roku, zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy oraz stosownie do postanowień WTO/GATT 1994, ze szczególnym uwzględnieniem Artykułu XXIV GATT 1994.
2.
Celami niniejszej Umowy są:

a) popieranie, poprzez rozszerzanie wymiany handlowej, harmonijnego rozwoju stosunków gospodarczych pomiędzy Stronami i sprzyjanie w ten sposób ich gospodarczej aktywności i rozwojowi, a także wzrostowi wydajności ich gospodarek;

b) zapewnienie uczciwych warunków konkurencji w handlu między Stronami;

c) przyczynienie się, poprzez znoszenie barier w handlu, do harmonijnego rozwoju i rozszerzenia handlu światowego;

d) wspieranie współpracy w obszarach wzajemnego zainteresowania Stron.

Rozdział  I

- Produkty przemysłowe

Artykuł  2

Zakres

Postanowienia niniejszego Rozdziału będzie stosować się do produktów przemysłowych pochodzących ze Stron; dla potrzeb niniejszej Umowy pojęcie "produkty przemysłowe" oznacza produkty wymienione w Działach 25 do 97 Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, z wyjątkiem produktów wymienionych w Załączniku I (dalej "Załącznik I").

Artykuł  3

Cła importowe

1.
Żadne nowe cła importowe nie będą wprowadzane w handlu pomiędzy Stronami ani już stosowane w imporcie nie będą podwyższane w handlu pomiędzy Stronami.
2.
Cła importowe i opłaty o skutkach podobnych do cen importowych będą znoszone zgodnie z postanowieniami Protokołu 1 niniejszej Umowy (dalej "Protokół 1").
Artykuł  4

Stawki podstawowe

1.
Dla każdego produktu podstawową stawką, w odniesieniu do której stosowane będą kolejne obniżki ustalone w niniejszej Umowie, będzie stawka wynikająca z Klauzuli Największego Uprzywilejowania, mająca zastosowanie w każdej ze Stron w dniu 1 stycznia 1997.
2.
Jeśli po wejściu w życie niniejszej Umowy będzie stosowana jakakolwiek obniżka stawek celnych na zasadzie erga omnes, a szczególnie obniżka wynikająca z porozumienia taryfowego zawartego w ramach Światowej Organizacji Handlu, takie obniżone stawki zastąpią stawki podstawowe, o których mowa w ustępie 1, z dniem ich wprowadzenia.
3.
Obniżone stawki obliczone zgodnie z Protokołem 1 będą stosowane w zaokrągleniu do jednej dziesiątej albo w przypadku stawek specyficznych w zaokrągleniu do jednej setnej.
4.
Strony będą się wzajemnie powiadamiać o swoich odnośnych stawkach celnych, zgodnie z postanowieniami ustępu 2.
Artykuł  5

Opłaty o skutkach podobnych do ceł

1.
Żadne nowe opłaty o skutkach podobnych do cła importowego nie będą wprowadzane w handlu między Stronami.
2.
Z dniem wejścia Umowy w życie wszelkie opłaty o skutkach podobnych do ceł importowych zostaną zniesione.
Artykuł  6

Cła o charakterze fiskalnym

1.
Postanowienia Artykułu 3 będą odnosić się także do ceł o charakterze fiskalnym.
2.
Strony mogą zastąpić cło o charakterze fiskalnym albo fiskalny element stawki celnej przez podatek wewnętrzny zgodnie z postanowieniami Artykułu 15.
Artykuł  7

Cła eksportowe i opłaty o podobnych skutkach

Żadne cła eksportowe lub inne opłaty o podobnych skutkach nie będą stosowane w handlu pomiędzy Stronami.

Artykuł  8

Ograniczenia ilościowe importu i inne środki o podobnych skutkach

Żadne ograniczenia ilościowe importu ani też inne środki o podobnych skutkach nie będą stosowane w handlu między Stronami, z wyjątkiem stosowanych przez Stronę wobec importu produktów pochodzących z drugiej Strony, a wymienionych w Załączniku II do niniejszej Umowy (dalej "Załącznik II").

Artykuł  9

Ograniczenia ilościowe eksportu i inne środki o podobnych skutkach

Żadne ograniczenia ilościowe eksportu ani też inne środki o podobnych skutkach nie będą stosowane w handlu między Stronami, z wyjątkiem ograniczeń, które mogą być stosowane przez Stronę wobec eksportu do drugiej Strony, a wymienionych w Załączniku III do niniejszej Umowy (dalej "Załączniki III").

Rozdział  II

- Produkty rolne

Artykuł  10

Zakres

1.
Postanowienia niniejszego Rozdziału odnosić się będą do produktów rolnych pochodzących ze Stron niniejszej Umowy.
2.
Dla potrzeb niniejszej Umowy pojęcie "produkty rolne" oznacza produkty wymienione w Działach 1 do 24 Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów oraz wszystkie produkty wymienione w Załączniku I.
Artykuł  11

Wzajemne udzielanie koncesji

1.
Strony udzielają sobie wzajemnie koncesji, wyszczególnionych w Załącznikach do Protokołu 2 do tej Umowy (zwanego dalej "Protokołem 2"), zgodnie z postanowieniami niniejszego Rozdziału i tego Protokołu.
2.
Strony będą okresowo analizować na forum Wspólnego Komitetu (wymienionego w Artykule 33), możliwości wzajemnego udzielania sobie dalszych koncesji w handlu produktami rolnymi.
3.
Handel produktami rolnymi nie wymienionymi w Protokole 2 będzie się odbywał zgodnie z postanowieniami WTO/GATT 1994 oraz stosownie do odpowiednich zobowiązań, podjętych przez każdą ze Stron w ramach Porozumienia WTO w sprawie rolnictwa.
Artykuł  12

Specyficzne środki ochronne

Niezależnie od innych postanowień niniejszej Umowy, a szczególnie Artykułu 26, jeśli ze względu na szczególną wrażliwość produktów rolnych import produktów pochodzących z jednej Strony, będących przedmiotem koncesji zagwarantowanych niniejszą Umową, spowoduje poważne zakłócenia na rynku drugiej Strony, zainteresowana Strona rozpocznie niezwłocznie konsultacje dla znalezienia właściwego i uzgodnionego rozwiązania. Do czasu znalezienia takiego rozwiązania zainteresowana Strona może zastosować odpowiednie środki, niezwłocznie informując o nich drugą Stronę.

Artykuł  13

Środki sanitarne i fitosanitarne

Strony będą stosowały swoje środki sanitarne i fitosanitarne zgodnie z postanowieniami Porozumienia WTO w sprawie stosowania środków sanitarnych i fitosanitarnych. Strony nie będą stosowały swoich przepisów w dziedzinie weterynarii, zdrowia roślin i kwestiach zdrowotnych w sposób arbitralny, nieuzasadniony lub dyskryminujący, a także stanowiący ukryte ograniczenie w handlu pomiędzy nimi.

Rozdział  III

- Przepisy ogólne

Artykuł  14

Reguły pochodzenia oraz współpraca administracji celnych

1.
Protokół 3 do niniejszej Umowy ustala reguły pochodzenia oraz związane z nimi metody współpracy administracyjnej.
2.
Strony podejmą odpowiednie środki, włącznie z regularnymi przeglądami przez Wspólny Komitet oraz uzgodnieniami odnośnie do współpracy administracyjnej, w celu zapewnienia skutecznego i harmonijnego stosowania postanowień Protokołu 3 i stosownych artykułów niniejszej Umowy oraz zmniejszenia, tak dalece jak będzie to możliwe, wymagań formalnych stosowanych w handlu, a także dla znalezienia wzajemnie korzystnych rozwiązań wszelkich trudności wynikających ze stosowania tych postanowień.
Artykuł  15

Opodatkowanie wewnętrzne

1.
Strony powstrzymają się od stosowania jakichkolwiek środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym, powodujących bezpośrednio lub pośrednio dyskryminację w stosunku do produktów pochodzących ze Stron.
2.
Produkty eksportowane na terytorium jednej ze Stron nie mogą korzystać ze zwrotu podatków wewnętrznych w wysokości przekraczającej podatki pośrednie na nie nakładane.
Artykuł  16

Ogólne wyjątki

Zgodnie z Artykułem XX GATT 1994 niniejsza Umowa nie wyklucza stosowania zakazów bądź ograniczeń w imporcie, eksporcie lub wobec towarów w tranzycie, w przypadkach uzasadnionych względami moralności publicznej, polityki społecznej lub bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin, łącznie ze środkami koniecznymi do ochrony środowiska naturalnego, ochrony dóbr kultury, ochrony własności intelektualnej bądź przepisów dotyczących złota lub srebra lub zachowania nie odnawiających się zasobów naturalnych, jeśli takie środki będą wprowadzone w powiązaniu z restrykcjami wobec rodzimej produkcji lub spożycia. Takie zakazy lub ograniczenia nie będą jednak stanowiły narzędzia arbitralnej dyskryminacji lub ukrytych ograniczeń handlu między Stronami.

Artykuł  17

Wyjątki dotyczące bezpieczeństwa

Zgodnie z Artykułem XXI GATT 1994 żadne z postanowień niniejszej Umowy nie będzie stanowić przeszkody dla Strony w podejmowaniu jakichkolwiek odpowiednich środków, które uzna za konieczne:

1.
w celu zapobiegania ujawnieniu informacji naruszających jej podstawowe interesy bezpieczeństwa;
2.
dla ochrony własnych podstawowych interesów bezpieczeństwa bądź też dla wykonania zobowiązań międzynarodowych oraz realizacji własnej polityki wewnętrznej.
Artykuł  18

Monopole państwowe

1.
Strony umożliwią stopniowe dostosowanie wszelkich monopoli państwowych o charakterze handlowym w celu zapewnienia, że po wejściu w życie niniejszej Umowy zniesiona będzie wszelka dyskryminacja między osobami fizycznymi i prawnymi Stron dotycząca warunków, zgodnie z którymi towary są nabywane i sprzedawane. Wspólny Komitet będzie informowany o środkach podejmowanych dla osiągnięcia niniejszego celu.
2.
Postanowienia niniejszego Artykułu będą odnosić się do wszelkich podmiotów, przez które kompetentne władze Stron, na mocy prawa lub w praktyce, bezpośrednio lub pośrednio nadzorują bądź określają zasady lub też wpływają znacząco na import lub eksport między Stronami. Postanowienia te będą stosowane odpowiednio wobec monopoli przyznanych przez Państwo innym podmiotom.
Artykuł  19

Płatności

1.
Płatności w walutach wymienialnych dotyczące transakcji handlowych między Stronami w ramach niniejszej Umowy oraz transfery tych płatności na terytorium Strony, na którym ma swoją siedzibę wierzyciel, będą wolne od jakichkolwiek ograniczeń.
2.
Strony powstrzymają się od wszelkich ograniczeń dewizowych lub administracyjnych w zakresie udzielania, spłaty lub zaciągania kredytów krótko- i średnioterminowych przy transakcjach handlowych, podejmowanych w ramach niniejszej Umowy, w których uczestniczy osoba prawna lub fizyczna mająca swoją siedzibę na terytorium Strony.
3.
Niezależnie od postanowień ustępu 2, wszelkie środki dotyczące bieżących płatności związanych z przepływem towarów będą stosowane zgodnie z warunkami ustalonymi w Artykule VIII Artykułów Umowy Międzynarodowego Funduszu Walutowego.
Artykuł  20

Reguły konkurencji dotyczące przedsiębiorstw

1.
Następujące postępowanie jest niezgodne z właściwym funkcjonowaniem Umowy, o ile może mieć negatywny wpływ na handel między Stronami:

i) wszelkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje zrzeszeń przedsiębiorstw oraz uzgodnione praktyki między przedsiębiorstwami, których celem lub skutkiem działania jest zapobieganie, ograniczanie lub zniekształcanie konkurencji;

ii) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw dominującej pozycji na terytorium Stron jako całości lub na ich znacznej części.

2.
Postanowienia ustępu 1 odnoszą się do działalności wszystkich przedsiębiorstw włącznie z przedsiębiorstwami publicznymi i przedsiębiorstwami, którym Strony przyznały specjalne lub wyłączne uprawnienia.

Przedsiębiorstwa, którym powierzono wykonywanie usług mających znaczenie ogólnogospodarcze bądź mających charakter monopoli dochodowych będą podlegały postanowieniom ustępu 1, w takim zakresie, w jakim stosowanie tych przepisów nie będzie utrudniało w myśl prawa lub w praktyce, wykonywania zadań publicznych na nie nałożonych.

3.
Odnośnie do produktów omówionych w Rozdziale II przepisy wyszczególnione w ustępie I(i) nie będą dotyczyły tych umów, decyzji i praktyk, które stanowią integralną część organizacji rynku wewnętrznego.
4.
Jeśli Strona uzna, że konkretne postępowanie jest niezgodne z niniejszym Artykułem i jeśli dane postępowanie powoduje lub zagraża spowodowaniem poważnego uszczerbku dla interesów tej Strony lub też strat materialnych w jej przemyśle krajowym, może ona podjąć odpowiednie środki zgodnie z warunkami i procedurą ustanowioną w Artykule 30.
5.
Uwzględniając swoje ustawy, przepisy i rację stanu, każda Strona zapewni uczciwe i sprawiedliwe traktowanie jednostkom, przedsiębiorstwom, agencjom rządowym i innym jednostkom drugiej Strony zaangażowanym w realizację działań w ramach niniejszej Umowy.
Artykuł  21

Pomoc państwa

1.
Wszelka pomoc udzielana w jakiejkolwiek formie przez Państwo będące Stroną niniejszej Umowy lub dzięki środkom państwowym, zniekształcająca lub grożąca zniekształceniem konkurencji poprzez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów, o ile może mieć negatywny wpływ na handel między Stronami, uznana zostanie za niezgodną z właściwą realizacją niniejszej Umowy.
2.
Przepisy ustępu 1 nie dotyczą produktów wyszczególnionych w Rozdziale II.
3.
Strony zapewnią przejrzystość informacji w zakresie pomocy państwa zgodnie z postanowieniami Porozumienia WTO/GATT 1994 w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych oraz każda ze Stron dostarczy, na prośbę drugiej Strony, informacji dotyczących programów pomocy oraz poszczególnych indywidualnych przypadków pomocy państwa.
4.
Jeżeli Strona uzna, że konkretne postępowanie:

- jest niezgodne z warunkami ustępu 1 lub

- jeżeli dane postępowanie powoduje szkodę lub zagraża spowodowaniem poważnego uszczerbku dla interesów tej Strony lub spowodowaniem strat materialnych w jej przemyśle krajowym albo rolnictwie,

może ona zastosować odpowiednie środki zgodnie z warunkami i postanowieniami zawartymi w Artykule 30. Takie odpowiednie środki mogą być zastosowane jedynie w zgodzie z procedurami i warunkami ustalonymi w ramach Porozumienia WTO/GATT 1994 w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych.

Artykuł  22

Zamówienia publiczne

1.
Strony uważają liberalizację każdego ze swoich rynków zamówień publicznych za cel niniejszej Umowy.
2.
Strony stopniowo dostosują swoje przepisy dotyczące zamówień publicznych tak, aby najpóźniej do 31 grudnia 2000 roku zapewnić dostawcom z drugiej Strony dostęp do procedur przetargowych na rynku każdej z nich zgodnie z postanowieniami Porozumienia w sprawie Zamówień Publicznych, zawartego w ramach WTO, i ze zobowiązaniami Stron w nim podjętymi.
3.
Wspólny Komitet będzie analizował działania związane z realizacją celów niniejszego Artykułu oraz będzie mógł wydawać praktyczne zalecenia odnośnie do implementacji postanowień ustępu 2 dla zapewnienia swobodnego dostępu, przejrzystości i wzajemnego otwarcia ich rynków zamówień publicznych.
4.
W trakcie analizy, o której mowa w ustępie 3, Wspólny Komitet może rozważyć, zwłaszcza w świetle rozwoju tej dziedziny w stosunkach międzynarodowych, możliwość rozszerzenia zakresu otwarcia rynku, o którym mowa w ustępie 2.
5.
Strony będą dążyły do przystąpienia do stosownych Porozumień wynegocjowanych pod auspicjami Światowej Organizacji Handlu.
Artykuł  23

Przepisy Techniczne

1.
Prawa i obowiązki Stron wiążące się ze standardami lub przepisami technicznymi oraz związanymi z nimi środkami będą wynikać z Porozumienia WTO o Barierach Technicznych w Handlu.
2.
Każda Strona, na wniosek drugiej Strony, dostarczy informacji na temat poszczególnych, odrębnych środków, wiążących się ze standardami.
3.
Strony będą miały na celu ograniczenie barier technicznych w handlu. W tym celu Strony podejmą odpowiednie negocjacje w sprawie zawarcia umów dotyczących wzajemnego uzgodnienia ich stosowania w zgodzie z zaleceniami Porozumienia WTO o Barierach Technicznych w Handlu.
Artykuł  24

Dumping

Jeżeli Strona stwierdzi, że w handlu odbywającym się na podstawie niniejszej Umowy ma miejsce dumping w rozumieniu Artykułu VI GATT 1994, może ona podjąć odpowiednie kroki przeciwko takim praktykom, zgodnie z Porozumieniem WTO w sprawie stosowania Artykułu VI GATT 1994.

Artykuł  25

Ochrona własności intelektualnej

1.
Strony udzielą sobie i zapewnią odpowiednią, efektywną i niedyskryminacyjną ochronę praw własności intelektualnej, łącznie ze środkami dla zapewnienia i wspierania tych praw. Strony potwierdzają wolę poszanowania konwencji dotyczących ochrony własności intelektualnej, wymienionych w Załączniku IV do niniejszej Umowy (dalej "Załącznik IV") i przystąpienia do nich przed końcem okresu przejściowego, wymienionego w ustępie 1 Artykułu 1 niniejszej Umowy.
2.
Dla celów niniejszej Umowy pojęcie "własność intelektualna" dotyczy, w szczególności, prawa autorskiego i praw pokrewnych, znaków towarowych, oznaczeń geograficznych, wzorów przemysłowych, patentów, topografii układów scalonych, nie ujawnionych informacji "know-how", jak również ochrony nowych gatunków roślin.
3.
Strony będą współpracować w sprawach ochrony własności intelektualnej. Na wniosek którejkolwiek ze Stron przeprowadzać będą konsultacje ekspertów w tych sprawach, w szczególności odnośnie do działań dotyczących istniejących bądź przyszłych konwencji międzynarodowych na temat harmonizacji, zarządzania i stosowania praw własności intelektualnej oraz związanych z działalnością w ramach organizacji międzynarodowych, takich jak Światowa Organizacja Handlu, Światowa Organizacja Własności Intelektualnej, jak również dotyczących stosunków Stron z innymi krajami w odniesieniu do zagadnień własności intelektualnej.
Artykuł  26

Ogólne zabezpieczenia

1.
Jeżeli jakikolwiek produkt jest importowany w tak zwiększonej ilości i na takich warunkach, że powoduje to lub grozi spowodowaniem:

a) poważnej szkody krajowym producentom podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych produktów na terytorium Strony importującej; lub

b) poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki lub trudności mogących wywołać poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej regionu,

zainteresowana Strona może podjąć stosowne środki zgodne z warunkami i w zgodzie z procedurą przewidzianą w Artykule 30 niniejszej Umowy.

2.
Jeżeli w opinii Strony importującej import produktu z drugiej Strony nie powoduje u niej istotnych szkód i zakłóceń, produkt drugiej Strony będzie wyłączony ze stosowania środków ochronnych, które mogą być nałożone na ten produkt w imporcie z innych krajów.
Artykuł  27

Dostosowanie strukturalne

1.
Środki wyjątkowe o ograniczonym czasie obowiązywania niezgodne z postanowieniami Artykułu 3 mogą być zastosowane przez którąkolwiek ze Stron w postaci podwyższonych stawek celnych.
2.
Środki te mogą dotyczyć jedynie nowo powstających przemysłów, niektórych sektorów podlegających restrukturyzacji lub napotykających na poważne trudności, a szczególnie gdy trudności te stwarzają poważne problemy społeczne.
3.
Cła importowe stosowane przez daną Stronę wobec produktów pochodzących z drugiej Strony, wprowadzane jako takie środki, nie mogą przekraczać 25% ad valorem i powinny utrzymać element preferencji w stawkach celnych dla produktów pochodzących ze Stron. Ogólna wartość importu produktów objętych działaniem tych środków nie może przekraczać 15% ogółu importu produktów przemysłowych z drugiej Strony określonych w Rozdziale I za ostatni rok, dla którego dostępne są dane statystyczne.
4.
Środki te będą stosowane przez okres nie przekraczający pięciu lat. Ich stosowanie powinno zakończyć się nie później niż z zakończeniem okresu przejściowego.
5.
Środki te nie mogą być zastosowane w odniesieniu do danego produktu, jeżeli upłynęły ponad trzy lata od zniesienia wszystkich ceł i ograniczeń ilościowych, opłat lub innych środków o podobnych skutkach dotyczących tego produktu.
6.
Zainteresowana Strona będzie informować drugą Stronę o wszelkich wyjątkowych środkach, jakie zamierza zastosować na mocy niniejszego Artykułu, a na wniosek drugiej Strony, przed ich wprowadzeniem odbędą się konsultacje we Wspólnym Komitecie na temat tych środków oraz sektorów, których one dotyczą. Podejmując takie środki zainteresowana Strona przedstawi Wspólnemu Komitetowi program znoszenia ceł wprowadzonych na mocy niniejszego Artykułu. Harmonogram taki powinien zakładać stopniową eliminację tych ceł w równych ratach rocznych, rozpoczynającą się nie później niż po dwóch latach od ich wprowadzenia. Wspólny Komitet może zadecydować o innym harmonogramie.
Artykuł  28

Reeksport i poważne braki

W przypadku gdy stosowanie postanowień Artykułów 7 i 9 prowadzi do:

i) reeksportu do państwa trzeciego, wobec którego eksportująca Strona utrzymuje na dany produkt ograniczenia ilościowe w eksporcie, cła eksportowe lub środki czy opłaty o podobnych skutkach; lub

ii) poważnego braku lub zagrożenia nim produktu istotnego dla eksportującej Strony;

i gdy powyższe sytuacje powodują lub mogą spowodować poważne trudności dla eksportującej Strony, Strona ta może zastosować odpowiednie środki zgodnie z procedurą przewidzianą w Artykule 30. Środki te będą stosowane w sposób niedyskryminacyjny i będą zniesione, gdy ustaną przyczyny uzasadniające ich stosowanie.

Artykuł  29

Wypełnianie zobowiązań

1.
Strony podejmą wszelkie niezbędne środki ogólne lub szczegółowe w celu wypełnienia zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy. Strony zapewnią realizację celów Umowy.
2.
Jeśli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wywiązała się ze swoich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, to zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki na warunkach i zgodnie z procedurą przewidzianą w Artykule 30.
Artykuł  30

Procedura stosowania środków ochronnych

1.
Przed rozpoczęciem procedury stosowania środków ochronnych, wymienionych w następnych ustępach niniejszego Artykułu, Strony będą starały się rozwiązywać wszelkie rozbieżności między nimi w drodze bezpośrednich konsultacji.
2.
Jeżeli Strona poddaje import towarów, powodujących powstanie sytuacji, o której mowa w Artykule 26, procedurze administracyjnej, której celem jest szybkie dostarczenie informacji na temat strumieni handlu, powinna ona powiadomić o tym drugą Stronę.
3.
Bez naruszania postanowień ustępu 7 niniejszego Artykułu, Strona rozważająca możliwość zastosowania środków ochronnych niezwłocznie zawiadomi o tym drugą Stronę, przekazując wszelkie odnośne informacje. Strony niezwłocznie przeprowadzą konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu w celu znalezienia akceptowanego przez nie rozwiązania.
4.
a) W odniesieniu do Artykułów 26 i 28 Wspólny Komitet zbada przypadek lub sytuację i może podjąć decyzję zmierzającą do zakończenia trudności, o których został powiadomiony przez zainteresowaną Stronę. W przypadku braku takiej decyzji w ciągu czterdziestu pięciu dni od powiadomienia Wspólnego Komitetu lub w przypadku kiedy nie można znaleźć wspólnego rozwiązania w ciągu czterdziestu pięciu dni od powiadomienia drugiej Strony, zainteresowana Strona może podjąć środki konieczne dla zaradzenia powstałej sytuacji.

b) W odniesieniu do Artykułu 29 zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki po zakończeniu konsultacji lub po upływie trzech miesięcy od daty pierwszego powiadomienia drugiej Strony.

c) W odniesieniu do Artykułów 20 i 21 zainteresowana Strona udzieli Wspólnemu Komitetowi wszelkiej wymaganej pomocy dla zbadania sprawy i, jeżeli to możliwe, zlikwidowania kwestionowanych praktyk. Jeśli Stronie, której to dotyczy, nie uda się położyć kresu kwestionowanym praktykom w terminie ustalonym przez Wspólny Komitet lub jeśli Wspólnemu Komitetowi nie uda się osiągnąć porozumienia w ciągu czterdziestu pięciu dni od przedłożenia sprawy, zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki dla zaradzenia trudnościom wynikającym z tych praktyk.

5.
O podjętych środkach ochronnych powinna być niezwłocznie powiadomiona druga Strona. Środki te powinny być ograniczone w wymiarze i długości ich trwania do tego, co jest rzeczywiście niezbędne dla poprawy sytuacji, która spowodowała ich zastosowanie, oraz nie powinny przewyższać szkody spowodowanej daną praktyką bądź utrudnieniem. Pierwszeństwo powinny uzyskać środki, które najmniej zakłócą realizację niniejszej Umowy. Środki podjęte przez jedną Stronę przeciwko działaniu bądź zaniechaniu drugiej Strony powinny dotyczyć jedynie handlu z tą Stroną.
6.
Zastosowane środki ochronne będą przedmiotem okresowych konsultacji w ramach Wspólnego Komitetu w celu jak najszybszego ich złagodzenia lub zniesienia, gdy warunki nie uzasadniają dalszego ich stosowania.
7.
Gdy wyjątkowe okoliczności wymagające natychmiastowego działania uniemożliwiają wcześniejsze zbadanie sprawy, zainteresowana Strona może w sytuacjach przewidzianych w Artykułach 20, 21, 26 i 28 niezwłocznie zastosować środki ściśle niezbędne dla zaradzenia sytuacji. O podjętych środkach należy powiadomić niezwłocznie, zaś konsultacje między zainteresowanymi Stronami odbędą się w ramach Wspólnego Komitetu tak szybko, jak będzie to możliwe.
Artykuł  31

Trudności w bilansie płatniczym

1.
Strony będą dążyć do unikania wprowadzania środków ograniczających, w tym środków dotyczących importu ze względu na bilans płatniczy.
2.
Jeżeli jedna ze Stron znajdzie się w poważnych trudnościach płatniczych lub będzie nimi bezpośrednio zagrożona, może zgodnie z warunkami ustalonymi w WTO/GATT 1994 zastosować środki ograniczające, w tym środki dotyczące importu, które będą ograniczone w czasie oraz nie będą wykraczać poza to, co jest konieczne dla poprawy sytuacji w bilansie płatniczym. Środki te będą stopniowo znoszone w miarę poprawy sytuacji w bilansie płatniczym i całkowicie zniesione, gdy ustaną warunki uzasadniające ich zastosowanie. Zainteresowana Strona poinformuje niezwłocznie drugą Stronę o ich wprowadzeniu oraz, jeśli to możliwe, o harmonogramie ich znoszenia.
3.
W okresie stosowania tych środków, zainteresowana Strona zapewni produktom importowanym z drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne niż produktom importowanych z jakiegokolwiek innego kraju wraz z zachowaniem korzyści, jakie druga Strona otrzymała w wyniku niniejszej Umowy.
Artykuł  32

Klauzula ewolucyjna

1.
Kiedy jedna ze Stron uzna, że w interesie gospodarek Stron korzystny byłby rozwój i pogłębienie stosunków regulowanych niniejszą Umową poprzez rozszerzenie ich na nowe obszary nią dotąd nie objęte, wówczas przedłoży ona swój umotywowany wniosek drugiej Stronie. Wspólny Komitet zbada taki wniosek i jeżeli jest stosowny, może wydać zalecenia, w szczególności odnośnie do podjęcia negocjacji.
2.
Porozumienia wynikające z procedury omawianej w ustępie I będą ratyfikowane bądź zatwierdzane przez Strony zgodnie z ich wewnętrznym prawodawstwem i procedurami.

Rozdział  IV

- Postanowienia instytucjonalne i końcowe

Artykuł  33

Wspólny Komitet

1.
Strony wyrażają zgodę na powołanie Wspólnego Komitetu składającego się z przedstawicieli Stron.
2.
Wspólny Komitet będzie nadzorował i zarządzał właściwą realizacją postanowień niniejszej Umowy. Wspólny Komitet będzie badał większość problemów, powstałych w wyniku funkcjonowania Umowy oraz inne problemy handlowe lub gospodarcze, będące przedmiotem zainteresowania obydwu Stron. Wspólny Komitet będzie dokonywał przeglądu możliwości dalszego usuwania przeszkód w handlu między Stronami.
3.
W celu właściwej realizacji postanowień niniejszej Umowy, Strony będą dokonywać wymiany informacji i na wniosek którejkolwiek ze Stron będą przeprowadzać konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu.
4.
Wspólny Komitet może podejmować decyzje w przypadkach przewidzianych w niniejszej Umowie. Decyzje te będą realizowane przez Strony zgodnie z ich wewnętrznym prawodawstwem. Wspólny Komitet może także wydawać zalecenia w jakichkolwiek sprawach handlowych i gospodarczych, dotyczących wzajemnego interesu Stron.
Artykuł  34

Procedury Wspólnego Komitetu

1.
W celu właściwej realizacji postanowień niniejszej Umowy, Wspólny Komitet będzie zbierał się, gdy będzie to konieczne, jednak nie rzadziej niż raz w roku. Każda Strona może zażądać odbycia takiego spotkania.
2.
Wspólny Komitet będzie działał na zasadzie jednomyślności.
3.
Jeżeli przedstawiciel Strony we Wspólnym Komitecie zaakceptował decyzję z zastrzeżeniem spełnienia wewnętrznych wymogów prawnych, decyzja ta wejdzie w życie w dniu otrzymania pisemnego powiadomienia o spełnieniu tych wymogów, o ile żadna późniejsza data nie została w niej ustalona.
4.
Dla realizacji celów niniejszej Umowy Wspólny Komitet przyjmie swoje zasady proceduralne, które będą, inter alia, zawierały postanowienia dotyczące zwoływania spotkań, jak również pełnienia funkcji Przewodniczącego i jego kadencji.
5.
Wspólny Komitet może zadecydować o utworzeniu takich podkomitetów i grup roboczych, jakie uzna za konieczne w celu wspomagania go w wykonywaniu obowiązków.
Artykuł  35

Rozwiązywanie sporów

1.
Każda Strona może odwołać się do Wspólnego Komitetu w sprawie jakiegokolwiek sporu, związanego ze stosowaniem lub interpretacją niniejszej Umowy.
2.
Wspólny Komitet może rozwiązać spór na mocy decyzji.
3.
Każda Strona jest zobowiązana do podjęcia środków związanych z wykonaniem decyzji, o której mowa w ustępie 2.
4.
Jeśli spór skierowany do Wspólnego Komitetu nie został rozwiązany zgodnie z ustępem 2 tego Artykułu, każda ze Stron może powiadomić drugą Stronę o wyznaczeniu arbitra; wówczas druga Strona musi wyznaczyć w ciągu dwóch miesięcy drugiego arbitra.
5.
Wspólny Komitet wybiera wówczas w ciągu sześćdziesięciu dni, spośród ekspertów zaproponowanych przez dwóch arbitrów, trzeciego arbitra, który nie będzie narodowości żadnej ze Stron i który będzie przewodniczącym.
6.
Arbitrzy podejmują decyzję większością głosów w ciągu dziewięćdziesięciu dni lub w ciągu okresu dłuższego uzgodnionego przez Wspólny Komitet.
7.
Każda Strona musi podjąć kroki wymagane do realizacji decyzji arbitrów.
Artykuł  36

Stosunki handlowe uregulowane niniejszą Umową oraz innymi Porozumieniami

Niniejsza Umowa nie wyklucza utrzymania bądź tworzenia unii celnych, stref wolnego handlu oraz porozumień odnośnie handlu przygranicznego w zgodzie z postanowieniami Artykułu XXIV GATT 1994 oraz Uzgodnieniem o Interpretacji Artykułu XXIV GATT 1994.

Artykuł  37

Załączniki i Protokoły

Załączniki i Protokoły do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.

Artykuł  38

Zasięg terytorialny

Niniejsza Umowa będzie miała zastosowanie na terytoriach celnych Stron.

Artykuł  39

Zmiany

Zmiany do niniejszej Umowy, łącznie z Załącznikami i Protokołami, wejdą w życie w dniu otrzymania ostatniej noty dyplomatycznej, potwierdzającej, że wewnętrzne procedury prawne każdej ze Stron związane z wejściem w życie tych zmian zostały zakończone.

Artykuł  40

Wejście w życie

Niniejsza Umowa jest przedmiotem ratyfikacji przez Strony i wejdzie w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu wymiany notyfikacji o ratyfikacji.

Artykuł  41

Moc obowiązująca i wypowiedzenie

1.
Umowa niniejsza zawarta jest na czas nieokreślony.
2.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w drodze pisemnej notyfikacji drugiej Stronie. W takim przypadku niniejsza Umowa przestanie obowiązywać pierwszego dnia siódmego miesiąca następującego po dniu otrzymania notyfikacji przez drugą Stronę.

W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy, będąc do tego odpowiednio upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.

Sporządzono w Warszawie dnia 21.07.1997 roku, który odpowiada 16 Temuz 5757, w dwóch egzemplarzach w języku polskim, hebrajskim oraz angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności rozstrzygający będzie tekst w języku angielskim.

Protokół uzgodnień

1.
W celu przyśpieszenia trójstronnego handlu między Polską, Izraelem i Unią Europejską, zapewnienia efektywnej realizacji umów preferencyjnych, zagwarantowania właściwego funkcjonowania Układu Europejskiego Polska - UE oraz Umowy Stowarzyszeniowej Izrael - UE i w celu przyczynienia się do współpracy regionalnej w Europie, Polska i Izrael podejmą wszelkie starania, aby UE zmodyfikowała postanowienia swoich umów preferencyjnych w celu dopuszczenia kumulacji według reguł pochodzenia. Z chwilą wprowadzenia przez UE modyfikacji w jej Umowie o wolnym handlu z Izraelem odpowiednie postanowienia Umowy o wolnym handlu między Polską a Izraelem, dotyczące reguł pochodzenia, będą stopniowo przystosowywane w celu zmiany kumulacji bilateralnej na trójstronną.
2.
Odnośnie do ustępu 2 Artykułu 4 Strony uzgadniają, iż kiedy obniżka stawek celnych zostanie przeprowadzona poprzez zawieszenie tych stawek na określony czas, to tak obniżone stawki zastąpią stawki podstawowe jedynie na czas zawieszenia; a również, że w każdym przypadku, gdy jest dokonywane częściowe zawieszenie stawek, margines preferencji między Stronami zostanie zachowany.
3.
Odnośnie do Artykułów 8 i 9 Umowy Strony potwierdzają, że poza wyjątkami wymienionymi w Załączniku II i Załączniku III, zastosują środki wynikające z ich zobowiązań międzynarodowych zgodnie z Artykułami 16 i 17 Umowy.
4.
Odnośnie do Artykułu 14 Strony uzgadniają, że ich odpowiednie władze celne będą negocjować szczegółowe porozumienie o współpracy celnej i pomocy wzajemnej w sprawach celnych, w myśl zaleceń Światowej Organizacji Handlu.
6.
Odnośnie do Artykułu 30 Strony uzgodniły, że przed wszczęciem procedur zmierzających do stosowania środków ochronnych ustalonych w tym Artykule Strony będą dążyły do rozwiązania wszelkich trudności na drodze bezpośrednich konsultacji między nimi.

ZAŁĄCZNIK  I

(wymieniony w Artykułach 2 i 10)

Wyroby objęte Działami 25-97 Zharmonizowanego Systemu Kodowania i Oznaczania Towarów (HS), o których mowa w Artykułach 2 i 10 Umowy.

2905.43 mannit

2905.44 sorbit

3301 olejki eteryczne

3501 do 3505 substancje białkowe, skrobie modyfikowane, kleje

3809.10 środki wykańczalnicze

3824.60 sorbit inny niż w/w

4101 do 4103 skóry i skórki surowe

4301 surowe skóry futerkowe

5001 do 5003 jedwab surowy i odpady

5101 do 5103 wełna i sierść zwierzęca

5201 do 5203 bawełna surowa, odpady bawełniane, bawełna zgrzebna lub czesana

5301 len surowy

5302 konopie surowe

ZAŁĄCZNIK  II

(wymieniony w Artykule 8)

ZAKAZY I OGRANICZENIA IMPORTU

1. Ograniczenia ilościowe importu i inne środki o podobnych skutkach, stosowane przez Polskę.

Skrócony opis Opis produktu

Kod PCN*

2711 Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe. 2711 12 11 0, 2711 12 19 0, 2711 12 91 0, 2711 12 93 0, 2711 12 94 0, 2711 12 97 0, 2711 13 10 0, 2711 13 30 0, 2711 13 91 0, 2711 13 97 0, 2711 14 00 0, 2711 19 00 0, 2711 29 00 0
8407* Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym

i tłokami wykonującymi ruch

posuwisto-zwrotny lub obrotowy.

8407 33 10 0, 8407 33 90 1, 8407 34 10 0, 8407 34 91 1, 8407 90 10 0, 8407 90 50 0, 8407 90 80 1, 8407 90 90 1
8408* Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem

z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne

i średnioprężne)

8408 20 10 0, 8408 20 31 1, 8408 20 35 1, 8408 20 37 1, 8408 20 51 1, 8408 20 55 1, 8408 20 57 1, 8408 20 99 1
8706* Podwozia wyposażone w silniki, dla

pojazdów samochodowych z pozycji nr

8701 do 8705.

8706 00 11 1, 8706 00 19 1, 8706 00 91 1, 8706 00 99 1
8707* Nadwozia (także kabiny) pojazdów

samochodowych według pozycji nr 8701

do 8705.

8707 10 10 0, 8707 90 10 0, 8707 90 90 1
8707* Części i akcesoria do pojazdów

samochodowych z pozycji od nr 8701 do

8705

8707 10 10 0, 8708 10 90 1, 8708 21 10 0, 8708 21 90 1, 8708 29 10 0, 8708 29 90 1, 8708 31 10 0, 8708 31 91 1, 8708 31 99 1, 8708 39 10 1, 8708 39 90 1, 8708 40 10 0, 8708 40 90 1, 8708 50 10 0, 8708 50 90 1, 8708 60 10 0, 8708 60 91 1, 8708 70 10 0, 8708 70 50 1, 8708 70 91 1, 8708 70 99 1, 8708 80 10 0, 8708 80 90 1, 8708 91 10 0, 8708 91 90 1, 8708 92 10 0, 8708 92 90 1, 8708 93 10 0, 8708 93 90 1, 8708 94 10 0, 8708 94 90 1, 8708 99 10 0, 8708 99 30 1, 8708 99 50 1, 8708 99 92 1, 8708 99 98 1
* dotyczy tylko części importowanych dla

celów montażu przemysłowego

8703 Pojazdy samochodowe i inne pojazdy

mechaniczne przeznaczone zasadniczo

do przewozu osób (inne niż z pozycji

nr 8702), włącznie z samochodami

osobowo-towarowymi (kombi) oraz

samochodami wyścigowymi.

ex. 8703 21 90 9, ex. 8703 22 90 9, ex. 8703 23 90 9, ex. 8703 24 90 9, ex. 8703 31 90 9, ex. 8703 32 90 9, ex. 8703 33 90 9
8706 Podwozia wyposażone w silniki, dla

pojazdów samochodowych z pozycji nr

8701 do 8705.

ex. 8706 00 19 6, ex. 8706 00 91 6
8707 Nadwozia (także kabiny) pojazdów

samochodowych według pozycji nr 8701

do 8705.

ex. 8707 10 90 0

(ex. - 10-letnie i starsze)

8701 Ciągniki (inne niż z pozycji nr

8709).

ex. 8701 20 90 0
8702 Pojazdy samochodowe do przewozu

dziesięciu lub więcej osób razem z

kierowcą.

ex. 8702 10 19 0, ex. 8702 10 99 0, ex. 8702 90 19 0, ex. 8702 90 39 0, ex. 8702 90 90 0
8704 Pojazdy samochodowe do transportu

towarowego.

ex. 8704 10 11 0, ex. 8704 10 19 0, ex. 8704 10 90 0, ex. 8704 21 10 0, ex. 8704 21 39 0, ex. 8704 21 99 2, ex. 8704 21 99 9, ex. 8704 22 10 0, ex. 8704 22 99 0, ex. 8704 23 10 0, ex. 8704 23 99 0, ex. 8704 31 10 0, ex. 8704 31 39 0, ex. 8704 31 99 2, ex. 8704 31 99 9, ex. 8704 32 10 0, ex. 8704 32 99 0, ex. 8704 90 00 0
8705 Pojazdy samochodowe specjalnego

przeznaczenia, różne od tych, które

zostały zasadniczo zbudowane do

przewozu osób lub towarów (np.

pojazdy pogotowia technicznego,

dźwigi samochodowe, pojazdy

strażackie, betoniarki samochodowe,

zamiatarki, polewaczki, przewoźne

warsztaty, ruchome stacje

radiologiczne).

ex. 8705 10 00 1, ex. 8705 40 00 0, ex. 8705 90 10 0, ex. 8705 90 90 0
8706 Podwozia wyposażone w silniki, dla

pojazdów samochodowych z pozycji nr

8701 do 8705.

ex 8706 00 11 6, ex. 8706 00 19 6, ex. 8706 00 99 6
8707 Nadwozia (także kabiny) pojazdów

samochodowych według pozycji nr 8701

do 8705.

ex. 8707 90 90 9

(ex. - 3-letnie i starsze)

8407 Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym

z tłokami wykonującymi ruch

posuwisto-zwrotny lub obrotowy.

ex. 8407 33 10 0, ex. 8407 33 90 1, ex. 8407 33 90 9, ex. 8407 34 10 0, ex. 8407 34 30 0
8703 Pojazdy samochodowe i inne pojazdy

mechaniczne przeznaczone zasadniczo

do przewozu osób (inne niż z pozycji

nr 8702), włącznie z samochodami

osobowo-towarowymi (kombi) oraz

samochodami wyścigowymi.

ex. 8703 21 10 0, ex. 8703 21 90 1, ex. 8703 21 90 9, ex. 8703 22 11 0, ex. 8703 22 19 0, ex. 8703 22 90 1, ex. 8703 22 90 9, ex. 8703 23 11 0, ex. 8703 23 19 0, ex. 8703 23 90 1, ex. 8703 23 90 9, ex. 8703 24 10 0, ex. 8703 24 90 1, ex. 8703 24 90 9
8706 Podwozia wyposażone w silniki, dla

pojazdów samochodowych z pozycji nr

8701 do 8705.

ex. 8706 00 11 1, ex. 8706 00 11 5, ex. 8706 00 11 6, ex. 8706 00 19 1, ex. 8706 00 19 5, ex. 8706 00 19 6, ex. 8706 00 91 1, ex. 8706 00 91 5, ex. 8706 00 91 6, ex. 8706 00 99 1, ex. 8706 00 99 5, ex. 8706 00 99 6

(ex - samochody z silnikami dwusuwowymi)

8705 Pojazdy samochodowe specjalnego

przeznaczenia, różne od tych, które

zostały zasadniczo zbudowane do

przewozu osób lub towarów (np.

pojazdy pogotowia technicznego,

dźwigi samochodowe, pojazdy

strażackie, betoniarki samochodowe,

zamiatarki, polewaczki, przewoźne

warsztaty, ruchome stacje

radiologiczne).

ex. 8705 30 00 0

(ex - 15-letnie i starsze)

* - Pierwsze sześć cyfr Polskiej Nomenklatury Scalonej (PCN) odpowiada HS ’96.

2. Ograniczenia ilościowe importu i inne środki o podobnych skutkach, stosowane przez Izrael.

ex 8702 Autobusy

ZAŁĄCZNIK  III

(Wymieniony w Artykule 9)

ZAKAZY I OGRANICZENIA EKSPORTU

Ograniczenia ilościowe eksportu i inne środki o podobnych skutkach, stosowane przez Polskę.

Skrócony opis Opis produktu

Kod PCN*

2701 Węgiel; brykiety, brykietki i podobne

paliwa stałe wytwarzane z węgla.

2701 11 10 0, 2701 11 90 0, 2701 12 10 0, 2701 12 90 0, 2701 19 00 0
2709 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane

z minerałów bitumicznych, surowe.

2709 00 10 0, 2709 00 90 0
2710 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane

z minerałów bitumicznych, inne niż

surowe; przetwory gdzie indziej nie

wymienione ani nie włączone,

zawierające w masie nie mniej niż 70%

olejów ropy naftowej lub olejów

otrzymywanych z minerałów bitumicznych,

których te oleje stanowią składniki

zasadnicze.

2710 00 11 0, 2710 00 15 0, 2710 00 21 0, 2710 00 25 0, 2710 00 26 0, 2710 00 27 0, 2710 00 29 0, 2710 00 32 0, 2710 00 34 0, 2710 00 36 0, 2710 00 39 0, 2710 00 41 0, 2710 00 45 0, 2710 00 51 0, 2710 00 55 0, 2710 00 59 0, 2710 00 61 0, 2710 00 65 0, 2710 00 66 1, 2710 00 66 9, 2710 00 67 1, 2710 00 67 9, 2710 00 68 1, 2710 00 68 9
2711 Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe. 2711 11 00 0, 2711 12 11 0, 2711 12 19 0, 2711 12 91 0, 2711 12 93 0, 2711 12 94 0, 2711 12 97 0, 2711 13 10 0, 2711 13 30 0, 2711 13 91 0, 2711 13 97 0, 2711 14 00 0, 2711 19 00 0, 2711 21 00 0, 2711 29 00 0
4104 Skóry bydlęce lub zwierząt

jednokopytnych wyprawione, bez włosia,

inne niż skóry z pozycji nr 4108 lub

4109.

4104 10 30 0, 4104 10 91 0, 4104 10 95 0, 4104 10 99 0, 4104 21 00 0, 4104 22 10 0, 4104 22 90 0, 4104 29 00 0

(3.120 ton - kontyngent na rok 1997)

4107 Skóry wyprawione z pozostałych

zwierząt, bez włosia, inne niż skóry z

pozycji nr 4108 lub 4109.

4107 10 10 0

(4.200 ton - kontyngent na rok 1997)

7204 Odpady i złom żeliwa i stali; wlewki do

przetopienia z żeliwa lub stali.

7204 10 00 0, 7204 21 10 0, 7204 21 90 0, 7204 29 00 0, 7204 30 00 0, 7204 41 10 0, 7204 41 91 0, 7204 41 99 0, 7204 49 10 0, 7204 49 30 0, 7204 49 91 0, 7204 49 99 0

(500.000 ton - kontyngent na rok 1997)

7404 Odpady miedzi i złom. 7404 00 10 0, 7404 00 91 0, 7404 00 99 0
7503 Odpady niklu i złom. 7503 00 10 0, 7503 00 90 0
7602 Odpady aluminium i złom. 7602 00 11 0, 7602 00 19 0, 7602 00 90 0
7802 Odpady ołowiu i złom. 7802 00 00 0
7902 Odpady cynku i złom. 7902 00 00 0
8002 Odpady cyny i złom. 8002 00 00 0

(10.000 ton - kontyngent na rok 1997)

* - Pierwsze sześć cyfr Polskiej Nomenklatury Scalonej (PCN) odpowiada HS ’96.

ZAŁĄCZNIK  IV

(odnoszący się do ustępu 1 Artykułu 25)

DOTYCZĄCY WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ

Umowy wielostronne wymienione w ustępie 1 Artykułu 25 są następujące:

- Konwencja Paryska o ochronie własności przemysłowej z dnia 20 marca 1883 r. (Akt Sztokholmski z 1967 r., poprawiona w 1979 r.);

- Konwencja Berneńska o ochronie dzieł literackich i artystycznych z dnia 9 września 1886 r. (Akt Paryski z 1971 r.);

- Międzynarodowa konwencja o ochronie wykonawców, producentów fonogramów oraz organizacji nadawczych z dnia 26 października 1961 r. (Konwencja Rzymska);

- Porozumienie o Handlowych Aspektach Własności Intelektualnej z dnia 15 kwietnia 1994;

- Traktat Budapeszteński o międzynarodowym uznawaniu depozytu drobnoustrojów dla celów postępowania patentowego (z 1977 r., poprawiony w 1980 r.);

- Układ o współpracy patentowej (Waszyngton 1970 r., poprawiony w 1979 r. i zmodyfikowany w 1984 r.);

- Porozumienie Nicejskie dotyczące międzynarodowej klasyfikacji towarów i usług dla celów rejestracji znaków (Genewa, 1977 r. i poprawione w 1979 r.);

- Międzynarodowa konwencja o ochronie nowych odmian roślin (UPOV) (Akt Genewski 1991 r.).

PROTOKÓŁ 1

(Wymieniony w Artykule 3)

ZNOSZENIE CEŁ IMPORTOWYCH NA TOWARY PRZEMYSŁOWE

1. Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Państwa Izrael, wymienione w Załączniku A do niniejszego Protokołu będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1998 roku - do 33% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1999 roku - pozostałe cła zostaną zniesione

2. Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Państwa Izrael, wymienione w Załączniku B do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1998 roku - do 75% stawki podstawowej

- 1 stycznia 1999 roku - do 50% stawki podstawowej

- 1 stycznia 2000 roku - pozostałe cła będą zniesione

3. Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Państwa Izrael, wymienione w Załączniku C1 do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1998 roku - do czterech siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 1999 roku - do trzech siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2000 roku - do dwóch siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2001 roku - do jednej siódmej stawki podstawowej

- 1 stycznia 2002 roku - pozostałe cła będą zniesione.

4. Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Państwa Izrael, wymienione w Załączniku C2 do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1998 roku - do pięciu siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 1999 roku - do czterech siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2000 roku - do trzech siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2001 roku - do dwóch siódmych stawki podstawowej

- 1 stycznia 2002 roku - pozostałe cła będą zniesione.

5. Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Państwa Izrael, wymienione w Załączniku D1 do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

B

- 1 stycznia 1998 roku - do 12% ad valorem,

- 1 stycznia 1999 roku - do 9% ad valorem,

- 1 stycznia 2000 roku - pozostałe cła będą zniesione.

6. Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Państwa Izrael, wymienione w Załączniku D2 do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1998 roku - do 20% ad valorem,

- 1 stycznia 1999 roku - do 17% ad valorem,

- 1 stycznia 2000 roku - pozostałe cła będą zniesione.

7. Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Państwa Izrael, wymienione w Załączniku E do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1998 roku - 9% ad valorem,

- 1 stycznia 1999 roku - 6% ad valorem,

- 1 stycznia 2000 roku - 3% ad valorem,

- 1 stycznia 2001 roku - pozostałe cła zostaną zniesione.

8. Z dniem wejścia niniejszej Umowy w życie na towary pochodzące z Państwa Izrael, nie wymienione w Załącznikach A, B, C1, C2, D1, D2 oraz E, będą stosowane zerowe stawki celne w imporcie do Rzeczypospolitej Polskiej.

9. Cła importowe stosowane w Państwie Izrael na towary pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej, wymienione w Załączniku F do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1998 roku - do 33% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1999 roku - pozostałe cła będą zniesione.

10. Cła importowe stosowane w Państwie Izrael na towary pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej, wymienione w Załączniku G do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1998 roku - do 66% stawki celnej z 1 stycznia 1997 roku,

- 1 stycznia 1999 roku - do 33% stawki celnej z 1 stycznia 1997 roku,

- 1 lipca 1999 roku - pozostałe cła będą zniesione.

11. Cła importowe stosowane w Państwie Izrael na towary pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej, wymienione w Załączniku H do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

C

- 1 stycznia 1998 roku - do 75% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1999 roku - do 50% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2000 roku - pozostałe cła będą zniesione.

12. Cła importowe stosowane w Państwie Izrael na towary pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej, wymienione w Załączniku I do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1998 roku - do 75% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1999 roku - do 50% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2000 roku - do 25% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2001 roku - pozostałe cła będą zniesione.

13. Z dniem wejścia niniejszej Umowy w życie na towary pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej, nie wymienione w Załącznikach F, G, H oraz I, będą stosowane zerowe stawki celne w imporcie do Państwa Izrael.

14. Do celów obliczania redukcji stawek celnych dla produktów wymienionych w Załącznikach F, H oraz I, podstawowe stawki celne będą stawkami KNU w dniu zastosowania obniżki lub stawki KNU zgodnej z harmonogramem programu liberalizacji, opublikowanym w Rozporządzeniu o Taryfie Celnej ze stycznia 1997 roku, w zależności od tego, która jest niższa.

15. Każda Strona zapewnia, że harmonogramy liberalizacji ustanowione w niniejszym Protokole nie będą podlegać żadnym negatywnym zmianom wynikającym z ich klasyfikacji taryf importowych, włączając tworzenie nowych pozycji taryfowych.

Załączniki A-I do Protokołu 1

(pominięte)

PROTOKÓŁ 2

(wymieniony w ustępie 1 Artykułu 11)

WYMIANA KONCESJI ROLNYCH MIĘDZY PAŃSTWEM IZRAEL A RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ

1. Produkty pochodzące z Państwa Izrael wymienione w Tabeli A do niniejszego Protokołu (dalej "Tabela A") będą importowane do Rzeczypospolitej Polskiej zgodnie z warunkami ustalonymi w tej Tabeli.

2. Produkty pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej wymienione w Tabeli B do niniejszego Protokołu (dalej "Tabela B") będą importowane do Państwa Izrael zgodnie z warunkami ustalonymi w tej Tabeli.

3. Produktom wymienionym w Tabelach A i B do niniejszego Protokołu podlegającym licencjom importowym licencje te wydawane będą bez opóźnienia, zgodnie z wewnętrznymi regulacjami i procedurami każdej Strony do ilości tam wyszczególnionych.

TABELA A

DO PROTOKOŁU 2*)

IMPORT Z IZRAELA DO POLSKI

Polska Taryfa Celna Krótki Opis Produktów Koncesje Uwagi
Cło Kontyngent
% Ton
0302 6994 Okoń morski 0% 200 t
0302 6961 Leszcz morski
0601 10 Cebulki, bulwy, korzenie bulwiaste, łodygi podziemne i kłącza red. 50% bez ogr.
0602 10 Nieukorzenione cebulki i zrazy red. 50% bez ogr.
0602 90 Pozostałe rośliny żywe, grzybnia red. 50% bez ogr.
ex 0603 Kwiaty cięte i pąki kwiatowe, świeże: red. 50% 500 t
0603 1015 Orchidee
0603 1021 Gladiole
0603 1029 Pozostałe
0603 1055 Orchidee
0603 1061 Gladiole
0603 1069 Pozostałe
0603 90 Pozostałe (kwiaty suszone) 0% 50 t
0604 Liście, gałęzie i inne części roślin bez kwiatów lub pączków kwiatowych oraz trawy, mchy i porosty 0% 250 t
0701 9051 Ziemniaki: 1.01-15.05 red. 50% 500 t
ex 0702 Pomidory świeże lub chłodzone: red. 50% 1.000 t
0702 0015 1.01-31.03
0702 0045 1.11-20.12
0702 0005 21.12-31.12
ex 0703 10 19 Szczypiorek red. 50% 300 t
ex 0704 9090 Kapusta pekińska 0% 500 t
0709 6010 Słodka papryka red. 50% 200 t
ex 0709 9090 Świeże zioła: 1.10-31.5 red. 50% 400 t
0710 4000 Kukurydza słodka mrożona 0% 500 t
2004 9010 Kukurydza słodka mrożona
0804 1000 Daktyle, świeże lub suszone 0% 500 t
0804 4000 Avokado 0% bez ogr.
ex 0804 5000 Mango 0% bez ogr.
0805 1000 Świeże pomarańcze 5% 20.000 t
0805 2000 Mandarynki i pod. hyb. cytr. 10% 10.000 t
0805 3000 Cytryny i limy 0% 6.000 t
0805 4000 Grejpfruty 5% bez ogr.
0805 9000 Pozostałe cytrusy 10% bez ogr.
0806 1000 Świeże winogrona stołowe red. 50% bez ogr.
ex 0807 1900 Melony 5% 4.000 t
ex 0810 9085 Śliwy daktylowe (persimmon) 0% bez ogr.
ex 0811 9085 Daktyle mrożone 0% 500 t
1704 Wyroby cukiernicze (łącznie z białą czekoladą) nie zawierające kakao: red. 50% 1.000 t
1704 10 Guma do żucia również pokryta cukrem
ex 1704 90 Pozostałe, z wyjątkiem chałwy
ex 1806 Czekolada i inne przetwory spoż. zawierające kakao
1806 20 Pozostałe przetwory w blokach, tabliczkach lub batonach o masie › 2 kg
1806 31 - Nadziewane
1806 32 - Bez nadzienia
ex 1806 90 - Pozostałe, z wyjątkiem chałwy
ex 1704 90 Chałwa red. ad valorem 75% + 50% red. DCC
ex 1806 90 Chałwa zawierająca kakao
1901 10 Przetwory dla niemowląt przygotowane do sprzedaży detalicznej 0% 200 t
1901 90991 Pozostałe mieszanki mleczne przeznaczone do produkcji odżywek dla niemowląt
2002 1010 Pomidory całe lub w kawałkach bez skórek red. 50% bez ogr.
2005 8000 Słodka kukurydza - zakonserwowana 0% 300 t
2008 11 Orzeszki ziemne red. 50% 100 t
ex 2009 Soki owocowe i soki warzywne: 0% 8.000 t
2009 11 Sok pomarańczowy, mrożony
2009 19 Pozostałe - sok pomarańczowy
2009 20 - Sok grejpfrutowy
2009 30 - Sok z dowolnego, pojedynczego owocu

cytrusowego

2009 9041 do 98 Pozostałe mieszanki soków
2009 60 Sok z winogron 0% 200 t
2101 Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty 0% 250 t
2106 10 Koncentraty proteinowe i teksturowane substancje proteinowe red. 50% bez ogr.
ex 2106 90 Pozostałe mrożone teksturowane produkty proteinowe red. 50% 100 t
ex 2204 Wino ze świeżych winogron, max. 22% alkoholu red. 50% 20.000 hl
ex 2205 Wermut i inne wina ze świeżych winogron przyprawione roślinami lub substancjami aromatycznymi, max. 22% alkoholu
2905 43 Mannit 0% bez ogr.
2905 44 D-sorbit (sorbitol) 0% bez ogr.
3301 Olejki eteryczne 0% bez ogr.
3809 10 Środki wykańczalnicze na bazie sub skrobiowych 0% bez ogr.
3824 60 Sorbit inny niż z podpozycji 2905 44 0% bez ogr.
4101 do 4103 Surowe skóry 0% bez ogr.
4301 Surowe skóry futerkowe 0% bez ogr.
5001 do 5003 Jedwab surowy i odpady jedwabiu 0% bez ogr.
5101 do 5103 bez 5101

1100 1; 5101

1900 1; 5101

2100 1; 5101

2900 1; 5101

3001 1;

Wełna i sierść zwierzęca 0% bez ogr.
5201 do 5203 Surowa bawełna, odpady bawełniane, bawełna zgrzeblona lub czesana 0% bez ogr.
5301 Len surowy 0% bez ogr.
5302 Konopie siewne, surowe lub przerobione 0% bez ogr.

*) Kody pozycji taryfowych - kolumna I - bazują na zapisach klasyfikacyjnych wg HS-96. Ich nowelizacja, uwzględniająca dopasowanie do aktualnej taryfy celnej, nastąpi w oddzielnej publikacji.

TABELA B

DO PROTOKOŁU 2

IMPORT Z POLSKI DO IZRAELA

Izraelska Pozycja Taryfowa Krótki Opis Produktów Koncesje Uwagi
Cło Kontyngent
% Tony
ex 0102 90 10 Cielęta, waga Ł 250 Kg 0% 2.500 sztuk
0303 2220 Łosoś w tym wątróbki oraz ikra, mrożone redukcja 50% 200 t
ex 0303 3920 Flądra, mrożona 0% 1.000 t
ex 0303 5020 Śledź Bałtycki, mrożony
0303 6020 Dorsz, mrożony
ex 0303 7120 Szprot Bałtycki, mrożony
0303 7820 Morszczuk, mrożony
ex 0303 7929 Pozostałe
ex 0303 7929 Pozostałe, mrożone
ex 0304 2020 Łosoś, filet mrożony redukcja 50% 200 t
0402 1020 Mleko w proszku o zaw. tł. Ł 1.5% dla potrzeb przem. 0% 200 t
0409 Miód naturalny 0% 10 t
0604 Rośliny ozdobne niekwiatowe 0% 250 t
ex 0701 9010 Ziemniaki do prod. krochmalu 0% 500 t
ex 0701 9020 Ziemniaki do prod. krochmalu
0703 10 Cebula i szalotka 0% 50 t
0703 20 Czosnek redukcja 25% bez ogr.
0710 21 Groszek mrożony 14% 80 t
0710 22 Fasolka mrożona
0711 40 Ogórki i korniszony 12% bez ogr.
0712 20 Cebula suszona 0% 50 t
0712 30 Grzyby i trufle suszone 0% 5 t
ex 0712 90 Pozostałe warzywa suszone (z wyj. czosnku) 12% bez ogr.
0811 20 Owoce jagodowe (maliny, jeżyny i inne) 0% 1.000 t Ilość referencyjna
0811 2010 - w opakowaniach ł 10 Kg
0811 2090 - w opakowaniach < 10 Kg
0909 30 Nasiona kminku redukcja 70% bez ogr.
1104 1210 Pozostałe płatki owsa 10% bez ogr.
1104 1220 Miażdżone ziarna owsa 4% bez ogr.
1104 22 Przetworzone ziarna owsa 4% bez ogr.
1104 29 Przetworzone ziarna żyta 4% bez ogr.
1105 20 Płatki ziemniaczane 10% bez ogr.
1108 13 Skrobia ziemniaczana 6% bez ogr.
1514 10 Olej surowy gorczycowy i rzepakowy 13% 1.000 t
1704 1010 Guma do żucia zawierająca ł 10% w masie redukcja 50%
1704 1090 Pozostała guma do żucia 0.11 NS/kg
1704 9031 Słodzone migdały lub orzechy 0%
1704 9032 Biała czekolada 0%
1704 9039 Pozostałe wyroby cukiernicze 0.11 NS/kg
1806 20 Czekolada w blokach powyżej 2 Kg 0%
1806 31 Czekolada nadziewana 0%
1806 32 Czekolada bez nadzienia 0%
1806 9020 Czekolada, pozostałe 0%
1806 9090 Wyroby czekoladowe zawierające kakao 0%
1905 2000 Piernik 4.5% + cło spec. bez ogr.
1905 3000 Słodkie herbatniki
1905 90 Pozostałe
2003 10 Grzyby przetworzone lub zakonserwowane inaczej 8% bez ogr.
2005 2010 Produkty ziemniaczane w postaci mąki, grysiku lub płatków 5% bez ogr.
ex 2007 90 Dżemy śliwkowe, truskawkowe, malinowe, wiśniowe 10% bez ogr.
2008 60 Wiśnie (w tym zawierające więcej niż 2% alkoholu) 10% bez ogr.
2008 80 Truskawki (w tym zawierające więcej niż 2% alkoholu) 10% 100 t
2008 9911 Śliwki gotowane lub nie, mrożone 10% bez ogr.
2008 9912 Śliwki w alkoholu nie przekraczającym 2% 10% bez ogr.
2008 9919 Śliwki konserwowe, pozostałe 10% 100 t
2009 7011 Sok jabłkowy w opakowaniach ł 100 Kg 15% 500 t Ilość referencyjna
2009 7012 Sok jabłkowy w opakowaniach ł 100 Kg
2009 7091 Sok jabłkowy w opakowaniach ł 100 Kg
ex 2009 8000 Soki z wiśni, buraków ćwikłowych i owoców jagodowych 10% bez ogr.
2103 30 Musztarda redukcja 50% bez ogr.
2203 0020 Piwo (ze słodu) redukcja 50% bez ogr.
2203 0090 Piwo (ze słodu)
ex 2207 1010 Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu wynoszącej 80% lub więcej, z wyjątkiem alkoholu z winogron i pszenicy 0% 1.400 hl
2208 60 Wódka 0% 500 hl 50% redukcji na 500 hl powyżej 0% stawki celnej
2309 1000 Produkty używane do karmienia zwierząt redukcja 50% 6.000 t
2905 43 Mannit 0% bez ogr.
2905 44 Sorbit 0% bez ogr.
3301 Olejki eteryczne 0% bez ogr.
3809 10 Środki wykańczalnicze na bazie substancji skrobiowych 0% bez ogr.
3824 60 Sorbit inny niż z podpozycji 2905.44 0% bez ogr.
4101 do 4103 Surowe skóry 0% bez ogr.
4301 Surowe skóry futerkowe 0% bez ogr.
5001 do 5003 Jedwab surowy i odpady jedwabiu 0% bez ogr.
5101 do 5103 bez

5101 1100 1; 5101

1900 1; 5101 2100 1; 5101 2900 1;

5101 3000 1;

Wełna i sierść zwierzęca 0% bez ogr.
5201 do 5203 Surowa bawełna, odpady bawełniane, bawełna zgrzeblona lub czesana 0% bez ogr.
5301 Len surowy 0% bez ogr.
5302 Konopie siewne, surowe lub przerobione 0% bez ogr.

PROTOKÓŁ 3

DOTYCZĄCY DEFINICJI POJĘcia "produkty pochodzĄce" i metod wspÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

SPIS TREŚCI

CZĘŚĆ I POSTANOWIENIA OGÓLNE

- Artykuł 1 Definicje

CZĘŚĆ II DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE"

- Artykuł 2 Kryteria pochodzenia

- Artykuł 3 Kumulacja dwustronna pochodzenia

- Artykuł 4 Produkty całkowicie uzyskane

- Artykuł 5 Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

- Artykuł 6 Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

- Artykuł 7 Jednostka kwalifikacyjna

- Artykuł 8 Akcesoria, części zamienne i narzędzia

- Artykuł 9 Komplety

- Artykuł 10 Elementy neutralne

CZĘŚĆ III WYMOGI TERYTORIALNE

- Artykuł 11 Zasada terytorialności

- Artykuł 12 Transport bezpośredni

- Artykuł 13 Wystawy

CZĘŚĆ IV DOWÓD POCHODZENIA

- Artykuł 14 Wymogi ogólne

- Artykuł 15 Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR.1

- Artykuł 16 Świadectwo EUR.1 wystawione retrospektywnie

- Artykuł 17 Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

- Artykuł 18 Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

- Artykuł 19 Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

- Artykuł 20 Upoważniony eksporter

- Artykuł 21 Termin ważności dowodu pochodzenia

- Artykuł 22 Przedkładanie dowodów pochodzenia

- Artykuł 23 Importowanie partiami

- Artykuł 24 Zwolnienia od formalnych dowodów pochodzenia

- Artykuł 25 Dokumenty uzupełniające

- Artykuł 26 Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

- Artykuł 27 Niezgodności i pomyłki formalne

- Artykuł 28 Kwoty wyrażone w ECU

CZĘŚĆ V POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY

ADMINISTRACYJNEJ

- Artykuł 29 Wzajemna pomoc

- Artykuł 30 Weryfikacja dowodów pochodzenia

- Artykuł 31 Rozstrzyganie sporów

- Artykuł 32 Kary

- Artykuł 33 Strefy wolnocłowe

CZĘŚĆ VI POSTANOWIENIA KOŃCOWE

- Artykuł 34 Zmiany do Protokołu

- Artykuł 35 Podkomitet do spraw celnych

- Artykuł 36 Załączniki

- Artykuł 37 Stosowanie Protokołu

- Artykuł 38 Towary w tranzycie lub składowane

Część  I

Postanowienia ogólne

Artykuł  1

Definicje

Dla celów niniejszego Protokołu:

(a) "wytwarzanie" oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i operacjami szczególnymi;

(b) "materiał" oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część, itp. użyte do wytworzenia produktu;

(c) "produkt" oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;

(d) "towary" oznaczają zarówno materiały jak i produkty;

(e) "wartość celna" oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (Porozumienie WTO w sprawie ustalania wartości celnej);

(f) "cena ex-works" oznacza cenę zapłaconą za produkt ex-works producentowi w Izraelu lub w Polsce, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów z wyłączeniem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone w momencie eksportu produktu;

(g) "wartość materiałów" oznacza wartość celną w czasie importu użytych materiałów niepochodzących lub, jeśli nie jest znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały w Izraelu lub w Polsce;

(h) "wartość materiałów pochodzących" oznacza wartość takich materiałów jak zdefiniowano w podpunkcie (g) stosowanym mutatis mutandis;

(i) "wartość dodana" otrzymywana jest po odjęciu od ceny ex-works wartości celnej każdego z użytych produktów, który nie pochodzi z kraju, w którym te produkty zostały uzyskane;

(j) "działy" i "pozycje" oznaczają działy i pozycje (kody czterocyfrowe) używane w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, zwanego w tym Protokole "Zharmonizowanym Systemem" lub "HS";

(k) "klasyfikowany" odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do poszczególnej pozycji;

(l) "przesyłka" oznacza produkty, które są albo wysyłane od jednego eksportera do jednego odbiorcy, albo objęte jednym dokumentem transportowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy, albo, w przypadku braku takich dokumentów, jedną fakturą;

(m) "Terytoria" obejmują wody terytorialne.

Część  II

Definicja pojęcia "produkty pochodzące"

Artykuł  2

Kryteria pochodzenia

1.
Dla celów realizacji tej Umowy następujące produkty będą uważane za pochodzące z Izraela:

(a) produkty całkowicie uzyskane w Izraelu w rozumieniu artykułu 4 niniejszego Protokołu;

(b) produkty uzyskane w Izraelu zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Izraelu w rozumieniu artykułu 5 niniejszego Protokołu;

2.
Dla celów realizacji tej Umowy następujące produkty będą uważane za pochodzące z Polski:

(a) produkty całkowicie uzyskane w Polsce w rozumieniu artykułu 4 niniejszego Protokołu:

(b) produkty uzyskane w Polsce zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Polsce w rozumieniu artykułu 5 niniejszego Protokołu.

Artykuł  3

Kumulacja dwustronna pochodzenia

1.
Materiały pochodzące z Izraela będą uważane za materiały pochodzące z Polski, jeśli zostaną użyte do produkcji towaru tam uzyskanego. Nie będzie konieczne poddanie ich wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem, że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza zakres czynności określonych w artykule 6(1) niniejszego Protokołu.
2.
Materiały pochodzące z Polski będą uważane za materiały pochodzące z Izraela, jeśli zostaną użyte do produkcji towaru tam uzyskanego. Nie będzie konieczne poddanie ich wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem jednak, że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza zakres czynności określonych w artykule 6(1) niniejszego Protokołu.
Artykuł  4

Produkty całkowicie uzyskane

1.
Następujące produkty będą uważane za całkowicie uzyskane w Izraelu lub w Polsce:

(a) produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z dna morskiego;

(b) produkty roślinne tam zebrane;

(c) żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

(d) produkty uzyskane od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

(e) produkty uzyskane przez polowanie lub rybołówstwo tam przeprowadzone;

(f) produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Izraela lub Polski przez ich statki;

(g) produkty wytworzone na pokładzie ich statków-przetwórni wyłącznie z produktów, o których mowa w podpunkcie (f);

(h) używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzysku surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady;

(i) odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

(j) produkty wydobyte z ziemi dna morskiego lub spod ziemi dna morskiego poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że mają wyłączne prawa do użytkowania tych terenów;

(k) towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w podpunktach od (a) do (j).

2.
Określenie "ich statki" i "ich statki-przetwórnie" w punktach 1(f) i (g) odnosi się tylko do statków i statków-przetwórni:

(a) które są wpisane do rejestru lub zarejestrowane w państwach Strony;

(b) które pływają pod banderą państwa Strony;

(c) które w części wynoszącej przynajmniej 50% są własnością obywateli Izraela lub Polski, lub spółki z głównym zarządem mieszczącym się w jednym z tych krajów, której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym zarządu lub rady nadzorczej i większością członków tych organów są obywatele Izraela lub Polski i w których, ponadto, w przypadku spółek lub spółek z ograniczoną odpowiedzialnością, przynajmniej połowa kapitału należy do tych Państw lub do ich organizacji publicznych bądź do ich obywateli;

(d) w których kapitan i oficerowie są obywatelami Izraela lub Polski;

(e) w których przynajmniej 75% załogi jest obywatelami Izraela lub Polski.

Artykuł  5

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

1.
Dla celów artykułu 2 produkty, które nie są całkowicie uzyskane, są uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy zostaną spełnione warunki określone w załączniku II do niniejszego Protokołu.

Warunki, o których mowa wyżej, określają, dla wszystkich produktów objętych niniejszą Umową, obróbkę lub przetworzenie, które musi być dokonane na materiałach niepochodzących użytych w procesie produkcji i odnoszą się tylko do tych materiałów. I odpowiednio, jeśli produkt, który uzyskał status pochodzącego poprzez spełnienie reguł określonych w załączniku II, jest użyty do wytworzenia innego produktu, warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, których użyto w procesie jego produkcji.

2.
Niezależnie od postanowień punktu 1, materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w załączniku II nie powinny być użyte do wytworzenia produktu, mogą zostać użyte pod warunkiem, że:

(a) ich łączna wartość nie przekracza 10% ceny ex-works produktu;

(b) żaden z udziałów procentowych określony w Załączniku II jako wartość maksymalna materiałów niepochodzących nie został przekroczony przy zastosowaniu postanowień tego punktu.

Postanowienia niniejszego punktu nie odnoszą się do produktów z działów 50-63 Zharmonizowanego Systemu.

3.
Punkty 1 i 2 stosuje się, z wyjątkiem jak przewidziano w artykule 6.
Artykuł  6

Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1.
Nie naruszając postanowień punktu 2, następujące operacje są uważane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy spełnione zostały wymagania określone w artykule 5:

(a) czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i magazynowania (wietrzenie, rozkładanie, suszenie, chłodzenie, umieszczanie w roztworze soli, dwutlenku siarki lub w innych roztworach wodnych, usuwanie uszkodzonych części i podobne operacje);

(b) proste czynności polegające na usuwaniu kurzu, przesiewaniu lub sortowaniu, segregowaniu, dobieraniu (łącznie z kompletowaniem zestawów towarów), myciu, malowaniu, rozcinaniu;

(c) (i) zmiany opakowania oraz rozdzielanie i łączenie przesyłek;

(ii) zwykłe umieszczanie w butelkach, kolbach, workach, skrzynkach, pudełkach, umocowanie na kartach lub planszach itp.; oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;

(d) umieszczanie znaków, etykiet i innych podobnych wyróżniających oznakowań na towarach lub na ich opakowaniach;

(e) proste mieszanie produktów, również różnych rodzajów, gdzie jeden lub więcej składników mieszaniny nie spełnia warunków ustalonych w niniejszym Protokole, umożliwiających uznanie ich za pochodzące z Izraela lub z Polski;

(f) prosty montaż części dla otrzymania kompletnego wyrobu;

(g) połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w podpunktach od (a) do (f);

(h) ubój zwierząt.

2.
Wszystkie operacje przeprowadzane w Izraelu lub w Polsce na danym produkcie powinny być traktowane łącznie dla celów określenia, czy przetworzenie lub obróbka dokonana na produkcie mają być traktowane jako niewystarczające w rozumieniu punktu 1.
Artykuł  7

Jednostka kwalifikacyjna

1.
Jednostką kwalifikacyjną dla celów realizacji postanowień niniejszego Protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu.

Odpowiednio, jak następuje:

(a) jeśli produkt złożony z grupy lub zestawu wyrobów klasyfikowany jest w oparciu o Zharmonizowany System w jednej pozycji, to całość stanowi jednostkę kwalifikacyjną;

(b) jeśli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów klasyfikowanych w tej samej pozycji Zharmonizowanego Systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie dla celów realizacji postanowień niniejszego Protokołu.

2.
Jeśli przy zastosowaniu reguły ogólnej 5 Zharmonizowanego Systemu opakowanie jest traktowane łącznie z produktem dla celów klasyfikacji, powinno być również traktowane łącznie dla celów określania pochodzenia.
Artykuł  8

Akcesoria, części zamienne i narzędzia

Akcesoria, części zamienne i narzędzia wysyłane z częścią wyposażenia, maszyną, aparatem lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich ocenę lub nie są oddzielnie fakturowane, są uważane za tworzące całość z częścią wyposażenia, maszyną, aparatem lub pojazdem, o których mowa.

Artykuł  9

Komplety

Komplety, jak zdefiniowano w regule ogólnej 3 Zharmonizowanego Systemu, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy kompletu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli komplet składa się z wyrobów pochodzących i niepochodzących, to będzie on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość wyrobów niepochodzących nie przekracza 15% ceny ex-works kompletu.

Artykuł  10

Elementy neutralne

Dla określenia, czy produkt jest pochodzący, nie jest konieczne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego produkcji:

(a) energia elektryczna i paliwo,

(b) fabryka i wyposażenie,

(c) maszyny i narzędzia,

(d) towary, które nie wchodzą i które nie są planowane do wejścia w końcowy skład produktu.

Część  III

Wymogi terytorialne

Artykuł  11

Zasada terytorialności

1.
Warunki określone w części II dotyczące nabywania statusu pochodzenia muszą być nieprzerwanie spełniane w Izraelu lub w Polsce.
2.
Jeśli produkty pochodzące, wyeksportowane z Izraela lub Polski do innego kraju, są przywożone ponownie, muszą być uważane za niepochodzące, chyba że administracji celnej dostarczone zostaną wystarczające dowody na to, że:

(a) towary ponownie przywożone są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione i;

(b) nie została na nich dokonana żadna operacja wykraczająca poza czynności konieczne dla utrzymania ich w dobrym stanie w kraju eksportu bądź podczas transportu.

Artykuł  12

Transport bezpośredni

1.
Preferencyjne traktowanie przewidziane w Umowie dotyczy tylko produktów spełniających wymogi tego Protokołu, które są transportowane bezpośrednio między Izraelem i Polską. Jednakże towary tworzące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez inne terytoria, mogą być również przeładowywane lub czasowo składowane na tych terytoriach, pod warunkiem że pozostają pod dozorem władz celnych w państwie tranzytu lub składowania i że nie zostały one poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności wymaganej dla utrzymania ich w dobrym stanie.

Produkty pochodzące mogą być transportowane za pomocą rurociągów przez terytorium inne niż Izraela lub Polski.

2.
Dla potwierdzenia spełnienia warunków określonych w punkcie 1 należy przedłożyć władzom celnym w kraju importu:

(a) jednolity dokument transportowy obejmujący przejazd z kraju eksportującego przez kraj tranzytu lub

(b) świadectwo wystawione przez władze celne kraju tranzytu:

(i) podające dokładny opis towarów;

(ii) wskazujące datę wyładunku i ponownego załadunku towarów oraz, jeśli ma zastosowanie, nazwy użytych statków; i

(iii) potwierdzające warunki, na jakich towary pozostawały w państwie tranzytu, lub

(c) w przypadku braku tych dokumentów, jakiekolwiek dokumenty poświadczające.

Artykuł  13

Wystawy

1.
Produkty pochodzące, wysyłane na wystawy w kraju trzecim i sprzedane po wystawie w celu importu do Izraela lub do Polski, mogą korzystać przy imporcie z postanowień Umowy, pod warunkiem że administracji celnej dostarczone zostaną wystarczające dowody na to, że:

(a) eksporter wysłał te produkty z Izraela lub Polski do kraju, w którym miała miejsce wystawa, i zostały one tam wystawione;

(b) produkty te zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera, osobie w Izraelu lub w Polsce;

(c) produkty te zostały wyekspediowane w czasie wystawy lub natychmiast po niej w stanie, w którym zostały wysłane na wystawę, i

(d) produkty te, od momentu wysyłki na wystawę, nie były używane do celów innych niż prezentacja na wystawie.

2.
Dowód pochodzenia musi być wystawiony lub sporządzony zgodnie z postanowieniami Części IV i przedłożony władzom celnym kraju importu w normalnym trybie. Należy w nim wskazać nazwę i adres wystawy. W razie konieczności, może być wymagana dodatkowa dokumentacja potwierdzająca warunki, na jakich towary były wystawiane.
3.
Punkt 1 stosuje się do jakichkolwiek handlowych, przemysłowych, rolnych czy rzemieślniczych targów, wystaw lub innych pokazów publicznych, które nie są organizowane dla celów prywatnych w sklepach czy lokalach, w których prowadzona jest działalność gospodarcza z zamiarem sprzedaży produktów zagranicznych i podczas których produkty pozostają pod dozorem celnym.

Część  IV

Dowód pochodzenia

Artykuł  14

Wymogi ogólne

1.
Produkty pochodzące z Izraela korzystają w imporcie do Polski, a produkty pochodzące z Polski korzystają w imporcie do Izraela z postanowień Umowy pod warunkiem przedłożenia:

(a) świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór jest zamieszczony w załączniku III; lub

(b) w przypadkach określonych w artykule 19(1), deklaracji, której tekst jest zamieszczony w załączniku IV, złożonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym, który opisuje produkty, o których mowa, w sposób wystarczający do ich identyfikacji (zwanej dalej "deklaracją na fakturze").

2.
Niezależnie od postanowień punktu 1, produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego Protokołu będą w przypadkach określonych w artykule 24, korzystały z postanowień Umowy bez konieczności przedkładania żadnego z dokumentów, o których mowa wyżej.
Artykuł  15

Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR.1

1.
Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez władze celne kraju eksportera na pisemny wniosek eksportera lub upoważnionego przez niego przedstawiciela.
2.
W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełnia jednocześnie świadectwo przewozowe EUR.1 i wniosek, który wzory zostały zamieszczone w załączniku III. Formularze te powinny być sporządzone w jednym z języków Stron Umowy lub w języku angielskim, zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa eksportu. Jeśli sporządzane są odręcznie powinny zostać wypełnione atramentem, drukowanymi literami. Opis produktów musi znajdować się w polu przeznaczonym do tego celu, bez pozostawienia żadnych wolnych wierszy. Tam gdzie pole nie jest całkowicie wypełnione, należy narysować pod ostatnim wierszem opisu poziomą linię, a puste miejsce należy przekreślić.
3.
Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 zobowiązany jest do przedłożenia, na każde żądanie władz celnych kraju eksportu, w którym wystawione zostało świadectwo przewozowe EUR.1 odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów jak również wypełnienia innych wymogów tego Protokołu.
4.
Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione zostanie przez władze celne Izraela lub Polski jeżeli produkty będą mogły być uważane za pochodzące z Izraela lub Polski i spełnią inne wymogi tego Protokołu.
5.
Władze celne wystawiające świadectwo podejmą wszelkie kroki niezbędne do weryfikacji prawidłowości statusu pochodzenia i wypełnienia innych wymogów niniejszego Protokołu. W tym celu, mają prawo do wezwania do przedstawienia dowodów oraz przeprowadzania kontroli ksiąg rachunkowych eksportera bądź każdej innej właściwej kontroli. Władze celne wystawiające świadectwo powinny również zapewnić prawidłowe wypełnienie formularzy omówionych w punkcie 2. W szczególności sprawdzają one, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w taki sposób, żeby wykluczyć jakąkolwiek możliwość wprowadzenia fałszywych informacji.
6.
Data wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 musi być podana w części świadectwa zarezerwowanej dla władz celnych.
7.
Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez władze celne i powinno ono być dostępne dla eksportera, gdy tylko rzeczywisty eksport został dokonany lub zagwarantowany.
Artykuł  16

Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione retrospektywnie

1.
Niezależnie od postanowień artykułu 15(7), w wyjątkowych okolicznościach świadectwo przewozowe EUR.1 może być wystawione także po wyeksportowaniu produktów, do których się odnosi, jeżeli:

(a) nie zostało ono wystawione w momencie dokonywania eksportu z powodu błędów, nieumyślnych pominięć lub specjalnych okoliczności; lub

(b) władze celne zostały w sposób wystarczający zapewnione, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione ale nie zostało przyjęte przy imporcie z przyczyn technicznych.

2.
Dla celów realizacji postanowień punktu 1 eksporter musi w zgłoszeniu podać miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1 i uzasadnić przyczyny swojego wystąpienia z wnioskiem.
3.
Władze celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną tylko po sprawdzeniu, że informacje podane w zgłoszeniu eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi się w odpowiednich dokumentach źródłowych.
4.
Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawione z mocą wsteczną muszą być potwierdzone jednym z następujących wyrażeń:

"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE", "ISSUED RETROSPECTIVELY",

5.
Potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 4, umieszcza się w rubryce "Uwagi" świadectwa przewozowego EUR.1.
Artykuł  17

Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

1.
W przypadku kradzieży, zgubienia lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może wystąpić do władz celnych, które je wystawiły, o wystawienie duplikatu w oparciu o dokumenty eksportowe znajdujące się w ich posiadaniu.
2.
Duplikat wystawiony w ten sposób musi być potwierdzony jednym z następujących wyrazów:

"DUPLIKAT", "DUPLICATE",

3.
Potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 2 umieszcza się w rubryce "Uwagi" duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.
4.
Duplikat, który musi mieć datę wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, obowiązuje również od tej daty.
Artykuł  18

Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

Jeżeli produkty pochodzące pozostają pod kontrolą urzędu celnego Izraela lub Polski, możliwe jest zastąpienie oryginalnego dowodu pochodzenia przez jeden lub kilka świadectw przewozowych EUR.1 dla celów przekazania wszystkich bądź części tych produktów w inne miejsce na terenie Izraela lub Polski. Zastępcze świadectwo(a) przewozowe EUR.1 wystawiają urzędy celne, pod których kontrolą znajdowały się te produkty.

Artykuł  19

Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

1.
Deklaracja na fakturze, o której mowa w artykule 14(1)(b), może zostać sporządzona:

(a) przez upoważnionego eksportera w rozumieniu artykułu 20 lub

(b) przez każdego eksportera dla każdej przesyłki składającej się z jednego lub wielu opakowań zawierających produkty pochodzące, których łączna wartość nie przekracza 6.000 ECU.

2.
Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona, jeżeli produkty, których dotyczy, można uznać za pochodzące z Izraela lub Polski i spełniają inne warunki niniejszego Protokołu.
3.
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze zobowiązany jest do przedłożenia, na żądanie władz celnych kraju eksportu, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów, jak również wypełnienie innych wymogów tego Protokołu.
4.
Deklaracja na fakturze może być złożona przez eksportera w formie pisma maszynowego, stempla bądź nadruku na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym. Deklaracja, której tekst zamieszczony został w załączniku IV, musi zostać sporządzona w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa eksportu. Jeżeli deklaracja jest napisana ręcznie, to powinna być napisana atramentem i drukowanymi literami.
5.
Deklaracje na fakturze powinny posiadać oryginalny, własnoręczny podpis eksportera. Jednakże upoważniony eksporter, w rozumieniu artykułu 20, nie jest zobowiązany do podpisywania takich dokumentów, pod warunkiem że dostarczy on władzom celnym kraju eksportu pisemne zobowiązanie, że przyjmuje wszelką odpowiedzialność za każdą deklarację na fakturze, która identyfikuje go, tak jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.
6.
Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera, kiedy produkty, do których się odnosi, są eksportowane, lub wyjątkowo po wyeksportowaniu. Jeżeli deklaracja na fakturze sporządzona po wyeksportowaniu zostanie przedłożona władzom celnym Strony importującej po fakcie zadeklarowania wyżej wymienionym władzom towarów, do których się odnosi, importer zobowiązany jest wskazać wszystkie niezbędne odniesienia do dokumentów importowych.
Artykuł  20

Upoważniony eksporter

1.
Władze celne państwa eksportującego mogą upoważnić każdego eksportera, który dokonuje częstych odpraw produktów na warunkach niniejszej Umowy do sporządzania deklaracji na fakturze niezależnie od wartości produktów, których dotyczą. Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie zobowiązany jest do przedłożenia władzom celnym dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów, jak również do wypełnienia innych wymogów tego Protokołu.
2.
Władze celne mogą uzależniać przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia warunków, jakie uznają za właściwe.
3.
Upoważniony eksporter otrzymuje od władz celnych numer upoważnienia celnego, który powinien się znajdować w deklaracji na fakturze.
4.
Używanie upoważnienia przez eksportera podlega kontroli władz celnych.
5.
Upoważnienie może być wycofane przez władze celne w każdym terminie. Wycofanie upoważnienia następuje, kiedy upoważniony eksporter nie daje gwarancji określonej w punkcie 1, nie spełnia już warunków określonych w punkcie 2 lub w inny sposób czyni upoważnienie niesłusznym.
Artykuł  21

Termin ważności dowodu pochodzenia

1.
Dowód pochodzenia ważny jest przez cztery miesiące od daty wystawienia w kraju eksportu i musi zostać przedłożony w tym czasie władzom celnym kraju importu.
2.
Dowody pochodzenia, które są przedkładane władzom celnym kraju importu po końcowej dacie przedłożenia określonej w punkcie 1, mogą być zaakceptowane w celu preferencyjnego traktowania wtedy, gdy nieprzedłożenie tych dokumentów przed ustaloną datą końcową jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.
3.
W innych przypadkach opóźnionego przedłożenia władze celne kraju importu mogą przyjąć dowody pochodzenia wtedy, gdy produkty zostały im przedłożone przed wspomnianą datą końcową.
Artykuł  22

Przedkładanie dowodów pochodzenia

Dowody pochodzenia przedkładane są władzom celnym kraju importu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Wspomniane władze mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia, mogą również wymagać, aby do deklaracji importowej dołączone zostało oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki wymagane dla realizacji postanowień niniejszej Umowy.

Artykuł  23

Importowanie partiami

Gdy na żądanie importera i na warunkach określonych przez władze celne kraju importu wyroby w stanie rozmontowanym lub nie zmontowanym w rozumieniu reguły ogólnej 2(a) Zharmonizowanego Systemu objęte sekcjami XVI i XVII lub pozycjami 7308 i 9406 Zharmonizowanego Systemu są importowane partiami, pojedynczy dowód pochodzenia dla tych produktów powinien być przedłożony władzom celnym przy imporcie pierwszej partii.

Artykuł  24

Zwolnienia od formalnych dowodów pochodzenia

1.
Produkty przesyłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub będące częścią bagażu podróżnego są dopuszczane jako produkty pochodzące bez żądania przedłożenia formalnego dowodu pochodzenia, pod warunkiem że produkty te nie są importowane w celach handlowych i zostały zadeklarowane jako spełniające warunki niniejszego Protokołu, i jeśli nie ma wątpliwości co do prawdziwości takiej deklaracji. W przypadku produktów wysyłanych pocztą taka deklaracja może zostać sporządzona na deklaracji celnej C2/CP3 lub na kartce papieru załączonej do tego dokumentu.
2.
Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy jedynie produktów przeznaczonych do osobistego użytku odbiorców, podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeżeli rodzaj produktów i ich ilość nie świadczą o handlowym przeznaczeniu.
3.
Łączna wartość tych produktów nie może przekraczać 500 ECU w przypadku małych paczek lub 1.200 ECU w przypadku produktów stanowiących część osobistego bagażu podróżnego.
Artykuł  25

Dokumenty uzupełniające

Dokumentami, o których mowa w artykułach 15(3) i 19(3), świadczącymi o tym, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 bądź deklaracją na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące z Izraela lub Polski i spełniają inne wymogi niniejszego Protokołu, mogą być między innymi:

(a) bezpośredni dowód obróbki przeprowadzonej przez eksportera lub dostawcę w celu uzyskania towarów, o których mowa, zawarty na przykład w rachunkach lub w dokumentach księgowych;

(b) dokumenty potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone w Izraelu lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;

(c) dokumenty potwierdzające przerób lub obróbkę materiałów w Izraelu lub w Polsce, wystawione lub sporządzone w Izraelu lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;

(d) świadectwa przewozowe EUR.1 lub deklaracje na fakturze potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone w Izraelu lub w Polsce, zgodnie z niniejszym Protokołem.

Artykuł  26

Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

1.
Eksporter ubiegający się o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty, o których mowa w artykule 15(3), co najmniej przez trzy lata.
2.
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje kopię tej deklaracji co najmniej przez trzy lata łącznie z dokumentami, o których mowa w artykule 19(3).
3.
Władze celne kraju eksportu wystawiające świadectwo przewozowe EUR.1 przechowują co najmniej przez trzy lata wniosek, o którym mowa w artykule 15(2).
4.
Władze celne kraju importu przechowują co najmniej przez trzy lata przedłożone im świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje na fakturze.
Artykuł  27

Niezgodności i pomyłki formalne

1.
Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia i oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych w urzędzie celnym celem dopełnienia formalności wymaganych przy imporcie produktów nie czyni ipso facto (tym samym) dowodu pochodzenia nieważnym, jeżeli zostało w pełni dowiedzione, że odpowiada on przedłożonym produktom.
2.
Oczywiste pomyłki formalne, takie jak błędy literowe w dowodzie pochodzenia, nie powodują odrzucenia tego dokumentu, jeżeli błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do prawidłowości oświadczeń złożonych w dokumencie.
Artykuł  28

Kwoty wyrażone w ECU

1.
Kwoty w walucie narodowej kraju eksportu równoważne kwotom wyrażonym w ECU ustala kraj eksportu i przekazuje krajowi importu.
2.
Jeśli te kwoty przewyższają odpowiednie kwoty ustalone w kraju importu, kraj importu akceptuje je pod warunkiem, że towary są fakturowane w walucie kraju eksportu. Jeżeli produkty są fakturowane w walucie innego kraju, kraj importu uznaje kwotę notyfikowaną przez ten inny kraj.
3.
Kwota stosowana w dowolnej walucie narodowej powinna być równoważna w tej narodowej walucie kwocie wyrażonej w ECU jak w pierwszym dniu roboczym października 1996 r.
4.
Kwota wyrażona w ECU i jej ekwiwalenty w walutach narodowych Izraela i Polski podlegają przeglądom Wspólnego Komitetu na prośbę Izraela lub Polski. Wspólny Komitet, przeprowadzając przegląd, zapewnia, że nie nastąpi obniżenie kwot wyrażonych w żadnej z walut narodowych, ponadto może rozważyć potrzebę zachowania wielkości odnośnych limitów w realnych okresach. W tym celu Komitet może podjąć decyzję o zmianie kwot wyrażonych w ECU.

Część  V

Postanowienia o współpracy administracyjnej

Artykuł  29

Wzajemna pomoc

1.
Władze celne Izraela i Polski udostępnią sobie wzajemnie wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych dla wystawiania świadectw przewozowych EUR.1 i adresy władz celnych odpowiedzialnych za weryfikację tych świadectw i deklaracji na fakturze.
2.
W celu zapewnienia właściwej realizacji niniejszego Protokołu Izrael i Polska udzielą sobie wzajemnej pomocy, za pośrednictwem właściwych władz celnych, w zakresie weryfikacji autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze oraz poprawności informacji podanych w tych dokumentach.
Artykuł  30

Weryfikacja dowodów pochodzenia

1.
Dodatkowe weryfikacje świadectw przewozowych EUR.1 i deklaracji na fakturach są przeprowadzane wyrywkowo lub wtedy, gdy władze celne kraju importu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia sprawdzanych produktów lub wypełnienia innych wymogów niniejszego Protokołu.
2.
W celu realizacji postanowień punktu 1 władze celne kraju importu zwracają świadectwo przewozowe EUR.1 i fakturę, jeśli była przedłożona, deklarację na fakturze lub fotokopie tych dokumentów władzom celnym kraju eksportu, podając w razie potrzeby przyczyny wnioskowania o weryfikację. Każdy dokument i każda informacja zawierające sugestię, że informacje podane w świadectwie przewozowym EUR.1 lub deklaracji na fakturze są nieprawidłowe, dostarczone zostaną wraz z wnioskiem o weryfikację.
3.
Weryfikacji dokonują władze celne kraju eksportu. W tym celu mają prawo zażądać każdego dowodu, przeprowadzić kontrolę ksiąg rachunkowych eksportera oraz każdą inną kontrolę, którą uznają za właściwą.
4.
Jeżeli władze celne kraju importu zdecydują się zawiesić preferencyjne traktowanie w odniesieniu do sprawdzanych produktów w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, to zaproponują one zwolnienie produktów importerowi, z uwzględnieniem wszelkich środków zapobiegawczych uznanych za konieczne.
5.
Władze celne występujące z wnioskiem o weryfikację będą informowane o wynikach weryfikacji najszybciej jak to możliwe. Wyniki te muszą być takie, żeby umożliwiły wyraźne ustalenie, czy dokumenty są autentyczne i czy sprawdzane produkty można uznać za pochodzące z Izraela lub Polski i czy spełniają inne wymogi niniejszego Protokołu.
6.
Jeżeli w przypadkach uzasadnionej wątpliwości brak jest odpowiedzi w ciągu dziesięciu miesięcy o dokonanie sprawdzenia albo jeżeli odpowiedź nie zawiera wystarczających informacji do ustalenia autentyczności weryfikowanych dokumentów lub rzeczywistego pochodzenia produktów, to władze wnioskujące o weryfikację odmawiają, jeśli nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności, wszelkich preferencji.
Artykuł  31

Rozstrzyganie sporów

W przypadku zaistnienia sporów w odniesieniu do procedur weryfikacyjnych, o których mowa w artykule 30, które nie mogą zostać rozstrzygnięte pomiędzy władzami celnymi wnioskującymi o weryfikację i władzami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie tej weryfikacji lub kiedy powstają wątpliwości interpretacyjne w odniesieniu do Protokołu, powinny być one przekazane do Wspólnego Komitetu.

We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem i władzami celnymi Strony importującej odbywa się w oparciu o ustawodawstwo tego kraju.

Artykuł  32

Kary

Kary są nakładane na każdą osobę, która sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu, który zawiera nieprawdziwe informacje w celu uzyskania preferencyjnego traktowania produktów.

Artykuł  33

Strefy wolnocłowe

1.
Izrael i Polska podejmą wszystkie niezbędne kroki dla przeciwdziałania, aby produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze, korzystające w czasie transportu ze strefy wolnocłowej znajdującej się na ich terytorium, nie zostały zastąpione innymi towarami i nie były poddawane innym operacjom niż normalne czynności mające na celu zapobieganie ich zepsuciu.
2.
W drodze wyjątku od postanowień zawartych w punkcie 1, gdy produkty pochodzące z Izraela lub Polski importowane są do strefy wolnocłowej w oparciu o świadectwo przewozowe EUR.1 lub deklarację na fakturze i ulegają obróbce lub przetworzeniu, to odpowiednie władze celne muszą wystawić na żądanie eksportera nowe świadectwo EUR.1, jeżeli obróbka lub przetworzenie, jakiemu zostały poddane, jest zgodna z postanowieniami niniejszego Protokołu.

Część  VI

Postanowienia końcowe

Artykuł  34

Zmiany do Protokołu

Wspólny Komitet może decydować o zmianie postanowień niniejszego Protokołu.

Artykuł  35

Podkomitet do spraw celnych

1.
Tworzy się Podkomitet do spraw celnych zajmujący się współpracą administracyjną, mającą na celu prawidłowe i jednolite stosowanie niniejszego Protokołu i realizowanie wszelkich innych zadań w sprawach celnych, jakie mogą być mu powierzone.
2.
Podkomitet składa się z ekspertów obu stron odpowiedzialnych za sprawy celne.
Artykuł  36

Załączniki

Załączniki do niniejszego Protokołu stanowią jego integralną część.

Artykuł  37

Stosowanie Protokołu

Każda ze Stron podejmie działania niezbędne dla stosowania niniejszego Protokołu.

Artykuł  38

Towary w tranzycie lub składowane

Postanowienia Umowy mogą być stosowane do towarów, które spełniają postanowienia niniejszego Protokołu i które w dniu wejścia w życie Umowy są albo w tranzycie lub na terenie Strony jako składowane w składach celnych lub w strefach wolnocłowych, pod warunkiem przedłożenia władzom celnym Strony importującej, w ciągu czterech miesięcy od tej daty, świadectwa EUR.1 wystawionego retrospektywnie przez właściwe władze Strony eksportującej wraz z dokumentami wykazującymi, że towary zostały przetransportowane bezpośrednio.

Załącznik  I

Uwagi wprowadzające do wykazu zawartego w Załączniku II

Uwaga 1:

Wykaz ustala dla wszystkich produktów warunki, które muszą być spełnione, aby produkt mógł być uważany za poddany wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu artykułu 5 niniejszego Protokołu.

Uwaga 2:

2.1 Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują uzyskany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu używany, w Systemie Zharmonizowanym, a druga kolumna podaje stosowany w tym systemie opis towarów dla tej pozycji lub działu. Dla każdego zapisu w pierwszych dwóch kolumnach jest podana reguła w kolumnach 3 lub 4. Jeżeli w niektórych przypadkach zapis w pierwszej kolumnie jest poprzedzony przez "ex", oznacza to, że reguła w kolumnach 3 lub 4 odnosi się tylko do części pozycji lub działu, jakie opisano w kolumnie 2.

2.2 Gdy w kolumnie 1 zebrano kilka pozycji taryfowych lub gdy podano w niej numer działu, a opis produktów w kolumnie 2 sformułowano ogólnie, to odpowiednia reguła w kolumnie 3 lub 4 odnosi się do wszystkich produktów, które w Zharmonizowanym Systemie są sklasyfikowane w pozycjach tego działu lub w jakiejkolwiek z pozycji taryfowych zgrupowanych w kolumnie 1.

2.3 Jeśli różne reguły w wykazie odnoszą się do różnych produktów z pozycji taryfowej, to każdy akapit zawiera opis tej części pozycji taryfowej pokrywającej się z odpowiednią regułą w kolumnie 3 lub 4.

2.4 Jeżeli dla zapisu w pierwszych dwóch kolumnach reguła określona jest w obydwu kolumnach 3 i 4, eksporter może alternatywnie zastosować regułę ustanowioną w kolumnie 3 lub w kolumnie 4. Jeśli kolumna 4 nie zawiera reguły, stosuje się regułę ustaloną w kolumnie 3.

Uwaga 3:

3.1 Postanowienia artykułu 5 niniejszego Protokołu dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia i zostały następnie użyte do wytworzenia innych produktów, stosuje się niezależnie od tego, czy status ten został uzyskany w fabryce, w której użyto tych produktów, czy w innej fabryce w Izraelu lub w Polsce.

Na przykład:

Silnik z pozycji nr 8407, dla którego reguła stanowi, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą być włączone, nie może przekraczać 40% ceny ex works, jest wykonany z "innej stali stopowej z grubsza ukształtowanej przez kucie" z pozycji nr ex 7224.

Jeżeli ta odkuwka została wykonana w Państwie Stronie tej Umowy z niepochodzącej wlewki, to odkuwka nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dotyczącą pozycji nr ex 7224 w wykazie. Może ona potem być liczona jako pochodząca przy obliczaniu wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce czy w innej fabryce w tym samym państwie lub innym Państwie Stronie tej Umowy. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

3.2 Reguła znajdująca się w wykazie określa minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, a przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzenia; przeciwnie, przeprowadzenie mniejszego zakresu obróbki lub przetworzenia nie daje statusu pochodzenia. A więc, jeżeli reguła stanowi, że materiał niepochodzący może być używany na pewnym etapie wytwarzania, to używanie takiego materiału we wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, a używanie takiego materiału na późniejszym etapie nie jest dozwolone.

3.3 Niezależnie od uwagi 3.2, gdy reguła stanowi, że mogą być użyte "materiały z jakiejkolwiek pozycji", to materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą być również użyte, jednak z uwzględnieniem specyficznych ograniczeń, jakie mogą być również zawarte w regule. Jednak pojęcie "wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek pozycją, włącznie z innymi materiałami z pozycji numer..." oznacza, że mogą być użyte tylko materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji taryfowej, co produkt o innym opisie niż opis produktu podany w kolumnie 2 wykazu.

3.4 Gdy reguła podana w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może być używany jeden lub więcej materiałów. Nie jest konieczne, żeby wszystkie były użyte.

Na przykład:

Reguła dla tkanin z pozycji HS od 5208 do 5212 określa, że mogą być użyte włókna naturalne, a wśród innych materiałów mogą być również używane materiały chemiczne. Nie oznacza to, że oba muszą być używane; użyć można pierwszego lub obu.

3.5 Gdy reguła z wykazu określa, że produkt musi być wytwarzany z konkretnego materiału, to warunek ten oczywiście nie wyklucza stosowania innych materiałów, nie spełniających z powodu ich właściwości wymagań tej reguły. (Patrz również uwaga 6.2 odnosząca się do tekstyliów).

Na przykład:

Reguła dla przetworów spożywczych z pozycji nr 1904, która wyraźnie wyklucza używanie zbóż lub ich pochodnych, nie zabrania używania soli mineralnych, chemikaliów i innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż.

Powyższe nie ma zastosowania do produktów, które chociaż nie mogą być wytworzone z konkretnych materiałów wymienionych w wykazie, mogą być wytworzone z materiałów tej samej natury na wcześniejszym stopniu przetworzenia.

Na przykład:

W przypadku wyrobu z ex Działu 62 wykonanego z materiałów nie tkanych, jeżeli dozwolone jest używanie tylko niepochodzącej przędzy dla tej klasy wyrobów, nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego włókniny, nawet jeżeli włókniny z natury swojej nie mogą być wykonane z przędzy. W takich wypadkach materiał wyjściowy byłby na ogół na etapie przed przędzą, to jest na etapie włókna.

3.6 Jeżeli w regule wymienionej w wykazie są podane dwa lub więcej udziały procentowe dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą być zastosowane, to te udziały procentowe nie mogą być sumowane. Maksymalna wartość wszystkich niepochodzących materiałów nie może nigdy przekroczyć największego podanego udziału procentowego. Poza tym, poszczególne udziały procentowe nie mogą być przekraczane w odniesieniu do zastosowanych materiałów.

Uwaga 4:

4.1 Określenie "włókna naturalne" jest używane w wykazie w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne i jest ograniczona do etapów poprzedzających przędzenie, włącznie z odpadami, i jeżeli nie wyszczególniono inaczej; określenie "włókna naturalne" obejmuje włókna, które były gręplowane, czesane lub inaczej przetwarzane, ale nie przędzone.

4.2 Określenie "włókna naturalne" obejmuje włosie końskie z pozycji nr 0503, jedwab z pozycji o numerach 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą z pozycji o numerach od 5101 do 5105, włókna bawełniane z pozycji o numerach od 5201 do 5203 i inne roślinne włókna z pozycji o numerach od 5301 do 5305.

4.3 Określenia "pulpa włókiennicza", "materiały chemiczne" i "materiały papiernicze" są stosowane w wykazie do opisywania materiałów nie sklasyfikowanych w działach od 50 do 63, które mogą być używane do wytwarzania włókien sztucznych, syntetycznych, papierniczych lub przędz.

4.4 Określenie "cięte włókna chemiczne" jest używane w wykazie w odniesieniu do syntetycznych lub sztucznych kabli, włókien ciętych lub odpadów z pozycji o numerach od 5501 do 5507.

Uwaga 5:

5.1 W przypadku produktów klasyfikowanych w pozycjach taryfowych w wykazie, które mają odniesienie do niniejszej uwagi, warunków ustalonych w kolumnie 3 tego wykazu nie stosuje się do jakichkolwiek podstawowych materiałów włókienniczych użytych do ich wytworzenia, które stanowią razem 10% lub mniej łącznej masy wszystkich zastosowanych materiałów włókienniczych. (Patrz również uwagi 5.3 i 5.4).

5.2 Jednak taka tolerancja może być stosowana tylko do produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych, niezależnie od ich udziału w produkcie.

Następujące materiały są podstawowymi materiałami włókienniczymi:

- jedwab,

- wełna,

- gruba sierść zwierzęca,

- cienka sierść zwierzęca,

- włosie końskie,

- bawełna,

- materiały papiernicze i papier,

- len,

- konopie,

- juta i inne tekstylne włókna łykowe,

- sizal i inne włókna tekstylne z rodzaju agawy,

- włókna kokosowe, z konopi manilskich, z rami i inne roślinne włókna tekstylne,

- syntetyczne włókna ciągłe,

- sztuczne włókna ciągłe,

- syntetyczne włókna cięte z polipropylenu,

- syntetyczne włókna cięte z poliestru,

- syntetyczne włókna cięte z poliamidu,

- syntetyczne włókna cięte z poliakrylonitrylu,

- syntetyczne włókna cięte z poliimidu,

- syntetyczne włókna cięte z politetrafluoroetylenu,

syntetyczne włókna cięte z polifenylenu sulfonowego,

- syntetyczne włókna cięte z polichlorku winylu,

- pozostałe syntetyczne włókna cięte,

- sztuczne włókna cięte z wiskozy,

- pozostałe sztuczne włókna cięte,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru skręconego lub nie,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru skręconego lub nie,

- produkty z pozycji 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego,

- pozostałe produkty z pozycji 5605.

Na przykład:

Przędza z pozycji nr 5205 wykonana z włókien bawełnianych z pozycji nr 5203 i z syntetycznych włókien ciętych z pozycji nr 5506 jest przędzą mieszaną. Dlatego też niepochodzące włókna cięte syntetyczne, które nie spełniają reguł pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), mogą być używane do 10% masy przędzy.

Na przykład:

Wełniana tkanina z pozycji nr 5112 wykonana z przędzy wełnianej z pozycji nr 5107 i z syntetycznej przędzy z włókien ciętych z pozycji nr 5509 jest tkaniną mieszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z włókien naturalnych, nie gręplowanych lub nie czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia), lub kombinacja tych dwóch może być użyta pod warunkiem, że ich całkowita masa nie przekracza 10% masy tkaniny.

Na przykład:

Tkanina włókiennicza pluszowa z pozycji nr 5802 wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji nr 5205 i tkaniny bawełnianej z pozycji nr 5210 jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną sporządzoną z przędzy sklasyfikowanych w dwóch oddzielnych pozycjach lub jeżeli użyte przędze bawełniane są same mieszaninami.

Na przykład:

Jeżeli tkanina włókiennicza pluszowa, o której mowa, została wykonana z bawełnianej przędzy z pozycji nr 5205 i z syntetycznej tkaniny z pozycji nr 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi i zgodnie z tym pluszowa tkanina włókiennicza jest produktem mieszanym.

Na przykład:

Dywan pętelkowy wykonany zarówno z przędzy sztucznej, jak i z przędzy bawełnianej i z jutowym podłożem jest produktem mieszanym, ponieważ są użyte trzy podstawowe materiały włókiennicze. A więc wszystkie niepochodzące materiały, które są dodawane w późniejszym etapie produkcji niż przewiduje to reguła, mogą być użyte, pod warunkiem że ich łączna masa nie przekroczy 10% masy materiałów włókienniczych wchodzących w skład dywanu. A więc zarówno podkład jutowy jak i/lub sztuczne przędze mogą być importowane na tym etapie przetworzenia, pod warunkiem że spełnione są warunki dotyczące masy.

5.3 W przypadku tkanin zawierających "przędzę sporządzoną z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru skręcanego lub nie" tolerancja ta wynosi 20% w odniesieniu do tej przędzy.

5.4 W przypadku tkanin zawierających pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego, tolerancja ta wynosi 30% w odniesieniu do tego pasma.

Uwaga 6:

6.1 W przypadku produktów włókienniczych oznaczonych w wykazie odnośnikiem do niniejszej uwagi i materiałów włókienniczych, z wyjątkiem podszewek i międzypodszewek, które nie spełniają reguły podanej w wykazie w kolumnie 3 dotyczącej wykonywania omawianych produktów, mogą one być użyte pod warunkiem, że są klasyfikowane w innej pozycji niż pozycja dotycząca produktu oraz że ich wartość nie przekroczy 8% ceny ex works produktu.

6.2 Niezależnie od uwagi 6.3 materiały, które nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63 mogą być swobodnie użyte, niezależnie od tego, czy zawierają tekstylia.

Na przykład:

Jeżeli norma podana w wykazie mówi, że dla określonego wyrobu włókienniczego, takiego jak spodnie, musi być używana przędza, nie ogranicza to stosowania elementów metalowych, takich jak guziki, ponieważ nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63. Z tej samej przyczyny nie ogranicza to stosowania suwaków, chociaż suwaki zwykle zawierają element włókienniczy.

6.3 Gdy stosuje się normę procentową, wartość materiałów, które nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63, musi być brana pod uwagę przy obliczaniu wartości włączonych materiałów niepochodzących.

Uwaga 7:

7.1 Dla celów pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 "operacje specyficzne" są następujące:

(a) destylacja w próżni;

(b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;1

(c) krakowanie;

(d) reformowanie;

(e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

(f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

(g) polimeryzacja;

(h) alkilowanie;

(i) izomeryzacja.

7.2 Dla celów pozycji 2710, 2711 i 2712 "operacje specyficzne" są następujące:

(a) destylacja w próżni;

(b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;1

(c) krakowanie;

(d) reformowanie;

(e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

(f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

(g) polimeryzacja;

(h) alkilowanie;

(ij) izomeryzacja;

(k) tylko względem produktów klasyfikowanych w pozycji ex 2710, odsiarczanie wodorem dające redukcję przynajmniej 85% zawartości siarki w obrabianych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);

(l) tylko względem produktów klasyfikowanych w pozycji ex 2710, odparafinowywanie innym procesem niż filtrowanie;

(m) tylko względem olejów ciężkich z pozycji ex 2710, traktowanie wodorem przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż 250oC przy użyciu katalizatora, innego niż dla efektu odsiarczania, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze traktowanie wodorem olejów smarujących z pozycji ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności nie będzie jednak uważane za operację specyficzną;

(n) tylko względem olejów napędowych z pozycji ex 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że mniej niż 30% objętości tych produktów zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy 300oC metodą ASTM D 86;

(o) tylko względem olejów ciężkich innych niż oleje gazowe i oleje napędowe z pozycji ex 2710, obróbka przy pomocy elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości.

7.3 Dla celów pozycji nr ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, proste operacje, takie jak oczyszczanie, przelewanie, odsalanie, odwadnianie, filtrowanie, barwienie, znakowanie, otrzymywanie zawartości siarki jako rezultat mieszania produktów o różnej zawartości siarki lub jakakolwiek kombinacja tych czy podobnych operacji nie nadaje pochodzenia.

___________

1 Patrz Dodatkowa Nota Wyjaśniająca 4 (b) do rozdziału 27 Nomenklatury Scalonej.

Załącznik  II

WYKAZ ZAWIERAJĄCY PROCESY OBRÓBKI LUB PRZETWORZENIA, KTÓRE MUSZĄ BYĆ DOKONANE NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH, ABY WYTWORZONE PRODUKTY UZYSKAŁY STATUS POCHODZENIA.

Produkty wymienione w wykazie mogą nie wszystkie być objęte Umową i dlatego konieczne jest odniesienie do innych części Umowy.
Kod HS Wyszczególnienie Procesy obróbki lub przetwarzania dokonane na materiałach niepochodzących nadające im status pochodzenia
(1) (2) (3) (4)
Dział 01 Zwierzęta żywe Wszystkie zwierzęta żywe z Działu 1 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 02 Mięso i podroby jadalne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działów 1 i 2 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 03 Ryby i skorupiaki, mięczaki i inne bezkręgowce wodne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 04 Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 4 muszą być całkowicie uzyskane
0403 Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietany, zagęszczone lub nie lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 4 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte soki

(z wyjątkiem soków

ananasowych, cytrynowych

i grejpfrutowych) z

pozycji 2009 muszą być

pochodzące;

- wartość użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex Dział 05 Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 5 muszą być całkowicie uzyskane
ex 0502 Szczecina i sierść świń, dzików lub borsuków Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści
Dział 06 Żywe drzewa i inne rośliny; bulwy, korzenie i podobne; cięte kwiaty i ozdobne liście Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 6 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

Dział 07 Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 7 muszą być całkowicie uzyskane;
Dział 08 Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte owoce

i orzechy muszą być

całkowicie uzyskane

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

Działu 17 nie przekracza

30% ceny ex works

produktu

ex Dział 09 Kawa, herbata, herbata paragwajska i przyprawy; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 9 muszą być całkowicie uzyskane
0901 Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę naturalną w każdej proporcji Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
0902 Herbata, nawet aromatyzowana Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
ex 0910 Mieszaniny przypraw Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
Dział 10 Zboża Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 10 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 11 Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; z wyjątkiem: Wytwarzania, w którym wszystkie użyte zboża, jadalne warzywa, korzenie i bulwy z pozycji 0714 lub owoce muszą być całkowicie uzyskane
ex 1106 Mąka, grysik i puder z suszonych warzyw strączkowych z pozycji 0713 Suszenie i mielenie warzyw strączkowych z pozycji 0708
Dział 12 Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe i lecznicze; słoma i pasza Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 12 muszą być całkowicie uzyskane
1301 Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy) Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z pozycji 1301 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
1302 Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektyny; agar-agar i inne śluzy i zagęszczacze modyfikowane lub nie, pochodzące z produktów roślinnych:
- Śluzy i zagęszczacze

modyfikowane pochodzące

z produktów roślinnych

Wytwarzanie z niemodyfikowanych śluzów i zagęszczaczy
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 14 Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 14 muszą być całkowicie uzyskane
ex 15 Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego i roślinnego; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
1501 Tłuszcz wieprzowy (łącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż z pozycji 0209 lub 1503:
- Tłuszcz z kości lub

odpadów

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji oprócz 0203, 0206, lub 0207 lub kości z pozycji 0506
- Pozostałe Wytwarzanie z mięsa i jadalnych podrobów z pozycji 0203 lub 0206 lub z mięsa i jadalnych podrobów drobiowych z pozycji 0207
1502 Tłuszcze wołowe, owcze lub kozie, inne niż tłuszcze z pozycji 1503
- Tłuszcze z kości i

odpadów

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji oprócz 0201, 0202, 0204 lub 0206 lub kości z pozycji 0506
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1504 Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale nie modyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1504
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały z Działu 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 1506 Rafinowana lanolina Wytwarzanie z surowego tłuszczu wełnianego z pozycji 1505
1506 Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, rafinowane lub nie, ale nie modyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1506
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1507 do 1515 Oleje roślinne i ich frakcje:
- Olej sojowy, olej z

orzeszków ziemnych, olej

kokosowy, olej z ziaren

palmowych, olej babassu,

olej tungowy, oleje

oiticia, woski mirtowy i

japoński, frakcje oleju

jojoby i olejów do

zastosowań technicznych

i przemysłowych innych

niż produkcja artykułów

spożywanych przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
- Frakcje stałe, z

wyjątkiem z oleju jojoba

Wytwarzanie z materiałów innych niż z pozycji 1507 do 1515
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały pochodzenia roślinnego muszą być całkowicie uzyskane
1516 Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie,

reestryfikowane lub elaidynizowane, rafinowane lub nie, ale dalej nie przetworzone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 2 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały

pochodzenia roślinnego

muszą być całkowicie

uzyskane. Jednakże mogą

być użyte materiały z

pozycji 1507, 1508, 1511

i 1513

1517 Margaryna, jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje z pozycji 1516 Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działów 2 i 4 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały

pochodzenia roślinnego

muszą być całkowicie

uzyskane. Jednakże

mogą być użyte materiały

z pozycji 1507, 1508,

1511 i 1513

Dział 16 Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków i innych bezkręgowców wodnych Wytwarzanie ze zwierząt z Działu 1. Wszystkie użyte materiały z Działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 17 Cukry i wyroby cukiernicze; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 1701 Cukier trzcinowy lub buraczany, i chemicznie czysta sacharoza w postaci stałej, zawierająca dodatki aromatyzujące lub barwiące Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
1702 Pozostałe cukry łącznie z chemicznie czystymi laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe nie zawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; sztuczny miód zmieszany z miodem naturalnym lub nie; karmel:
- Chemicznie czysta

maltoza i fruktoza

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1702
- Pozostałe cukry w stanie

stałym, aromatyzowane

lub zabarwione

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być pochodzące
ex 1703 Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierające dodatki aromatyzujące lub barwiące Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
1704 Wyroby cukiernicze (łącznie z białą czekoladą) nie zawierające kakao Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

Dział 18 Kakao i przetwory z kakao Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

1901 Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobii lub z ekstraktu słodowego, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 40% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 5% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone:
- Ekstrakt słodowy Wytwarzanie ze zbóż z Działu 10
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

works produktu

1902 Ciasto makaronowe, również gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami) lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, makaron, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, przygotowany lub nie:
- Zawierające w masie 20%

lub mniej mięsa,

podrobów, ryb,

skorupiaków, mięczaków

lub innych bezkręgowców

wodnych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte rośliny zbożowe (z wyjątkiem pszenicy twardej) muszą być całkowicie uzyskane
- Zawierające w masie

powyżej 20%

mięsa, podrobów, ryb,

skorupiaków, mięczaków

lub innych bezkręgowców

wodnych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte rośliny

zbożowe (z wyjątkiem

pszenicy twardej) muszą

być całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały

z Działów 2 i 3 muszą być

całkowicie uzyskane

1903 Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobii, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem skrobii ziemniaczanej z pozycji 1108
1904 Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki i grysiku), wstępnie odgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone: Wytwarzanie:

- z materiałów nie

klasyfikowanych w

pozycji 1806;

- w którym wszystkie użyte

zboża i mąka (z wyjątkiem

pszenicy twardej) muszą

być całkowicie uzyskane;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

1905 Chleb, pieczywo cukiernicze, ciastka, suchary i inne wyroby piekarnicze, zawierające kakao lub nie; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem tych z Działu 11
ex Dział 20 Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub innych części roślin, z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy i warzywa muszą być całkowicie uzyskane
ex 2001 Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające w masie 5% lub więcej skrobii, przygotowane lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
ex 2004

i ex 2005

Ziemniaki w postaci mąki, grysiku lub płatków przygotowane lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
2006 Warzywa, owoce, orzechy, skórki owoców i inne części roślin zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
2007 Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, będące przetworami gotowanymi, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex 2008 - Orzechy, nie zawierające

dodatku cukru lub

alkoholu

Wytwarzanie, w którym wartość użytych pochodzących orzechów i ziaren oleistych z pozycji 0801, 0802 i od 1202 do 1207 przekracza 60% ceny ex works produktu
- Masło orzechowe,

mieszanki przygotowane

na bazie zbóż; rdzeni

palm; kukurydzy

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- Pozostałe, z wyjątkiem

owoców i orzechów

przygotowanych inaczej

niż parowanie, gotowanie

w wodzie, nie

zawierające dodatku

cukru, mrożone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

2009 Soki owocowe (łącznie z moszczem winogronowym) i warzywne nie sfermentowane i nie zawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30%

ceny ex works produktu

ex Dział 21 Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
2101 Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej, cykoria palona i inne palone namiastki kawy Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- cała użyta cykoria musi

być całkowicie uzyskana

2103 Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i grysik z gorczycy oraz gotowa musztarda:
- Sosy i przetwory z nich;

zmieszane przyprawy i

zmieszane przyprawy

korzenne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże możliwe jest użycie mąki i grysiku z gorczycy lub gotowej musztardy
- Mąka i grysik z gorczycy

oraz gotowa musztarda

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
ex 2104 Zupy i buliony i przetwory z nich Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem przetworzonych i zakonserwowanych warzyw z pozycji od 2002 do 2005
2106 Przetwory spożywcze gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex Dział 22 Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wszystkie winogrona lub

inne materiały pochodzące

z winogron muszą być

całkowicie uzyskane

2202 Wody, w tym wody mineralne i wody gazowane, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej lub aromatyzującej i inne napoje bezalkoholowe z wyjątkiem soków owocowych i warzyw objętych pozycją 2009 Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu;

- wszystkie użyte soki (z

wyjątkiem soków

ananasowych, cytrynowych

i grejpfrutowych) muszą

być pochodzące

2208 Alkohol etylowy nie skażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80% obj.; wódki, likiery i inne napoje alkoholowe Wytwarzanie:

- z materiałów nie

klasyfikowanych w

pozycji 2207 lub 2208,

- w którym wszystkie użyte

winogrona i inne materiały

pochodzące z winogron

muszą być całkowicie

uzyskane lub jeśli

wszystkie inne użyte

materiały są pochodzące,

dopuszcza się użycie araku

do 5% objętości

ex Dział 23 Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2301 Mączka z wieloryba, mąki, grysiki i granulki z mięsa i podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych, nie nadające się do spożycia przez ludzi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działów 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 2303 Pozostałości z produkcji skrobii z kukurydzy (z wyjątkiem stężonych płynów z rozmiękczania) o zawartości protein w przeliczeniu na suchy produkt powyżej 40% w masie Wytwarzanie, w którym cała użyta kukurydza musi być całkowicie uzyskana
ex 2306 Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oleju oliwkowego zawierające w masie powyżej 3% oliwy z oliwek Wytwarzanie, w którym wszystkie oliwki muszą być całkowicie uzyskane
2309 Preparaty używane do karmienia zwierząt Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte rośliny

zbożowe, cukier lub

melasa, moszcz lub mleko

są pochodzące;

- wszystkie użyte materiały

z Działu 3 muszą być

całkowicie uzyskane

ex Dział 24 Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały z Działu 24 muszą być całkowicie uzyskane
2402 Cygara, również z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu Wytwarzanie, w którym 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca
ex 2403 Tytoń do palenia Wytwarzanie, w którym 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca
ex Dział 25 Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement, z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2504 Naturalny krystaliczny grafit, zawierający wzbogacony węgiel, oczyszczony i zmielony Zwiększanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego
ex 2515 Marmur, także wstępnie obrobiony lub pocięty przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym), o grubości nie przekraczającej 25 cm Cięcie marmuru przez piłowanie lub inaczej (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm
ex 2516 Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz inne kamienie pomnikowe lub budowlane, także wstępnie obrobione lub tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym), o grubości nie przekraczającej 25 cm Cięcie kamienia przez piłowanie lub inaczej (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm
ex 2518 Dolomit wypalany Wypalanie dolomitu nie wypalonego
ex 2519 Naturalny węglan magnezowy (magnezyt), w hermetycznie zamkniętych kontenerach, tlenek magnezowy również czysty, inny niż magnezja stapiana lub całkowicie wypalona (spiekana) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, może być użyty naturalny węglan magnezowy (magnezyt)
ex 2520 Specjalnie przygotowane tynki dla celów dentystycznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2524 Naturalne włókna azbestowe Wytwarzanie z koncentratu azbestu
ex 2525 Proszek miki Mielenie miki lub odpadów miki
ex 2530 Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane Kalcynowanie lub mielenie pigmentów mineralnych
Dział 26 Rudy metali, żużel i popiół Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 27 Paliwa mineralne, oleje mineralne, i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2707 Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, będące olejami podobnymi do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z której ponad 65% objętościowo destyluje do 250oC (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), stosowane jako paliwo zasilające lub ogrzewające Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 2709 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych Destrukcyjna destylacja materiałów bitumicznych
2710 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające nie mniej niż 70% masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, w których te oleje stanowią składniki zasadnicze Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje2 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2711 Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje3 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2712 Wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk torfowy, wosk montanowy, inne woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, również barwione Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje4 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2713 Koks naftowy, bitumy naftowe oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z materiałów bitumicznych Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje5 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2714 Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje6 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2715 Mieszanki bitumiczne oparte na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje7 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex Dział 28 Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich oraz pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2805 "Mischmetall" Wytwarzanie poprzez przetwarzanie elektrolityczne lub termiczne, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2811 Trójtlenek siarki Wytwarzanie z dwutlenku siarki Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2833 Siarczany glinu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2840 Nadboran sodowy Wytwarzanie z dwusodowego czteroboranu pięciowodzianu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 29 Chemikalia organiczne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2901 Węglowodory acykliczne do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje8 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 2902 Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen, ksylen do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje9 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 2905 Alkoholany metali z alkoholi objętych tą pozycją i etanolu lub gliceryny Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji w tym z innych materiałów z pozycji 2905. Jednakże alkoholany metali z tej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2915 Nasycone alifatyczne kwasy jednokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich chlorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2915 i 2916 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2932 - Etery wewnętrzne i ich

chlorowcowane,

sulfonowane, nitrowane i

nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2909 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Acetale cykliczne i

półacetale wewnętrzne i

ich chlorowcowane,

sulfonowane, nitrowane i

nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2933 Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem

(-ami) azotu

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2932 i 2933 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2934 Kwasy nukleinowe i ich sole; inne związki heterocykliczne Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 30 Produkty farmaceutyczne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
3002 Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana dla celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i inne frakcje krwi i zmodyfikowane immunologiczne produkty nawet uzyskane za pomocą procesów biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (poza drożdżami) oraz produkty podobne:
- Produkty złożone z dwóch

lub więcej składników

zmieszanych ze sobą dla

celów terapeutycznych

lub profilaktycznych lub

niezmieszane produkty

dla tych celów

zapakowane w

odmierzonych dawkach lub

w postaciach i

opakowaniach

przeznaczonych do

sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- Pozostałe:
- - Krew ludzka Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Krew zwierzęca

preparowana dla celów

terapeutycznych lub

profilaktycznych

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Frakcje krwi inne niż

antysurowice,

hemoglobina i

globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002.Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Hemoglobina,

globulina krwi i

globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
3003 i 3004 Leki (z wyjątkiem produktów z pozycji 3002, 3005 lub 3006):
- Otrzymane z amikacyny

z pozycji 2941

Wytwarzanie, z którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały z pozycji 3003 lub 3004 mogą być użyte pod warunki, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt. Jednakże

materiały z pozycji 3003

lub 3004 mogą być użyte

pod warunkiem, że ich

łączna wartość nie

przekracza 20% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

ex Dział 31 Nawozy; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3105 Mineralne lub chemiczne nawozy zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
inne nawozy; produkty niniejszego Działu w tabletkach lub podobnych postaciach lub w opakowaniach o masie brutto nie przekraczającej 10 kg, z wyjątkiem:

- azotanu sodowego

- cyjanamidu wapnia

- siarczanu potasowego

- siarczanu magnezowo-

potasowego

innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

ex Dział 32 Ekstrakty garbników i środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i inne substancje barwiące; farby i lakiery; kity i inne masy uszczelniające; atramenty; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3201 Garbniki i ich sole, etery, estry i inne pochodne Wytwarzanie z ekstraktów garbników pochodzenia roślinnego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3205 Laki barwnikowe; preparaty oparte na lakach barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do tego Działu10 Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205 pod warunkiem, że wartość materiałów sklasyfikowanych w pozycji 3205 nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 33 Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne i toaletowe; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3301 Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), łącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub podobnych substancjach otrzymanych metodą enfleurage lub maceracji; terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z materiałów z innej "grupy"11 z tej samej pozycji. Jednakże materiały z tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 34 Mydło, organiczne produkty powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia i szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, "woski dentystyczne" oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3403 Preparaty smarowe zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymane z materiałów bitumicznych, pod warunkiem, że stanowią mniej niż 70% masy Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje12 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

3404 Woski sztuczne i preparowane:
- Na bazie parafiny,

wosków, wosków

uzyskiwanych z

materiałów bitumicznych,

gaczu parafinowego oraz

parafiny w łuskach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem:

- Uwodornionych olejów

mających cechy wosków z

pozycji 1516

- Kwasów tłuszczowych

nieokreślonych chemicznie

lub przemysłowych alkoholi

tłuszczowych mających

cechy wosków z pozycji

3823

- Materiałów z pozycji 3404

Jednakże, te materiały

mogą być użyte pod

warunkiem że ich wartość

nie przekracza 20% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 35 Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3505 Dekstryny i inne skrobie modyfikowane (np. skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub innych modyfikowanych skrobiach:
- Skrobie estryfikowane

lub eteryfikowane

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3505 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem tych z pozycji 1108 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3507 Preparaty enzymatyczne gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 36 Materiały wybuchowe; produkty pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 37 Materiały fotograficzne i kinematograficzne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3701 Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, karton lub tkanina; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony również w kasetach:
- Film do natychmiastowych

odbitek do fotografii

kolorowej, w kasetach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702. Jednakże, materiały z pozycji 3702 mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 30% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702. Jednakże, materiały które są sklasyfikowane w pozycjach 3701 i 3702 mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3702 Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony z dowolnego materiału innego niż papier, karton i tkanina; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycja 3701 lub 3702 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3704 Płyty fotograficzne, film, papier, karton i tkaniny, naświetlone, lecz nie wywołane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje od 3701 do 3704 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 38 Produkty chemiczne różne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3801 - Grafit koloidalny w

zawiesinie olejowej i

grafit półkoloidalny;

pasty węglowe do

elektrod

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Grafit w postaci pasty

będący mieszaniną

grafitu w ponad 30% masy

z olejami mineralnymi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3403 nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3803 Oczyszczony olej talowy Oczyszczanie surowego oleju talowego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3805 Terpentyna siarczanowa oczyszczona Oczyszczanie przez destylację lub rafinację surowej terpentyny siarczanowej Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3806 Żywice estrowe Wytwarzanie z kwasów żywicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3807 Smoła drzewna (pak smołowy drzewny) Destylacja paku drzewnego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3808 Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty w postaciach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów i artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3809 Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i inne preparaty (np. klejonki i zaprawy) w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3810 Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i inne preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty złożone z metalu i innych materiałów przeznaczone do lutowania, lutowania twardego lub spawania; preparaty stosowane jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3811 Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz inne preparaty dodawane do olejów mineralnych (łącznie z benzyną) lub do innych cieczy stosowanych do tych samych celów co oleje mineralne:
- Przygotowane dodatki

do olejów smarowych,

zawierające oleje z

ropy naftowej lub oleje

otrzymywane z minerałów

bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3811 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3812 Gotowe przyśpieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; środki przeciwutleniające oraz inne związki stabilizujące do gumy i tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3813 Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3814 Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; gotowe zmywacze farb i lakierów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3818 Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek i form podobnych; związki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3819 Hydrauliczne płyny hamulcowe i inne gotowe płyny hamulcowe nie zawierające lub zawierające w masie mniej niż 70% olejów otrzymanych z ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3820 Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3822 Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach oraz dozowane odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, na podłożach lub nie, inne niż objęte pozycją 3002 lub 3006 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3823 Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe
- Przemysłowe

monokarboksylowe kwasy

tłuszczowe;

kwaśne oleje z rafinacji

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- Przemysłowe alkohole

tłuszczowe

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3823
3824 Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
- Następujące z tej

pozycji:

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych

Kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne oraz ich estry

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
Sorbit inny niż z pozycji 2905
Sulfoniany z ropy naftowej, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych i etanolominowych; tiofenowane kwasy sulfonowe z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich sole
Wymieniacze jonowe
Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych
Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów
Woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego
Kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry
Oleje fuzlowe i olej Dippela
Mieszaniny soli mających różne aniony
Pasty kopiarskie na bazie żelatyny, nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3901 do 3915 Tworzywa sztuczne w formach podstawowych, odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyłączeniem pozycji ex 3907 i 3912, dla których reguły podane są poniżej:
- Produkty

homopolimeryzacji

addycyjnej, w której

pojedynczy monomer

stanowi powyżej 99% masy

całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu, oraz

- wartość z użytych

materiałów z Działu 39

nie przekracza 20% ceny

ex works produktu13

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu14 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 3907 - Kopolimery z

poliwęglanów i

kopolimerów

akrylonotrylowo-

butadienowo-

styrenowych (ABS)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Poliester Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu i/lub wytwarzanie z poliwęglanu z tetrabromo-(bizenolu A)
3912 Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, w formach podstawowych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów klasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt, nie przekracza 20% ceny ex works produktu
3916 do 3921 Półwyroby i artykuły z tworzyw sztucznych, z wyjątkiem tych z pozycji ex 3916, ex 3917, ex 3920 i ex 3921 dla których reguły podane są poniżej:
- Wyroby płaskie,

przetworzone więcej niż

obróbka powierzchniowa

lub przycięcie do

kształtów innych niż

prostokątne (w tym

kwadratowe), inne

wyroby przetworzone

więcej niż tylko obróbka

powierzchniowa

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich z użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 50% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Pozostałe:
- - Produkty

homopolimeryzacji

addycyjnej, w której

pojedynczy monomer

stanowi powyżej 99%

masy całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich z

użytych materiałów z

Działu 39 nie przekracza

20% ceny ex works

produktu15

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- - Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu16 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 3916

i ex 3917

Kształtowniki i rury kształtowe Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu, oraz

- wartość wszystkich

materiałów

sklasyfikowanych w tej

samej pozycji co produkt

nie przekracza 20% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 3920 - Arkusze i błony

jonomerowe

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metalu, głównie cynku i sodu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Arkusze z celulozy

regenerowanej,

poliamidów lub

polietylenu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20% ceny ex works produktu
ex 3921 Folie z tworzyw sztucznych, metalizowane Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przeźroczystości o grubości poniżej 23 mikronów17 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
3922 do 3926 Wyroby z tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 40 Kauczuk i wyroby z kauczuku; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4001 Laminowane płyty z krepy na podeszwy do butów Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego
4005 Kauczuk mieszany, nie wulkanizowany w podstawowych formach lub w płytach, arkuszach lub pasach Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50% ceny ex works produktu
4012 Bieżnikowane lub używane opony pneumatyczne z kauczuku; opony pełne lub poduszkowe, wymienne bieżniki opon i klapy opon z kauczuku:
- Bieżnikowane

pneumatyczne, lub

poduszkowe opony z

kauczuku

Bieżnikowanie używanych opon
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem pozycji 4011 lub 4012
ex 4017 Wyroby z kauczuku utwardzonego Wytwarzanie z kauczuku utwardzonego
ex Dział 41 Skóry i skórki surowe (z wyjątkiem skór futerkowych) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4102 Surowe skóry owcze lub jagnięce bez wełny Usuwanie wełny ze skór owczych lub jagnięcych z wełną
4104 do 4107 Skóry bez włosia i wełny, inne niż skóry objęte pozycją 4108 lub 4109 Dogarbowanie wstępnie garbowanych skór lub Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
4109 Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana Wytwarzanie ze skóry objętej pozycjami 4104 do 4107 pod warunkiem, że jej wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 42 Wyroby ze skóry; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne; torby ręczne i podobne pojemniki; artykuły z wnętrzności zwierzęcych (innych niż jedwabnika) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 43 Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4302 Garbowane lub wykończone skóry futerkowe, połączone:
- Płaty, krzyże i podobne

kształty

Wybielanie lub barwienie, w połączeniu z przycinaniem i łączeniem nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
- Pozostałe Wytwarzanie z nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
4303 Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i inne wyroby futrzarskie Wytwarzanie z nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych objętych pozycją 4302
ex Dział 44 Drewno i wyroby z drewna; węgiel drzewny; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4403 Drewno zgrubnie obrobione, cięte (kantówka) Wytwarzanie z drewna nie obrobionego, również okorowanego lub zaledwie zgrubnie obrobionego
ex 4407 Drewno piłowane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, o grubości powyżej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę Struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4408 Arkusze forniru i arkusze do produkcji sklejki, o grubości nie przekraczającej 6 mm, skrawane i inne drewno przecinane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, o grubości nie przekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę Skrawanie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4409 Drewno kształtowane w sposób ciągły (z wypustem, rowkiem, ze ściętymi krawędziami, profilowane, zaokrąglone, ze złączami w jaskółczy ogon i podobne) wzdłuż dowolnej krawędzi lub powierzchni, szlifowane lub łączone na zakładkę:
- Szlifowane lub łączone

na zakładkę

Szlifowanie lub łączenie na zakładkę
- Kształtki i profile Kształtowanie lub profilowanie
ex 4410 do ex 4413 Kształtki i profile, łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane Kształtowanie lub profilowanie
ex 4415 Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania drewniane Wytwarzanie z desek nie przyciętych do wymiaru
ex 4416 Beczki, baryłki, kadzie, cebry i inne wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna Wytwarzanie z rozszczepionych klepek beczki, przyciętych na dwie główne powierzchnie i dalej nie obrobionych
ex 4418 Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, drewniane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże komórkowe płyty drewniane, gonty i połączone płyty parkietowe mogą być użyte
- Kształtki i profile Kształtowanie lub profilowanie
ex 4421 Szyny chirurgiczne; drewniane wieszaki lub prawidła do obuwia Wytwarzanie z drewna z dowolnej pozycji z wyjątkiem drewna kształtowanego w sposób ciągły objętego pozycją 4409
ex Dział 45 Korek i wyroby z korka Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
4503 Wyroby z korka naturalnego Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501
Dział 46 Wyroby ze słomy, z esparto i innych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
Dział 47 Ścier drzewny lub z innego włóknistego materiału celulozowego; odpady papieru lub tektury Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 48 Papier i tektura; wyroby z masy papierniczej, papieru lub tektury; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4811 Papier, tektura, wyłącznie liniowane lub kratkowane Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
4816 Kalka maszynowa, papier samokopiujący i inne papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (z wyjątkiem objętych pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe wykonane z papieru, nawet w pudełkach Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
4817 Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub kartonu; komplety w pudełkach, w portfelach i okładkach z papieru lub kartonu, zawierające zestaw materiałów piśmiennych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

ex 4818 Papier toaletowy Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
ex 4819 Kartony, pudła, pudełka, torby i inne pojemniki opakowaniowe z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w pozycji

innej niż produkt;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

ex 4820 Bloki listowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 4823 Inne papiery, tektury, wata celulozowa i wstęgi włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
ex Dział 49 Książki, gazety, obrazki i inne wyroby przemysłu poligraficznego; manuskrypty, maszynopisy i plany Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
4909 Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, ilustrowane lub nie, nawet z kopertami lub ozdobami Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych z pozycji 4909 lub 4911
4910 Kalendarze drukowane różnych rodzajów, również bloki kalendarzowe:
- Kalendarze w rodzaju

"wiecznych" lub z

wymiennymi blokami

umieszczone na

podstawach innych niż

papierowe lub

tekturowe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych z pozycji 4909 lub 4911
ex Dział 50 Jedwab; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 5003 Odpady jedwabiu (łącznie z kokonami nie nadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane Gręplowanie lub czesanie odpadów jedwabiu
5004 do

ex 5006

Przędza jedwabna i przędza z odpadów jedwabiu Wytwarzanie z:18

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej,

lub papieru

5007 Tkaniny jedwabne z jedwabiu lub odpadów jedwabiu:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej19
- Pozostałe Wytwarzanie z:20

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru, lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak: czyszczenie,

bielenie, merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie,

dekatyzowanie,

impregnowanie,

reperowanie i robienie

węzełków), gdzie wartość

użytej nie zadrukowanej

tkaniny nie przekracza

47,5% ceny ex works

produktu

ex Dział 51 Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5106 do 5110 Przędza z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiego Wytwarzanie z:21

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5111 do 5113 Tkaniny ze zgrzeblonej wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej22
- Pozostałe Wytwarzanie z:23

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru, lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak: czyszczenie,

bielenie, merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie,

dekatyzowanie,

impregnowanie,

reperowanie i robienie

węzełków), gdy wartość

użytej nie zadrukowanej

tkaniny nie przekracza

47,5% ceny ex works

produktu

ex Dział 52 Bawełna; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5204 do 5207 Nici i przędza bawełniana Wytwarzanie z:24

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5208 do 5212 Tkaniny bawełniane:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej25
- Pozostałe Wytwarzanie z:26

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru, lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak: czyszczenie,

bielenie, merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie,

dekatyzowanie,

impregnowanie,

reperowanie i robienie

węzełków), gdy wartość

użytej nie zadrukowanej

tkaniny nie przekracza

47,5% ceny ex works

produktu

ex Dział 53 Inne roślinne materiały włókiennicze; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5306 do 5308 Przędza z innych roślinnych materiałów włókienniczych; przędza papierowa Wytwarzanie z:27

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5309 do 5311 Tkaniny z innych roślinnych materiałów włókienniczych; tkaniny z przędzy papierowej:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej28
- Pozostałe Wytwarzanie z:

- przędzy włókna kokosowego

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie zgrzeblonych

ani nie czesanych ani w

żaden innych sposób nie

przygotowanych do

przędzenia

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej,

lub

- papieru,

drukowanie papieru,

któremu towarzyszą co

najmniej dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak:

czyszczenie, bielenie,

merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie, dekatyzowanie,

impregnowanie, reperowa-

nie i robienie węzełków),

gdy wartość użytej nie

zadrukowanej tkaniny nie

przekracza 47,5% ceny ex

works produktu

5401 do 5406 Przędza i nici z włókna ciągłego syntetycznego Wytwarzanie z:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5407 i 5408 Tkaniny z przędzy z włókna chemicznego ciągłego:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej29
- Pozostałe Wytwarzanie z:30

- przędzy z włókna

kokosowego

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie zgrzeblowanych

ani nie czesanych ani w

żaden inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej,

lub

- papieru lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5501 do 5507 Syntetyczne włókna cięte Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5508 do 551 Przędza i nici z włókien syntetycznych Wytwarzanie z:31

- jedwabiu surowego,

odpadów jedwabiu,

gręplowanych lub

czesanych lub w inny

sposób przetworzonych w

celu przędzenia,

- innych włókien

naturalnych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- materiałów papierniczych

5512 do 5516 Tkaniny z włókna syntetycznego:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej32
- Pozostałe Wytwarzanie z:33

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

ex Dział 56 Wata, filc i włókniny; przędze specjalne: szpagat, powrozy, linki i liny oraz wyroby z nich; z wyjątkiem: Wytwarzanie z:34

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

5602 Filc, impregnowany, powlekany, pokryty lub laminowany, lub nie poddany tego rodzaju obróbce:
- Filc igłowany Wytwarzanie z:35

- włókien naturalnych,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej.

Jakkolwiek:

- włókno ciągłe

polipropylenowe objęte

pozycją 5402,

- włókna polipropylenowe

objęte pozycjami 5503

lub 5506, lub

- kable z włókna ciągłego

polipropylenowego

objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa

pojedynczej przędzy

ciągłej i przędzy we

wszystkich przypadkach

jest niższa niż 9

decyteksów mogą być

użyte pod warunkiem, że

ich wartość nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z:36

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych wykonanych z

kazeiny, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

5604 Nić gumowa lub sznurek pokryty materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz taśma i podobne materiały z pozycji 5404 lub 5405, impregnowane, powlekane, pokryte lub otulane gumą lub tworzywem sztucznym:
- Nić gumowa lub sznurek,

pokryty materiałem

włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka nie pokrytego materiałem włókienniczym
- Pozostałe Wytwarzanie:37

- włókien naturalnych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

5605 Przędza metalizowana, żyłkowana lub nie, stanowiąca przędzę włókienniczą, lub taśma, lub podobny materiał z pozycji 5404 lub 5405, połączony z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryty metalem Wytwarzanie z:38

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

5606 Przędza żyłkowana i taśma lub podobny materiał pozycji 5404 lub 5405, żyłkowany(z wyłączeniem materiałów z pozycji 5605 i żyłkowanej przędzy z włosia końskiego); przędza szenilowa (łącznie z kosmykową przędzą szenilową); przędza krajkowa supełkowa Wytwarzanie z:39

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

Dział 57 Dywany i inne włókiennicze wykładziny podłogowe:
- Z filcu igłowanego Wytwarzanie z:40

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

Jakkolwiek:

- włókno ciągłe

polipropylenowe objęte

pozycją 5402,

- włókna polipropylenowe

objęte pozycjami 5503

lub 5506, lub

- kable z włókna ciągłego

polipropylenowego

objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa

pojedynczej przędzy

ciągłej i przędzy we

wszystkich przypadkach

jest niższa niż 9

decyteksów mogą być

użyte pod warunkiem, że

ich wartość nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

- Z innego filcu Wytwarzanie z:41

- włókien naturalnych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe Wytwarzanie z:42

- przędzy kokosowej,

- przędzy z włókien

ciągłych syntetycznych

lub sztucznych

- włókien naturalnych, lub

- syntetycznych włókien

ciętych, nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia

ex Dział 58 Tkaniny specjalne; tkaniny pluszowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty, z wyjątkiem:
- Łączone z nicią gumową Wytwarzanie z przędzy pojedynczej43
- Pozostałe Wytwarzanie z:44

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych, nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5805 Tkaniny obiciowe, ręcznie tkane typu gobelinów, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny obiciowe haftowane na kanwie (np. "petit point" lub krzyżykowo), nawet konfekcjonowane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5810 Hafty w sztukach, taśmach lub motywach Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 50% ceny

ex works produktu

5901 Tkaniny powlekane gumą lub substancją skrobiową, używane do opraw książek itp; techniczna kalka płócienna; płótna zagruntowane dla celów malarskich; płótno klejone i podobne tkaniny usztywniane do formowania stożków kapeluszy Wytwarzanie z przędzy
5902 Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub innych poliamidów, poliestrów lub jedwabiu wiskozowego Wytwarzanie z przędzy
- W których materiały

tekstylne stanowią nie

więcej niż 90%

łącznej wagi produktu

Wytwarzanie z przędzy
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5903 Tkaniny impregnowane, powlekane, pokrywane lub laminowane tworzywem sztucznym, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902 Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości,

utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5904 Linoleum, także wycinane według kształtu; wykładziny podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, również wykrojone według kształtu Wytwarzanie z przędzy45
5905 Włókiennicze wykładziny ścienne:
- Impregnowane, powlekane,

pokrywane lub laminowane

gumą, tworzywami

sztucznymi lub innymi

materiałami

Wytwarzanie z przędzy
- Pozostałe Wytwarzanie z:46

- przędzy koksowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5906 Tkaniny gumowane, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902:
- Dziane lub szydełkowane Wytwarzanie z:47

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Inne niż tkaniny z

przędzy z syntetycznego

włókna ciągłego, w

których materiały

tekstylne stanowią

więcej niż 90%

łącznej wagi produktu

Wytwarzanie z materiałów chemicznych
- Pozostałe Wytwarzanie z przędzy
5907 Tkaniny impregnowane lub powlekane i pokrywane w inny sposób, płótna malowane jako dekoracje teatralne, tła atelier i podobne Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5908 Knoty tkane, plecione lub dziane z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec i wyrobów podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny cylindryczne do ich wyrobów, nawet impregnowane:
- Koszulki żarowe,

impregnowane

Wytwarzanie z dzianin cylindrycznych
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5909 do 5910 Artykuły tekstylne do celów technicznych:
- Tarcze i pierścienie do

polerowania inne niż

wykonane z filcu

objętego pozycją 5911

Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310
- Tkaniny z włókien

syntetycznych, stosowane

w maszynach

papierniczych nawet

filcowane, impregnowane

lub nie, powlekane lub

nie, cylindryczne lub

ciągłe z pojedynczą

i/lub wielowątkową

osnową lub tkaniny tkane

na płasko z wieloma

wątkami i/lub osnowami z

pozycji 5911

Wytwarzanie z:48

- przędzy koksowej,

- następujących materiałów:

- przędzy z

politetraflu-

oroetylenu49

- przędzy,

wielowątkowej, z

poliamidu, powlekanej,

impregnowanej lub

pokrywanej żywicą

fenolową,

- przędzy z tkanin

syntetycznych z

poliamidów

aromatycznych

otrzymanych przez

polikondensację

m-fenylenediaminy i

kwasu izoftalowego,

- pojedynczego włókna

ciągłego

politetrafluoroetylenu

- przędzy z tkanin

syntetycznych z

polifenylenu

tereftalamidu,

- przędzy z włókna

szklanego, pokrywana

żywicą fenolową i

wzbogacana przędzą

akrylową,

- kopoliestrowych

pojedynczych włókien

ciągłych z poliestru,

żywicy z kwasu

tereftalowego; 1,4

cykloheksanedynktanolu i

kwasu izoftalowego,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych, nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe Wytwarzanie z:50

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

Dział 60 Dzianiny i wyroby szydełkowane Wytwarzanie z:51

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych lub

pulpy włókienniczej

Dział 61 Odzież i dodatki odzieżowe dziane lub szydełkowane:
1 2 3 4
- Otrzymywane przez

zszycie lub połączenie

w inny sposób dwóch lub

więcej części tkanin

dzianych lub

szydełkowanych, które

zostały albo wykrojone

według kształtu albo

otrzymane wcześniej w

gotowym kształcie

Wytwarzanie z przędzy52 53
- Pozostałe Wytwarzanie z:54

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

ex Dział 62 Odzież i dodatki odzieżowe, bez dzianych i szydełkowanych; z wyjątkiem: Wytwarzanie z przędzy55 56
ex 6202

ex 6204

Damska, dziewczęca i dziecięca odzież i dodatki odzieżowe, haftowane Wytwarzanie z przędzy57 58

lub

ex 6206

ex 6209 i

ex 6211

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu59 60
ex 6210 i ex 6216 Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru Wytwarzanie z przędzy61

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie pokrytej folią pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie pokrytej folią nie przekracza 40% ceny ex works produktu62

6213 i 6214 Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły:
- Haftowane Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej63 64

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu65

- Pozostałe Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej66 67

lub

Obróbka, po której następuje drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytych nie zadrukowanych towarów z pozycji 6213 i 6214 nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

6217 Inne konfekcjonowane dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, z wyłączeniem objętych pozycją 6212: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu

- Haftowane Wytwarzanie z przędzy68

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu69

- Sprzęt ogniotrwały z

tkanin pokrytych folią z

poliestru aluminiowego

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie powlekanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie powlekanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu70

- Wycięte wkładki do

kołnierzy i mankietów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z przędzy71
ex Dział 63 Inne konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy, odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6301 do 6304 Koce, pledy, bielizna pościelowa itd.; zasłony itd.: inne artykuły wyposażenia wnętrz:
- Z filcu, z włóknin Wytwarzanie z:72

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe:
- - Haftowane Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej73 74

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej (innej niż dziana lub szydełkowana) pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu

- - Pozostałe Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej75 76
6305 Worki i torby stosowane do pakowania towarów Wytwarzanie z:77

- włókien naturalnych

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

6306 Wyroby z brezentu impregnowanego, markizy, zasłony przeciwsłoneczne, namioty, żagle do łodzi, desek windsurfingowych i pojazdów lądowych, wyposażenie kempingowe:
- Z włóknin Wytwarzanie z:78 79

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej80 81
ex 6307 Inne artykuły konfekcjonowane, łącznie z wykrojami odzieży Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
6308 Zestawy tkanin i przędzy, z dodatkami lub bez, do wykonywania kilimów, obić, haftowanej bielizny stołowej i serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, w opakowaniach, przeznaczone do sprzedaży detalicznej Każdy element zestawu, musi spełnić wymagania reguły, którym by podlegał, gdyby nie był włączony do zestawu. Jakkolwiek artykuły niepochodzące mogą zostać włączone pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 15% ceny ex works zestawu.
ex Dział 64 Obuwie, getry i wyroby podobne; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem cholewek przymocowanych do podeszw wewnętrznych lub do innych części podeszw objętych pozycją 6406
6406 Części obuwia (łącznie z cholewkami nawet przymocowanymi do podeszw innych niż zewnętrzne); wyjmowane wkładki, podkładki pod pięty i tym podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 65 Nakrycia głowy i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6503 Kapelusze i inne nakrycia głowy z filcu, wykonane z korpusów, stożków lub płatów do kapeluszy objętych pozycją 6501, również z podszyciem i przybraniem Wytwarzanie z przędzy lub włókien82
6505 Kapelusze i inne nakrycia głowy, dziane lub szydełkowane, lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), także z podszyciem i przybraniem; siatki na włosy z jakiegokolwiek materiału, również z podszyciem i przybraniem Wytwarzanie z przędzy lub włókien83
ex Dział 66 Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, laski z siodełkiem, bicze, szpicruty i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6601 Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole -laski, parasole ogrodowe i podobne) Wytwarzanie, w którym wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 67 Preparowane pióra i puch oraz wyroby z piór lub puchu; sztuczne kwiaty; wyroby z włosów ludzkich Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 68 Wyroby z kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki i podobnych materiałów; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 6803 Wyroby z łupków lub z łupków scalonych Wytwarzanie z obrobionych łupków
ex 6812 Wyroby z azbestu; wyroby z mieszanin na bazie azbestu lub z mieszanin na bazie azbestu i węglanu magnezowego Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
ex 6814 Wyroby z miki, łącznie z miką scaloną lub regenerowaną, na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką scaloną lub regenerowaną)
Dział 69 Produkty ceramiczne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 70 Szkło i wyroby ze szkła; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7003, ex 7004 i ex 7005 Szkło z warstwą przeciwodblaskową Wytwarzanie z materiałów z pozycji 7001
7006 Szkło z pozycji 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nie obramowane lub nie oprawione w innych materiałach Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7007 Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7008 Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7009 Lustra, w ramach lub nie, łącznie z lusterkami wstecznymi Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7010 Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i inne pojemniki ze szkła, w rodzaju używanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i inne zamknięcia szklane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nie ciętych nie przekracza 50% ceny ex works produktu

7013 Wyroby ze szkła w rodzaju używanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (z wyjątkiem objętych pozycją 7010 lub 7018) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nie ciętych nie przekracza 50% ceny ex works produktu

lub

Ręczne dekorowanie (z wyjątkiem drukowania sitodrukiem) wyrobów ze szkła nabieranego ręcznie pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nabieranego ręcznie nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 7019 Wyroby (inne niż przędza) z włókien szklanych Wytwarzanie z:

- niebarwionych taśm

przędzy, niedoprzędów

przędzy lub nici

ciętych, lub

- włókna szklanego

ex Dział 71 Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i wyroby z nich; sztuczna biżuteria; monety, z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7101 Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 7102, ex 7103 i

ex 7104

Kamienie szlachetne i półszlachetne, obrobione (naturalne, syntetyczne lub odtworzone) Wytwarzanie z nie obrobionych kamieni szlachetnych lub półszlachetnych
7106,

7108 i 7101

Metale szlachetne:
- Nie obrobione Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w pozycjach 7106, 7108 lub 7110

lub

Elektrolityczne, termiczne lub chemiczne separacje metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110

lub

Wytwarzanie stopu metali szlachetnych objętych pozycjami 7106, 7108 lub 7110 wyłącznie z tych metali lub z metalem nieszlachetnym

- W stanie półproduktu lub

proszku

Wytwarzanie z nie obrobionych metali szlachetnych
ex 7107, ex 7109 i ex 7111 Metale platerowane metalami szlachetnymi, w stanie półproduktu Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi, nie obrobionymi
7116 Wyroby z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
7117 Sztuczna biżuteria Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie z elementów z metali nieszlachetnych, nie platerowanych i nie pokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem, że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex Dział 72 Żelazo, żeliwo i stal; z wyjątkiem: Wytwarzania, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7207 Półwyroby ze stali niestopowej Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205
7208 do 7216 Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali niestopowej Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycją 7206
7217 Drut ze stali niestopowej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207
ex 7218, 7219 do 7222 Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycją 7218
7223 Drut ze stali nierdzewnej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218
ex 7224, 7225 do 7228 Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, w nieregularnych kręgach, z innej stali stopowej; sztaby i pręty ze stali stopowej i niestopowej, kształtowniki i profile z innej stali stopowej nadające się do celów wiertniczych Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycjami 7206, 7218 lub 7224
7229 Drut z innej stali stopowej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224
ex Dział 73 Wyroby z żeliwa i stali; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7301 Ścianka szczelna ze stali Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7302 Kolejowy lub tramwajowy torowy materiał konstrukcyjny ze stali: szyny, szyny ochronne, szyny zębate, iglice zwrotnicowe, skrzyżowania, cięgna sztywne zwrotnic i inne elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkłady pod szyny, uchwyty szynowe, płyty podkładkowe, wiązadła i inne materiały przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7304, 7305 i 7306 Rury, przewody rurowe i profile drążone z żeliwa lub ze stali Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206, 7207, 7218, lub 7224
ex 7307 Rury i łączniki rur ze stali nierdzewnej (ISO nr X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, stępianie ostrych krawędzi i piaskowanie półwyrobów kutych, których wartość nie przekracza 35% ceny ex works produktu
7308 Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych z pozycji nr 94.06) i części konstrukcji (np. mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny) ze stali; płyty, pręty kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do użycia w konstrukcjach, z żeliwa lub ze stali Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt.

Jakkolwiek, kątowniki, kształtowniki i profile spawane objęte pozycją 7301 nie mogą być użyte

ex 7315 Łańcuchy przeciwpoślizgowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 7315 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 74 Miedź i wyroby z miedzi; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7401 Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7402 Miedź nierafinowana, anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7403 Miedź rafinowana i stopy miedzi, nie obrobione:
- Miedź rafinowana Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- Stopy miedzi i miedź

rafinowana zawierająca

inne składniki

Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nie obrobionej lub złomu i odpadów miedzi
7404 Złom i odpady miedzi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7405 Stopy przejściowe miedzi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 75 Nikiel i wyroby z niklu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7501 do 7503 Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz inne produkty pośrednie hutnictwa niklu, nikiel nie obrobiony, złom i odpady niklu Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 76 Aluminium i wyroby z aluminium; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- w którym wartość

wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7601 Aluminium nie obrobione Wytwarzanie na drodze obróbki cieplnej lub elektrolitycznej z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium
7602 Złom i odpady aluminium Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7616 Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkanina, ruszty, tkaniny sieciowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy zamknięte) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, jakkolwiek

siatka, tkanina, ruszty,

tkaniny sieciowe,

ogrodzenia, tkaniny

wzmacniające i podobne

materiały (w tym taśmy

zamknięte) drutu

aluminiowego, i siatka

metalowa rozciągana z

aluminium mogą być użyte,

oraz

- w którym wartość

wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

Dział 77 Zarezerwowany na ewentualność przyszłego wykorzystania w HS
ex Dział 78 Ołów i wyroby z ołowiu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7801 Ołów nie obrobiony:
- Ołów rafinowany Wytwarzanie ze stopu ołowiu typu "bulion" lub ołowiu surowego
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 7802 nie mogą być użyte
7802 Złom i odpady ołowiu Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 79 Cynk i wyroby z cynku; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7901 Cynk nie obrobiony Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 7902 nie mogą być użyte
7902 Złom i odpady cynku Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 80 Cyna i wyroby z cyny; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

8001 Cyna nie obrobiona Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 8002 nie mogą być użyte
8002 i 8007 Złom i odpady cyny; inne artykuły z cyny Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
Dział 81 Inne metale nieszlachetne; cermetale; wyroby z tych materiałów:
- Inne metale nieszlache-

tne, obrobione; wyroby

z tych metali

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 82 Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i inne sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
8206 Narzędzia złożone z dwóch lub więcej wyrobów ujętych w pozycjach 8202 do 8205, tworzące komplety do sprzedaży detalicznej Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż 8002 do 8005. Jakkolwiek narzędzia z pozycji 8202 do 8205 mogą być włączone do kompletu pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 15% ceny ex works produktu
8207 Przybory wymienne do narzędzi ręcznych napędzanych siłą mięśni lub mechanicznie lub do obrabiarek (np. do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów i wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania wkrętów), także ciągadła, ciągowniki bądź matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

8208 Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

ex 8211 Noże z ostrzami tnącymi ząbkowanymi lub nie (także noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208 Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże ostrza i rękojeści noży z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
8214 Pozostałe artykuły nożownicze (np. maszynki do strzyżenia włosów, topory rzeźnicze lub kuchenne, tasaki, noże do maszynek do mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (także pilniki do paznokci) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże rękojeści z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
8215 Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże rękojeści z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
ex Dział 83 Wyroby różne z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 8302 Inne oprawy, okucia i podobne wyroby nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt.

Jakkolwiek inne materiały z pozycji 8306 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu

ex 8306 Statuetki i inne ozdoby z metali nieszlachetnych Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt.

Jednakże inne materiały z pozycji 8306 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex Dział 84 Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; oraz ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8401 Części reaktorów jądrowych Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt84 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8402 Kotły wytwarzające parę wodną lub inne pary (z wyjątkiem kotłów centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogących również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8403 i ex 8404 Kotły centralnego ogrzewania nie ujęte w pozycji 8402 i instalacje pomocnicze do współpracy z kotłami Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż 8403 lub 8404. Wytwarzanie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8406 Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8407 Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8408 Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8409 Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników ujętych w pozycjach 8407 lub 8408 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8411 Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8412 Pozostałe silniki i siłowniki Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8413 Obrotowe pompy wyporowe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 8414 Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i podobne Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8415 Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, także klimatyzatory nie posiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8418 Chłodziarki, zamrażarki i inne urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne pompy cieplne, inne niż klimatyzatory ujęte w pozycji 8415 Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 8419 Maszyny dla przemysłu drzewnego, papierniczego i wytwarzającego tekturę Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu:

Wytwarzanie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

8420 Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nie przeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu, oraz

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8423 Urządzenia do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości 5 cg lub czulszych), także maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8425 do 8428 Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8431

są użyte tylko do

wartości stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8429 Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, zgarniarki niwelujące, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki i walce drogowe, samobieżne:
- Walce drogowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8431 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

8430 Pozostałe maszyny do pomieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe wirnikowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8431 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8431 Części do walców drogowych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8439 Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania bądź obróbki wykańczającej papieru lub tektury Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

8441 Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, także krajarki i krajalnice wszelkich typów Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8444 do 8447 Maszyny objęte tymi pozycjami dla przemysłu włókienniczego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8448 Urządzenia pomocnicze do maszyn ujętych w pozycjach 8444 i 8445 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8452 Maszyny do szycia z wyłączeniem maszyn do zszywania książek ujętych w pozycji 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia:
- Maszyny do szycia (tylko

stebnówki) z głowicami o

masie nie większej niż

16 kg bez silnika lub 17

kg z silnikiem

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

materiałów niepochodzą-

cych użytych do montażu

głowicy (bez silnika)

nie przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących;

- mechanizmy do naciągania

nici, obrąbienia i

zygzakowania są

pochodzące

- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8456 do 8466 Obrabiarki i maszyny oraz ich części i akcesoria objęte pozycjami 8456 do 8466 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8469 do 8472 Maszyny biurowe (np. maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8480 Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gum lub tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
8482 Łożyska toczne Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8484 Uszczelki i podobne przekładki z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub utworzone z dwóch lub więcej warstw metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, umieszczone w torebkach, kopertach lub podobnych opakowaniach Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8485 Części maszyn i urządzeń nie zawierające złączy elektrycznych, izolatorów uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, nie wymienione ani nie ujęte gdzie indziej w niniejszym Dziale Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 85 Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku telewizyjnego oraz części i akcesoria do tych wyrobów; z wyjątkiem: Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8501 Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych) Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8503 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8502 Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8501 lub

8503, łącznie

wzięte, są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8504 Urządzenia zasilające do maszyn do automatycznego przetwarzania danych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8518 Mikrofony i ich stojaki; głośniki, w obudowach lub bez; elektryczne wzmacniacze częstotliwości akustycznych; elektryczna aparatura wzmacniające sygnały dźwiękowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8519 Gramofony bez wzmacniacza, gramofony ze wzmacniaczem, odtwarzacze kasetowe oraz inny sprzęt do odtwarzania dźwięku nie zawierający urządzenia do rejestracji dźwięku Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8520 Magnetofony i inne urządzenia do zapisu dźwięku, wyposażone lub nie, w urządzenia do odtwarzania dźwięku Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8521 Magnetowidy i inne urządzenia do zapisu lub odtwarzania, nawet wyposażone w tuner wideo Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących oraz

8522 Części i akcesoria do sprzętu objętego pozycjami 8519 do 8521 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu;
8523 Nie zapisane nośniki do zapisu dźwięku lub innych sygnałów, inne niż wyszczególnione w Dziale 37 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu;
8524 Płyty gramofonowe, taśmy i inne zapisane nośniki do rejestracji dźwięku lub innych sygnałów, łącznie z matrycami i negatywami płyt gramofonowych stosowanych w fonografii, jednakże z wyłączeniem wyrobów wyszczególnionych w Dziale 37:
- Matryce i negatywy płyt

gramofonowych

stosowane w fonografii

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8523 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8525 Urządzenia nadawcze do radiotelefonii, radiotelegrafii, radiofonii lub telewizji, zawierające lub nie aparaturę odbiorczą lub zapisującą bądź odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8526 Urządzenia radarowe, radionawigacyjne oraz do zdalnego sterowania drogą radiową Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8527 Urządzenia odbiorcze dla radiotelefonii, radiotelegrafii lub radiofonii, posiadające lub nie, w tej samej obudowie, aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku, lub posiadające zegar Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8528 Odbiorniki telewizyjne (w tym monitory i projektory do współpracy z magnetowidami), połączone lub nie, w tej samej obudowie, z odbiornikami radiowymi lub aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8529 Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami 8525 do 8528:

- Nadające się wyłącznie

lub głównie do aparatury

magnetowidowej do zapisu

lub odtwarzania obrazu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8535 i 8536 Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8538 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% oceny ex

works produktu

8537 Tablice, panele(w tym panele do sterowania cyfrowego), konsole, pulpity, szafy i inne układy wsporcze wyposażone co najmniej w dwa urządzenia objęte pozycjami 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, łącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę wymienioną w Dziale 90, różniącą się od aparatury łączeniowej wymienionej w pozycji 8517 Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8538 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8541 Diody, tranzystory i inne podobne urządzenia półprzewodnikowe z wyjątkiem płytek materiału półprzewodnikowego jeszcze nie pociętych na "chipy" Wytwarzanie:

- w którym wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8542 Elektroniczne układy scalone i mikromoduły Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8541 lub

8542, łącznie wzięte,

są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8544 Izolowane(także emaliowane lub anodyzowane) druty, kable (także kable koncentryczne) oraz inne izolowane przewody elektryczne, z łączówkami lub bez; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, także połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub zaopatrzone w końcówki (złączki) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8545 Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne wyroby z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, do zastosowań elektrotechnicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8546 Izolatory elektryczne z dowolnego materiału Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8547 Elementy izolacyjne dla maszyn, urządzeń i sprzętu elektrotechnicznego, wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe (np. gniazda z gwintem wewnętrznym) wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, a różniące się od izolatorów według pozycji 8546; rurki kablowe oraz osprzęt do rurkowania, z metali pospolitych pokrytych materiałem izolacyjnym Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8548 Odpady i braki ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne, elektryczne części maszyn lub urządzeń nie wymienione lub wyszczególnione w innych pozycjach niniejszego Działu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 86 Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych i tramwajowych wraz z ich częściami; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów - mechaniczne (także elektromechaniczne); z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8608 Osprzęt torów kolejowych i tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex Dział 87 Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8709 Pojazdy mechaniczne z własnym napędem dla transportu wewnątrzzakładowego, nie wyposażone w urządzenia podnośnikowe, przeznaczone do użytku w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach i lotniskach do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki przeznaczone do użytku na peronach kolejowych; części do powyższych pojazdów Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8710 Czołgi oraz inne opancerzone samobieżne pojazdy bojowe z uzbrojeniem lub bez, oraz części tych pojazdów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8711 Motocykle (także motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:
- Z silnikiem tłokowym

wewnętrznego spalania

o pojemności skokowej:

- - Nie przekraczającej

50 cm3

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

- - Przekraczającej 50 cm3 Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8712 Rowery bez łożysk kulkowych Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w pozycji 8714 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8715 Wózki dziecięce i ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8716 Przyczepy i naczepy; inne pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex Dział 88 Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8804 Spadochrony Wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek pozycją włącznie z materiałami z pozycji 8804 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8805 Maszyny i urządzenia startowe dla statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu oraz podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery); części do powyższych maszyn i urządzeń Wytwarzane, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
Dział 89 Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek kadłuby objęte pozycją 8906 nie mogą być użyte Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 90 Przyrządy, narzędzia i aparaty optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne i chirurgiczne; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9001 Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe inne niż podane w pozycji nr 85.44; arkusze i płyty substancji polaryzujących; soczewki (w tym także soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne z dowolnych materiałów, nie oprawione, inne od elementów tego rodzaju ze szkła nie obrobionego optycznie Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9002 Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale nie zrobione ze szkła obrobionego optycznie Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9004 Okulary, gogle itp., okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 9005 Lornetki, lunety, inne teleskopy optyczne i ich stojaki i mocowania, z wyjątkiem teleskopów refrakcyjnych i ich stojaki i mocowania Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 9006 Aparaty fotograficzne (oprócz filmowych); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, oprócz lamp wyładowczych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9007 Kamery i projektory filmowe, zawierające urządzenia do zapisu i odtwarzania dźwięku lub bez takich urządzeń Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9011 Mikroskopy optyczne, w tym także mikroskopy przeznaczone do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 9014 Pozostałe przyrządy i pomoce nawigacyjne Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9015 Przyrządy i aparaty geodezyjne, topograficzne miernicze, niwelacyjne, fotogrametryczne, hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9016 Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, z odważnikami lub bez Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9017 Przyrządy kreślarskie lub obliczeniowe (np. urządzenia kreślące, pantorafy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (np. pręty i taśmy miernicze, mikrometry, suwaki), nie wymienione ani nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9018 Narzędzia i przyrządy lekarskie, chirurgiczne, stomatologiczne lub weterynaryjne, w tym także aparaty scyntograficzne i inne elektromedyczne oraz przyrządy do badania wzroku:
- Fotele dentystyczne

wyposażone w sprzęt

stomatologiczny lub w

spluwaczki dentystyczne

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, łącznie z materiałami z pozycji 9018 Wytwarzanie , w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
9019 Sprzęt do mechanoterapii; aparaty do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura i sprzęt do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, aparaty do sztucznego oddychania lub inne respiratory lecznicze Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
9020 Pozostałe respiratory oraz maski gazowe z wyjątkiem masek ochronnych bez części mechanicznych lub wymiennych filtrów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
9024 Maszyny oraz aparaty do przeprowadzania badań twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności i tym podobnych mechanicznych własności materiałów (np. metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9025 Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9026 Przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (np. przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyjątkiem aparatów i przyrządów objętych pozycjami 9014, 9015, 9028 lub 9032 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9027 Przyrządy lub aparaty do analizy fizycznej lub chemicznej (np. polarymetry, refrakto-metry, spektrometry, aparaty do analizy gazu lub dymu); przyrządy lub aparaty do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego itp.; przyrządy i aparaty do mierzenia i kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku, łącznie ze światłomierzami; mikrotomy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9028 Liczniki ilości i zużycia gazu, cieczy lub energii elektrycznej, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:
- Części i akcesoria Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu, oraz

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9029 Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze, krokomierze itp.; szybkościomierze i tachometry, nie objęte pozycjami 9014 lub 9015; stroboskopy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9030 Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyjątkiem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparaty do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma lub rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9031 Przyrządy, aparaty i urządzenia kontrolno-pomiarowe, nie wyszczególnione i nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu; projektory profilowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9032 Przyrządy i aparatura do automatycznej regulacji i kontroli Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9033 Części i akcesoria (nie wymienione ani nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury objętej Działem 90 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 91 Zegary i zegarki oraz ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9105 Pozostałe zegary Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9109 Mechanizmy zegarowe kompletne i zmontowane Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9110 Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, nie zmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarkowe lub zegarowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- w ramach powyższych

ograniczeń, materiały

sklasyfikowane w pozycji

9114 są użyte tylko do

wartości 10% ceny ex

works produktu

9111 Koperty zegarków i ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9112 Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu dla innych wyrobów objętych mniejszym Działem, oraz ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9113 Paski i bransoletki do zegarków oraz ich części:
- Z metali

nieszlachetnych,

platerowanych lub nie,

oraz pokrytych lub nie

metalem szlachetnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 92 Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do tych wyrobów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
Dział 93 Broń i amunicja; ich części i akcesoria Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 94 Meble, pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i tym podobne materiały wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, nie wymienione ani nie wyłączone gdzie indziej; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne itp.; budynki prefabrykowane; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 9401 i ex 9403 Meble metalowe, łączone z tkaniną bawełnianą o gramaturze 300g/m2 lub mniejszej Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie z tkaniny bawełnianej w formie gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403 pod warunkiem:

- jej wartość nie

przekroczy 25% ceny ex

works produktu;

- wszystkie inne użyte

materiały są już

pochodzące i

sklasyfikowane w pozycji

innej niż pozycja 9401

lub 9403

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9405 Lampy i oprawy oświetleniowe, w tym także reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne, itp., ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
9406 Budynki prefabrykowane Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 95 Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
9503 Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (zmniejszone w skali) i inne podobne modele służące do zabawy, także z napędem; łamigłówki wszelkich typów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

ex 9506 Kije golfowe i ich części Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt. Jednakże, wstępnie ukształtowane klocki do wyrobu główek kijów golfowych mogą być również użyte
ex Dział 96 Różne wyroby przemysłowe; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 9601 i ex 9602 Materiały rzeźbiarskie pochodzenia zwierzęcego, roślinnego lub mineralnego Wytwarzanie z "obrobionych" materiałów rzeźbiarskich z tej samej pozycji
ex 9603 Miotły i szczotki (z wyjątkiem mioteł i szczotek wykonanych z kuniego lub wiewiórczego włosia), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki do podłóg, bezsilnikowe, pędzle i wałki do malowania, ściągaczki i zbieraczki do wody Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
9605 Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia lub czyszczenia ubrań lub obuwia Każdy artykuł w zestawie musi spełniać regułę, która by go dotyczyła, gdyby nie był w zestawie. Jednakże, artykuły niepochodzące mogą być włączone, pod warunkiem, że ich całkowita wartość nie przekroczy 15% ceny ex works zestawu
9606 Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i inne części tych artykułów; guziki nie obrobione Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works

produktu

9612 Taśmy do maszyn do pisania i inne podobne taśmy, nasycone tuszem lub sporządzone w inny sposób celem pozostawiania odbić, również na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, także nasycone tuszem, w pudełkach lub bez Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

ex 9613 Zapalniczki piezoelektryczne Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 9613 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 9614 Fajki do tytoniu i cybuchy Wytwarzanie z wstępnie ukształtowanych klocków
Dział 97 Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

______

1 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

2 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2

3 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2

4 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2

5 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

6 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1. i 7.3

7 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

8 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1. i 7.3

9 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

10 Uwaga 3 do Działu 32 mówi, że są to produkty w rodzaju używanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących

11 Za "grupę" uważa się jakąkolwiek część pozycji oddzieloną od reszty za pomocą średnika

12 Operacje specyficzne patrz uwagi 7.1 i 7.3

13 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

14 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

15 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

16 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

17 Za folie wysokoprzeźroczyste uważa się folie, których przyćmienie optyczne mierzone zgodnie z normą ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzw. czynnik Hazemetera) jest mniejsze niż 2%

18 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

19 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

20 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

21 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

22 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

23 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

24 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

25 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

26 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

27 Specjalne wymogi dla produktów z materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

28 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

29 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

30 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

31 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

32 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

33 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

34 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

35 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

36 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

37 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

38 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

39 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

40 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

41 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

42 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

43 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

44 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

45 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

46 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

47 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

48 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

49 Użycie tego materiału zastrzeżone jest do wytwarzania z tkanin z rodzaju używanych w przemyśle papierniczym

50 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

51 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

52 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

53 Patrz uwaga 6

54 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

55 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

56 Patrz uwaga 6

57 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

58 Patrz uwaga 6

59 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

60 Patrz uwaga 6

61 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

62 Patrz uwaga 6

63 Patrz uwaga 6

64 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

65 Patrz uwaga 6

66 Patrz uwaga 6

67 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

68 Patrz uwaga 6

69 Patrz uwaga 6

70 Patrz uwaga 6

71 Patrz uwaga 6

72 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

73 Patrz uwaga 6

74 Dla artykułów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani nie gumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (wyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), patrz uwaga 6

75 Patrz uwaga 6

76 Dla artykułów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani nie gumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (wyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), patrz uwaga 6

77 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

78 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

79 Patrz uwaga 6

80 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

81 Patrz uwaga 6

82 Patrz uwaga 6

83 Patrz uwaga 6

84 Reguła ta będzie stosowana do 31 grudnia 1998 r.

Załącznik  III

Świadectwo przewozowe EUR.1 i wniosek o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1

Instrukcje drukarskie

1. Każde świadectwo ma wymiary 210x297 mm; tolerancja wynosząca do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości jest dozwolona. Papier używany na świadectwo musi być biały, formatu nadającego się do pisania, nie może zawierać ścieru drzewnego i musi ważyć nie mniej niż 25g/m2. Ma on wydrukowany w tle zielony wzór giloszujący, powodujący to, że każde sfałszowanie metodą mechaniczną lub chemiczną stanie się widoczne.

2. Właściwe władze Izraela lub Polski mogą zastrzec sobie prawo do drukowania świadectw we własnym zakresie lub mogą korzystać ze świadectw drukowanych przez upoważnione drukarnie. W tym ostatnim przypadku każde świadectwo musi zawierać informację o takim upoważnieniu. Każde świadectwo musi mieć nazwę i adres drukarni lub znak, za pomocą którego drukarnia może być zidentyfikowana. Musi ona mieć także numer seryjny, drukowany lub nie, za pomocą którego może być zidentyfikowane.

ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE

(pominięte)

UWAGI

1. Świadectwa nie mogą zawierać wymazań lub wyrazów wpisanych nad innymi wyrazami. Wszystkie zmiany muszą być dokonane przez skreślenie nieprawidłowych informacji i dodanie wszelkich koniecznych poprawek. Każda taka zmiana musi być parafowana przez osobę, która wypełnia świadectwo, i potwierdzona przez władze celne kraju lub obszaru wystawiającego świadectwo.

2. Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona numerem. Bezpośrednio pod ostatnią pozycją musi być narysowana linia pozioma. Każde nie wykorzystane miejsce musi być zakreślone w taki sposób, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

3. Towary muszą być opisane zgodnie z praktyką handlową i podaniem wystarczającej ilości szczegółów, żeby umożliwić ich zidentyfikowanie.

WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

(pominięty)

DEKLARACJA EKSPORTERA

1. Ja niżej podpisany eksporter towarów wymienionych na odwrocie

OŚWIADCZAM, że towary spełniają warunki wymagane do wystawienia załączonego świadectwa; WYSZCZEGÓLNIAM poniżej okoliczności, które umożliwiły, że towary spełniają powyższe warunki

...........................................

...........................................

...........................................

...........................................

ZAŁĄCZAM następujące potwierdzające dokumenty (1):

............................................

............................................

............................................

............................................

ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ do przedłożenia, na żądanie odnośnych władz, każdego dokumentu potwierdzającego, jakiego te władze zażądają dla wystawienia załączonego świadectwa, i zobowiązuję się, jeśli to będzie konieczne, do wyrażenia zgody na każdą kontrolę moich rachunków i na każde sprawdzenie procesów wytwarzania wyżej wymienionych towarów, przeprowadzone przez wymienione władze:

PROSZĘ o wystawienie załączonego świadectwa na te towary.

........................

(Miejsce i data)

.......................

(Podpis)

______

(1) Na przykład: dokumenty importowe, świadectwa przewozowe, faktury, deklaracje producenta itp. dotyczące produktów użytych do wytworzenia towarów lub do towarów reeksportowanych w tym samym stanie.

Załącznik  IV

Deklaracja na fakturze

Deklaracja na fakturze, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Jednak przypisy nie muszą być zamieszczone.

Wersja angielska

I, the undersigned, exporter of the goods covered by this document (customs authorisation No...1) declares that, except where otherwise clearly indicated, the goods meet the conditions to obtain originating status in preferential trade with ................ and that the country of origin of the goods is .......................

................................ (2)

(Place and date)

................................ (3)

(the signature must be followed by the name

of the signatory in clear script

Wersja polska

Ja, niżej podpisany eksporter produktów objętych niniejszym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr .... 1), oświadczam, że z wyjątkiem przypadków, gdzie wyraźnie wskazano inaczej, towary spełniają warunki umożliwiające uzyskanie statusu pochodzenia w preferencyjnym handlu z ......................, i krajem pochodzenia towarów jest .......................... .

................................... (2)

(miejsce i data)

................................... (3)

(Podpis)

(oprócz podpisu należy podać

czytelnie imię i nazwisko eksportera)

__________________

1 Jeśli deklaracja na fakturze sporządzona została przez upoważnionego eksportera w rozumieniu Artykułu 20 niniejszego Protokołu, należy w tym miejscu umieścić numer upoważnienia eksportera. Jeśli deklaracja na fakturze nie została sporządzona przez upoważnionego eksportera, wyrażenie w nawiasie powinno zostać opuszczone lub miejsce na numer powinno zostać puste.

2 Można pominąć jeśli informacje te są zawarte w samym dokumencie.

3 Patrz artykuł 19(5) Protokołu. W przypadku kiedy podpis eksportera nie jest wymagany, zwolnienie z podpisu eksportera oznacza również zwolnienie z podpisu osoby podpisującej deklarację.

Israeli version

(pominięta)

MINISTERSTWO GOSPODARKI Warszawa, 21 lipca 1997 r.

PODSEKRETARZ STANU

Janusz Kaczurba

Pan Zohar Peri

Zastępca Dyrektora Generalnego

Dyrektor Wydziału Handlu Zagranicznego

Ministerstwo Przemysłu i Handlu

Jerozolima

Ekscelencjo,

Mam zaszczyt poinformować Pana, że w rozumieniu Rzeczypospolitej Polskiej Artykuł 26 Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Państwem Izrael nie narusza praw obydwu Stron ustanowionych w Porozumieniu WTO w sprawie rolnictwa.

Proszę o potwierdzenie, Ekscelencjo, Pańskiej akceptacji dla takiego samego rozumienia tego Artykułu przez stronę izraelską.

Proszę przyjąć, Ekscelencjo, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

J. Kaczurba

MINISTERSTWO PRZEMYSŁU I HANDLU Warszawa, 21 lipca 1997 r.

WYDZIAŁ HANDLU ZAGRANICZNEGO

Pan Janusz Kaczurba

Podsekretarz Stanu

Ministerstwo Gospodarki

Warszawa

Ekscelencjo,

Niniejszym potwierdzam otrzymanie Pańskiego listu z dnia 21 lipca 1997 r. następującej treści:

"Mam zaszczyt poinformować Pana, że w rozumieniu Rzeczypospolitej Polskiej Artykuł 26 Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Państwem Izrael nie narusza praw obydwu Stron ustanowionych w Porozumieniu WTO w sprawie rolnictwa.

Proszę o potwierdzenie, Ekscelencjo, Pańskiej akceptacji dla takiego samego rozumienia tego Artykułu przez stronę izraelską".

Niniejszym potwierdzam, że rozumienie Artykułu 26 Umowy jest takie samo jak strony polskiej.

Proszę przyjąć, Ekscelencjo, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

Zohar Peri

Zastępca Dyrektora Generalnego

Dyrektor Wydziału Handlu Zagranicznego

MINISTERSTWO SPRAW ZAGRANICZNYCH

RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

DPT III-211-6-97

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Państwa Izrael i nawiązując do Artykułu 40 Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Państwem Izrael, sporządzonej w Warszawie dnia 21 lipca 1997 r., ma zaszczyt przekazać stronie izraelskiej propozycję przyjęcia uzupełniającego postanowienia powyższej Umowy stwierdzającego, że obie Strony wyrażają zgodę na tymczasowe jej stosowanie od dnia 1 marca 1998 r.

W przypadku akceptacji przez Stronę izraelską powyższej propozycji nota niniejsza wraz z akceptującą notą Ambasady Państwa Izrael stanowić będą integralną część Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Państwem Izrael, sporządzonej w Warszawie dnia 21 lipca 1997 r.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Państwa Izrael wyrazy wysokiego poważania.

Warszawa, dnia 27 lutego 1998 r. H. Ognik

Wicedyrektor Departamentu

Prawno-Traktatowego

Ambasada

Państwa Izrael

w Warszawie

AMBASADA IZRAELA

WARSZAWA

NO 14/98

Ambasada Izraela w Warszawie przesyła Ministerstwu Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej wyrazy szacunku i ma zaszczyt poinformować, że akceptuje propozycje zawarte w nocie Ministerstwa Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej nr DPT III-211-6-97 z dnia 27 lutego 1998 r. następującej treści:

"Nawiązując do Artykułu 40 Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Państwem Izrael, sporządzonej w Warszawie dnia 21 lipca 1997 r., ma zaszczyt przekazać stronie izraelskiej propozycję przyjęcia uzupełniającego postanowienia powyższej Umowy stwierdzającego, że obie Strony wyrażają zgodę na tymczasowe jej stosowanie od dnia 1 marca 1998 r.

W przypadku akceptacji przez Stronę izraelską powyższej propozycji nota niniejsza wraz z akceptującą notą Ambasady Państwa Izrael stanowić będą integralną część Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Państwem Izrael, sporządzonej w Warszawie dnia 21 lipca 1997 r."

Ambasada Izraela w Warszawie korzysta z okazji, aby ponowić Ministerstwu Spraw Zagranicznych wyrazy wysokiego poważania.

Warszawa, dnia 27 lutego 1998 r.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

w Warszawie

E. Ulmer

RADCA HANDLOWY

Ambasady Izraela

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.1999.63.707

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Izrael-Polska. Umowa o wolnym handlu. Warszawa.1997.07.21.
Data aktu: 21/07/1997
Data ogłoszenia: 30/07/1999
Data wejścia w życie: 01/06/1999