uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 113 w związku z jego art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
(1) Umowa o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony 1 ("umowa o handlu i współpracy") została zawarta przez Unię w drodze decyzji Rady (UE) 2021/689 2 i weszła w życie w dniu 1 maja 2021 r.
(2) Umowa o handlu i współpracy, a w szczególności jej Protokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), zapewnia solidne ramy prawne umożliwiające współpracę w dziedzinie zwalczania oszustw i odzyskiwania wierzytelności. W ramach tej współpracy wykorzystywana będzie większość narzędzi stosowanych obecnie przez państwa członkowskie na potrzeby współpracy administracyjnej i odzyskiwania wierzytelności.
(3) Do zadań Specjalnego Komitetu Handlowego ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ("Specjalny Komitet Handlowy") ustanowionego na mocy umowy o handlu i współpracy należy wydawanie zaleceń i przyjmowanie decyzji w celu zapewnienia właściwego funkcjonowania i wdrażania protokołu.
(4) Podczas trzeciego posiedzenia Specjalny Komitet Handlowy ma przyjąć decyzję dotyczącą procedury zawierania umów o gwarantowanym poziomie usług oraz inne decyzje dotyczące właściwego funkcjonowania i wdrażania protokołu.
(5) Należy ustalić stanowisko, jakie powinno zostać zajęte w imieniu Unii w ramach Specjalnego Komitetu Handlowego, ponieważ umowy o gwarantowanym poziomie usług oraz inne decyzje, które mają zostać przyjęte przez Specjalistyczny Komitet ds. Handlu będą wiążące dla Unii,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii na trzecim posiedzeniu Specjalnego Komitetu Handlowego ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł (zwany dalej "Specjalnym Komitetem Handlowym") ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony, określono w projektach decyzji Specjalnego Komitetu Handlowego załączonych do niniejszej decyzji.
Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii na trzecim posiedzeniu Specjalnego Komitetu w odniesieniu do nowych formularzy wniosków o pomoc przy doręczeniach administracyjnych określonych w projektcie decyzji Specjalnego Komitetu Handlowego załączonych do niniejszej decyzji w sprawie standardowych formularzy do przekazywania informacji i danych statystycznych, polega ponadto do stanowiska, jakie należy zająć, o którym mowa w art. 1 niniejszej decyzji na wyrażeniu zgody na przyszłe dostosowanie formularzy zawartych w załączniku I do tego projektu decyzji w celu dostosowania ich do systemu wymiany formularzy, o którym mowa w załączniku II do decyzji wykonawczej Komisji C(2019) 2866 3 . Unia dąży do uzgodnienia ze Zjednoczonym Królestwem, że w oczekiwaniu na takie dostosowanie obie Strony będą w pełni wykorzystywać te rozwiązania na zasadzie dobrowolności.
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
DECYZJA NR X/2023 SPECJALNEGO KOMITETU HANDLOWEGO
z dnia ... r.
w sprawie procedury zawarcia umowy o gwarantowanym poziomie usług
SPECJALNY KOMITET HANDLOWY,
uwzględniając Umowę o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony 4 , w szczególności jej Protokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), w szczególności jego art. PVAT.39 ust. 2 lit. k),
a także mając na uwadze, co następuje:
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w ... dnia ...
UMOWA O GWARANTOWANYM POZIOMIE USŁUG W ODNIESIENIU DO SYSTEMÓW I APLIKACJI DOTYCZĄCYCH WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ W DZIEDZINIE VAT ORAZ WZAJEMNEJ POMOCY PRZY ODZYSKIWANIU WIERZYTELNOŚCI
W niniejszej umowie o gwarantowanym poziomie usług ("SLA" - ang. Service Level Agreement) uwzględniono wymienione poniżej umowy i mające zastosowanie decyzje.
[AD.1.] | Umowa o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony ("umowa o handlu i współpracy"), w szczególności jejProtokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanejoraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół") (Dz.U. L 149 z 30.4.2021, s. 10). |
[AD.2.] | Decyzja nr Specjalnego Komitetu Handlowego ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiejstrony, w szczególności jego Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnejpomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), z dnia ... [data] r. w sprawie standardowych formularzy na potrzeby przekazywania informacji i danych statystycznych, przekazywania informacji za pośrednictwem sieci CCN oraz praktycznych ustaleń dotyczących organizacji kontaktów między centralnymi biurami łącznikowymi a wydziałami łącznikowymi |
[AD.3.] | Decyzja nr Specjalnego Komitetu Handlowego ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiejstrony, z dnia ... [data] r. ustanawiająca przepisy wykonawcze do postanowień dotyczących pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności, zawartych w Protokole w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł |
Tabela 1: Akty mające zastosowanie
W niniejszej SLA uwzględniono informacje zawarte w następujących dokumentach referencyjnych:
[RD.1.] | CCN/CSI General Security Policy (ITSM Web Portal) |
[RD.2.] | CCN/CSI Baseline Security Checklist (ITSM Web Portal) |
[RD.3.] | https security recommendations of CCN/Mail III Webmail access - Ref. CCN/Mail III User Guide for NAs |
[RD.3.] | Security recommendations of CCN/Mail III Webmail access - Ref. CCN Intranet - Local Network Administrator Guide |
Tabela 2: Dokumenty referencyjne
AKRONIM | DEFINICJA |
CCN | Wspólna sieć łączności |
CET | Czas środkowoeuropejski |
CIRCABC | Administrator centrum zasobów komunikacyjno-informacyjnych |
DG | Dyrekcja Generalna |
EoF | Wymiana formularzy |
ITIL 5 | Information Technology Infrastructure Library - Biblioteka dokumentów dotyczących zarządzania infrastrukturą IT |
ITSM | Zarządzanie usługami informatycznymi |
VAT | Podatek od wartości dodanej |
Tabela 3: Akronimy
WYRAŻENIE | DEFINICJA |
CET | Czas środkowoeuropejski, GMT +1 godz., a w okresie obowiązywania czasu letniego - GMT +2 godz. |
Strona | W zakresie niniejszej SLA "Strona" oznacza Zjednoczone Królestwo lub Komisję. |
Dni robocze i godziny pracy (dział wsparcia technicznego ITSM) | Od 7:00 do 20:00 (CET), 5 dni w tygodniu (od poniedziałku do piątku włącznie z dniami ustawowo wolnymi od pracy) |
Tabela 4: Definicje
Niniejszy dokument składa się ze SLA pomiędzy Rządem Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej ("Zjednoczone Królestwo") a Komisją Europejską ("Komisja"), zwanych łącznie "Stronami SLA".
Art. PVAT5 protokołu stanowi, że "Umowę o gwarantowanym poziomie usług zapewniającą odpowiednią jakość techniczną i liczbę usług na potrzeby funkcjonowania systemów przekazywania i wymiany informacji zawiera się [...]".
Umowa ta określa stosunki między Zjednoczonym Królestwem a Komisją dotyczące wykorzystania systemów i aplikacji na potrzeby współpracy administracyjnej w dziedzinie VAT oraz odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł między Zjednoczonym Królestwem a państwami członkowskimi w zakresie wymiany formularzy.
Komisja kieruje procesem w celu osiągnięcia porozumienia w sprawie współpracy administracyjnej za pomocą technologii informacyjnej. Obejmuje to normy, procedury, narzędzia, technologię i infrastrukturę. Pomoc dla Zjednoczonego Królestwa ma na celu zapewnienie dostępności i właściwego wdrożenia systemów wymiany danych. Komisja zapewnia również monitorowanie, nadzór i ocenę całego systemu.
Wszystkie cele, o których mowa w SLA, będą miały zastosowanie wyłącznie w normalnych warunkach pracy.
W przypadku działania siły wyższej stosowanie SLA zostanie zawieszone na czas trwania tej siły wyższej.
Siła wyższa stanowi nieprzewidywalne zdarzenie pozostające poza kontrolą Zjednoczonego Królestwa lub Komisji, które nie jest związane z jakimkolwiek działaniem lub niepodjęciem działań zapobiegawczych przez Stronę odpowiedzialną. Takie zdarzenia odnoszą się zwłaszcza do działań rządu, wojny, pożaru, wybuchu, powodzi, przepisów przywozowych lub wywozowych bądź embarga lub sporów pracowniczych.
Strona powołująca się na działanie siły wyższej niezwłocznie informuje drugą Stronę o niemożności świadczenia usług lub osiągnięcia celów SLA z uwagi na incydenty spowodowane działaniem siły wyższej, określając usługi i cele, których to dotyczy. Po ustąpieniu siły wyższej Strona dotknięta jej działaniem również niezwłocznie informuje o tym drugą Stronę.
Niniejsza SLA jest wiążąca dla Stron od dnia następującego po jej zatwierdzeniu przez Specjalny Komitet Handlowy ustanowiony na mocy art. 8 ust. 1 lit. k) umowy o handlu i współpracy.
Celem niniejszej SLA jest zapewnienie jakości i liczby usług, które mają być świadczone przez Komisję i Zjednoczone Królestwo w celu udostępnienia Zjednoczonemu Królestwu i Komisji określonych systemów i aplikacji na potrzeby współpracy administracyjnej w dziedzinie VAT oraz odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł.
Komisja udostępnia następujące usługi:
zapewnia centralny system o nazwie eForms Central Applications (eFCA) umożliwiający wymianę formularzy między państwami członkowskimi a Zjednoczonym Królestwem;
zapewnia dostęp do CCN/Mail lub wspólnej sieci łączności i możliwość korzystania z nich;
zapewnia dostęp do odpowiednich wspólnych przestrzeni w CIRCABC i możliwość korzystania z nich;
zapewnia następujące usługi operacyjne:
Helpdesk i operacje:
Ośrodek referencyjny:
Zjednoczone Królestwo udostępnia następujące usługi:
powiadamia Komisję o wszelkich wyjątkowych warunkach;
przekazuje Komisji wszelkie dostępne informacje, które mogłyby uniemożliwić właściwe korzystanie z systemów informatycznych (europejskich lub krajowych) niezbędnych do osiągnięcia celu protokołu;
zapewnia następujące usługi operacyjne:
Helpdesk i operacje:
Niniejszy rozdział zawiera szczegółowy opis ilościowych i jakościowych aspektów usług, jakie mają być świadczone przez Komisję i Zjednoczone Królestwo, zgodnie z opisem zamieszczonym powyżej.
Komisja udostępnia Service Desk, aby odpowiadać na wszelkie pytania oraz umożliwić zgłaszanie wszelkich problemów, jakich Zjednoczone Królestwo może doświadczyć z systemami i aplikacjami na użytek współpracy administracyjnej i odzyskiwania wierzytelności w dziedzinie podatków i ceł lub wszelkimi komponentami, które mogłyby mieć na nie wpływ. Service Desk będzie obsługiwany przez ITSM w godzinach odpowiadających godzinom pracy ITSM.
Dostępność Service Desku obsługiwanego przez ITSM zapewnia się przez co najmniej 95 % czasu wynikającego z godzin pracy. Wszelkie pytania lub problemy można zgłaszać do Service Desku w godzinach pracy ITSM za pośrednictwem telefonu, faksu lub poczty elektronicznej oraz poza tymi godzinami pracy za pośrednictwem poczty elektronicznej lub faksu. Jeżeli pytania bądź problemy są otrzymywane poza godzinami pracy ITSM, uznaje się je automatycznie za przesłane lub zgłoszone o godz. 8:00 CET następnego dnia roboczego.
Service Desk rejestruje i klasyfikuje zgłoszenia dotyczące usług w narzędziu do zarządzania usługami oraz informuje Stronę zgłaszającą o wszelkich zmianach statusu dotyczących dokonanych przez nią zgłoszeń.
ITSM dostarcza użytkownikom wsparcia pierwszej linii i przekierowuje wszelkie zgłoszenia, które należą do obowiązków innej jednostki (np. zespołu programistów, wykonawców współpracujących z ITSM) w określonym czasie.
Stopień priorytetowości określa zarówno czas odpowiedzi, jak i czas rozwiązywania problemu. Jest on ustalany przez ITSM, ale państwa członkowskie lub Komisja mogą wymagać określonego stopnia priorytetowości.
Czas rejestracji to maksymalny okres, jaki może upłynąć od momentu otrzymania wiadomości email do czasu przesłania potwierdzającej wiadomości e-mail.
Czas rozwiązywania problemu to czas, jaki upływa od zarejestrowania incydentu do przesłania zgłaszającemu informacji z jego rozwiązaniem. Obejmuje to również czas na zamknięcie incydentu.
Nie są to terminy bezwzględne, ponieważ uwzględnia się w nich jedynie czas działania ITSM w związku ze zgłoszeniem dotyczącym usługi. Gdy zgłoszenie dotyczące usługi zostaje przekierowane do Zjednoczonego Królestwa, Komisji lub innej jednostki (np. zespołu programistów, wykonawców współpracujących z ITSM), wówczas czas ten nie zalicza się do czasu rozwiązywania problemu przez ISTM.
ITSM zapewnia przestrzeganie terminów potwierdzania i rozwiązywania problemu w co najmniej 95 % przypadków występujących w miesiącu sprawozdawczym.
PRIORYTET | CZAS POTWIERDZANIA | CZAS ROZWIĄZYWANIA PROBLEMU |
P1: Krytyczny | 30 min. | 4 godz. |
P2: Wysoki | 30 min. | 13 godz. (1 dzień) |
P3: Średni | 30 min. | 39 godz. (3 dni) |
P4: Niski | 30 min. | 65 godz. (5 dni) |
Tabela 5: Czas potwierdzania i czas rozwiązywania (czas pracy)
Komisja generuje statystyki dotyczące liczby wymian w dziedzinie podatku od wartości dodanej i odzyskiwania wierzytelności za pomocą CCN/Mail. Statystyki te są dostępne na portalu internetowym ITSM.
Komisja Europejska chroni swoje systemy i aplikacje na użytek współpracy administracyjnej i odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł przed naruszeniem bezpieczeństwa oraz monitoruje wszelkie naruszenia bezpieczeństwa i wszelkie wprowadzone usprawnienia w zakresie bezpieczeństwa.
Komisja informuje zainteresowane strony na zasadzie ad hoc o wszelkich naruszeniach bezpieczeństwa oraz o podjętych działaniach.
Zjednoczone Królestwo rejestruje wszelkie problemy związane z brakiem dostępności lub zmiany 6 dotyczące technicznych, funkcjonalnych i organizacyjnych aspektów systemów i aplikacji Zjednoczonego Królestwa wykorzystywanych na potrzeby współpracy administracyjnej w dziedzinie VAT i odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł, które to problemy lub zmiany mają wpływ na prowadzenie wymiany na podstawie protokołu.
W stosownych przypadkach Zjednoczone Królestwo przekazuje do ITSM informacje o wszelkich problemach związanych z brakiem dostępności lub zmianach dotyczących technicznych, funkcjonalnych lub organizacyjnych aspektów swojego systemu, które to problemy lub zmiany mogą mieć wpływ na prowadzenie wymiany na podstawie protokołu. Należy zawsze informować ITSM o wszelkich zmianach dotyczących personelu operacyjnego (operatorzy, administratorzy systemów).
Zjednoczone Królestwo udostępnia Service Desk w celu reagowania na incydenty przypisane Zjednoczonemu Królestwu, udzielania pomocy i przeprowadzania testów w razie potrzeby. Godziny pracy Service Desku powinny odpowiadać godzinom pracy Service Desku ITSM podczas dni roboczych ITSM. Service Desk Zjednoczonego Królestwa musi działać co najmniej między 10:00 a 16:00 CET w dni robocze, z wyjątkiem dni ustawowo wolnych od pracy w tym kraju. Zaleca się, aby Service Desk Zjednoczonego Królestwa postępował w przypadku pytań i incydentów zgodnie z wytycznymi w zakresie wsparcia usług, zawartymi w ITIL.
W stosownych przypadkach Zjednoczone Królestwo informuje ITSM o wszelkich problemach związanych z dostępnością, które dotyczą jego Service Desku.
Zjednoczone Królestwo utrzymuje system rejestracji problemów i działań następczych w odniesieniu do wszelkich problemów 7 mających wpływ na prowadzenie wymiany na podstawie protokołu.
Zjednoczone Królestwo przekazuje do ITSM informacje o ewentualnych wewnętrznych problemach z infrastrukturą techniczną związaną z jego systemami i aplikacjami wykorzystywanymi na potrzeby współpracy administracyjnej i odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł, które to problemy mają wpływ na prowadzenie wymiany na podstawie protokołu.
Zjednoczone Królestwo chroni swoje systemy i aplikacje na użytek współpracy administracyjnej w dziedzinie VAT i odzyskiwania wierzytelności dotyczących podatków i ceł przed naruszeniem bezpieczeństwa oraz monitoruje wszelkie naruszenia bezpieczeństwa i wszelkie wprowadzone usprawnienia w zakresie bezpieczeństwa.
Zjednoczone Królestwo stosuje systemy i procesy bezpieczeństwa informatycznego, które spełniają lub przekraczają wymogi lub zalecenia określone w [RD.1.] i [RD.2.].
Zjednoczone Królestwo informuje Komisję na zasadzie ad hoc o wszelkich naruszeniach bezpieczeństwa oraz podjętych działaniach.
Odniesienia prawne do terminów określonych w protokole przedstawiono w poniższej tabeli:
Skrzynka pocztowa CCN/Mail | Formularz |
VIESCLO |
Wymiana informacji na podstawie art. PVAT.7, 8, 10, 11, 12 i 16 protokołu Wymiany ogólne |
VIESCLO |
Wymiana informacji na podstawie art. PVAT.7, 8, 10, 11, 12 i 16 protokołu Wniosek o powiadomienie |
TAXFRAUD |
Wymiana informacji na podstawie art. PVAT.7, 8, 10, 11, 12 i 16 protokołu Wymiana w celu zwalczania nadużyć finansowych |
TAXAUTO | Automatyczna wymiana informacji |
REC-A-CUST; REC-B-VAT; REC-C-EXCISE; REC-D-INCOMEM-CAP; REC-E-INSUR; REC-F-INHERITIT-GIFT; REC-G-NAT-IMMOV; REC-H-NAT - TRANSP; REC-I-NAT-OTHER; REC-J-REGIONAL; REC-K-LOCAL; REC-K-LOCAL; REC-L-OTHER; REC-AGRI |
Wniosek o udzielenie informacji na podstawie art. PVAT.20 protokołu Wniosek o powiadomienie na podstawie art. PVAT.23 protokołu Wniosek o odzyskanie wierzytelności na podstawie art. PVAT.25 protokołu Wniosek o zastosowanie środków zabezpieczających na podstawie art. PVAT.31 protokołu |
Tabela 6: Wyniki EoF
Niniejsza umowa o gwarantowanym poziomie usług musi zostać zatwierdzona przez Specjalny Komitet Handlowy, aby mogła mieć zastosowanie.
Niniejsza umowa o gwarantowanym poziomie usług zostanie poddana przeglądowi na pisemny wniosek Komisji lub Zjednoczonego Królestwa skierowany do Specjalnego Komitetu Handlowego.
Do czasu podjęcia przez Specjalny Komitet Handlowy decyzji w sprawie proponowanych zmian postanowienia obecnej umowy SLA pozostają w mocy. Specjalny Komitet Handlowy działa jako organ decyzyjny w odniesieniu do niniejszej umowy.
Wszelkie pytania lub uwagi dotyczące niniejszego dokumentu należy kierować do:
DOSTAWCA USŁUG - SERVICE DESK
DECYZJA NR X/2023 SPECJALNEGO KOMITETU HANDLOWEGO
z dnia ... r.
w sprawie kwoty i sposobów wniesienia przez Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej wkładu finansowego do budżetu ogólnego Unii w związku z kosztami, jakie będą wynikać z udziału Zjednoczonego Królestwa w europejskich systemach informatycznych
SPECJALNY KOMITET HANDLOWY,
uwzględniając Umowę o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony 9 ("umowa o handlu i współpracy"), w szczególności jej Protokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), w szczególności jego art. PVAT.39 ust. 2 lit. g),
a także mając na uwadze, co następuje:
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Koszty dostosowania
Roczny wkład finansowy
Sposób płatności
Wszelkie płatności, o których mowa w art. 1 i 2, muszą być dokonywane w euro na rachunek bankowy Komisji wskazany w nocie debetowej, w terminie 60 dni. Jeżeli Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej dokona płatności swojego wkładu w terminie późniejszym niż 60 dni, Komisja może naliczyć odsetki za zwłokę (według stopy stosowanej przez Europejski Bank Centralny do swoich operacji w EUR, opublikowanej w serii "C" Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej w dniu upływu terminu płatności, powiększonej o 1,5 punktu procentowego).
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w .. dnia ..
DECYZJA NR X/2023 SPECJALNEGO KOMITETU HANDLOWEGO
z dnia ... r.
ustanawiająca przepisy wykonawcze do postanowień dotyczących pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności, zawartych w Protokole w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł
SPECJALNY KOMITET HANDLOWY,
uwzględniając Umowę o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony 11 , w szczególności jej Protokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), w szczególności jego art. PVAT.39 ust. 2 lit. j),
a także mając na uwadze, co następuje:
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Komunikacja
Jeżeli jednak wniosek o powiadomienie o dokumentach dotyczy więcej niż jednego rodzaju podatku lub cła, organ wnioskujący przesyła ten wniosek na skrzynkę pocztową skonfigurowaną dla co najmniej jednego z rodzajów wierzytelności, o których mowa w dokumentach będących przedmiotem powiadomienia.
Przepisy wykonawcze dotyczące standardowego formularza
W odniesieniu do informacji podawanych w standardowym formularzu, o którym mowa w art. PVAT.23 ust. 1 protokołu, zastosowanie mają następujące wymogi:
Przepisy wykonawcze dotyczące jednolitego tytułu wykonawczego lub zmienionego jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie współpracującym
Przeliczanie kwot, które mają zostać odzyskane
W przypadku wniosków wysyłanych do państwa członkowskiego kursem wymiany, który należy zastosować do celów pomocy w zakresie odzyskiwania wierzytelności, jest kurs wymiany opublikowany przez Bank Anglii w dniu poprzedzającym dzień wysłania wniosku. Jeżeli taki kurs wymiany nie jest dostępny w tym dniu, zastosowanym kursem wymiany jest ostatni kurs wymiany opublikowany przez Bank Anglii przed dniem wysłania wniosku.
Terminy na odpowiedź
Po otrzymaniu wniosku organ współpracujący, w stosownych przypadkach, zwraca się do organu wnioskującego o dostarczenie wszelkich niezbędnych dodatkowych informacji lub o wypełnienie jednolitego formularza powiadomienia lub jednolitego tytułu wykonawczego lub zmienionego jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie współpracującym, jeżeli jest to wymagane. Organ wnioskujący dostarcza wszelkich dodatkowych niezbędnych informacji, do jakich ma w normalnych okolicznościach dostęp.
Wykonywanie wniosków
W przypadku gdy ze względu na specyfikę sprawy całość lub część wymaganych informacji nie może zostać uzyskana w rozsądnym terminie, organ współpracujący informuje o tym organ wnioskujący oraz podaje przyczyny.
W każdym wypadku po upływie sześciu miesięcy od daty potwierdzenia otrzymania wniosku organ współpracujący informuje organ wnioskujący o wynikach dochodzenia, jakie przeprowadził w celu uzyskania informacji, których dotyczył wniosek.
W świetle informacji uzyskanych od organu współpracującego organ wnioskujący może zwrócić się do tego organu o dalsze prowadzenie dochodzenia. Wniosek taki składany jest w terminie dwóch miesięcy od daty otrzymania powiadomienia o wynikach dochodzenia przeprowadzonego przez organ współpracujący i jest on traktowany przez ten organ zgodnie z przepisami obowiązującymi w odniesieniu do pierwotnego wniosku.
Powiadomienie dokonane przez państwo współpracujące zgodnie z krajowymi przepisami ustawowymi, wykonawczymi i praktykami administracyjnymi obowiązującymi w tym państwie uważa się za mające taki sam skutek w państwie wnioskującym, jak gdyby zostało one dokonane przez samo państwo wnioskujące zgodnie z krajowymi przepisami ustawowymi, wykonawczymi i praktykami administracyjnymi obowiązującymi w państwie wnioskującym.
Powiadomienie o dokumencie odnoszącym się do więcej niż jednego rodzaju podatków, ceł lub innych środków uznaje się za ważne, jeżeli jest ono dokonane przez organ państwa współpracującego, który jest właściwy w odniesieniu do co najmniej jednego z podatków, ceł lub innych środków wymienionych w dokumencie będącym przedmiotem powiadomienia, pod warunkiem że jest to dopuszczalne na mocy prawa krajowego państwa współpracującego.
Jednolity formularz służący do powiadomienia, który towarzyszy wnioskowi zgodnie z art. PVAT 23 ust. 1 akapit drugi protokołu, jest uzupełniany przez organ wnioskujący lub na jego odpowiedzialność. Zawiera on informacje dla adresata dotyczące dokumentów, w odniesieniu do których zwrócono się z wnioskiem o udzielenie pomocy przy powiadomieniu. Do celów powiadomienia państwo współpracujące może skorzystać z jednolitego formularza powiadomienia sporządzonego w jego języku urzędowym lub w jednym z jego języków urzędowych, zgodnie z obowiązującym w tym państwie prawem krajowym.
W przypadku gdy ze względu na specyfikę sprawy całość lub część wierzytelności nie może zostać odzyskana lub środki zabezpieczające nie mogą zostać podjęte w rozsądnym terminie, organ współpracujący informuje o tym organ wnioskujący oraz podaje przyczyny.
Uwzględniając informacje otrzymane od organu współpracującego, organ wnioskujący może zwrócić się o ponowne wszczęcie procedury odzyskiwania wierzytelności lub zastosowania środków zabezpieczających. Wniosek taki składany jest w terminie dwóch miesięcy od daty otrzymania powiadomienia o wynikach postępowania i jest on rozpatrywany przez organ współpracujący zgodnie z przepisami obowiązującymi w odniesieniu do pierwotnego wniosku.
Organ współpracujący, najpóźniej wraz z upływem każdego okresu sześciu miesięcy, liczonych od dnia potwierdzenia otrzymania wniosku o odzyskanie wierzytelności lub zastosowanie środków zabezpieczających, informuje organ wnioskujący o stanie lub o wynikach procedury dotyczącej odzyskania wierzytelności lub zastosowania środków zabezpieczających.
Wierzytelność uważa się za odzyskaną proporcjonalnie do odzyskanej kwoty wyrażonej w walucie krajowej państwa, w którym siedzibę ma organ współpracujący, na podstawie kursu wymiany określonego w art. 4 ust. 2 powyżej.
Działania następcze w związku z zaskarżeniami
Korekty kwot, w odniesieniu do których występuje się z wnioskiem o udzielenie pomocy
Jeżeli w momencie poinformowania organu współpracującego o obniżeniu kwoty wierzytelności organ ten odzyskał już kwotę przekraczającą kwotę pozostałą do odzyskania, a procedura przekazania, której mowa w art. 9 niniejszej decyzji, nie została jeszcze wszczęta, organ współpracujący zwraca osobie uprawnionej nadpłaconą kwotę.
Taki zmieniony wniosek jest w miarę możliwości rozpatrywany przez organ współpracujący równocześnie z pierwotnym wnioskiem organu wnioskującego. W przypadku gdy ze względu na stan zaawansowania procedury połączenie zmienionego wniosku z wnioskiem pierwotnym jest niemożliwe, organ współpracujący jest zobowiązany do przyjęcia zmienionego wniosku tylko w sytuacji, gdy dotyczy on kwoty nie niższej od kwoty określonej w art. PVAT33 ust. 4 protokołu.
Przekazanie odzyskanych kwot
Sporządzono w .. dnia ..
DECYZJA NR X/2023 SPECJALNEGO KOMITETU HANDLOWEGO
z dnia ... r.
w sprawie przyjęcia standardowych formularzy do przekazywania informacji i danych statystycznych, przekazywania informacji za pomocą wspólnej sieci łączności oraz praktycznych ustaleń dotyczących organizacji kontaktów między centralnymi biurami łącznikowymi i wydziałami łącznikowymi
SPECJALNY KOMITET HANDLOWY,
uwzględniając Umowę o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony 12 ("umowa o handlu i współpracy"), w szczególności jej Protokół w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół"), w szczególności jego art. PVAT.39 ust. 2 lit. d), e), f), h) oraz i),
a także mając na uwadze, co następuje:
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Standardowe formularze do przekazywania informacji
Przekazywanie informacji za pomocą sieci CCN
Wszystkie informacje przekazywane na podstawie tytułu II i III protokołu przesyła się wyłącznie drogą elektroniczną za pośrednictwem wspólnej sieci łączności (CCN), chyba że jest to niemożliwe z przyczyn technicznych.
Organizacja kontaktów
Treść i format danych statystycznych
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w ... dnia ...
STANDARDOWE FORMULARZE DO CELÓW PRZEKAZYWANIA WNIOSKÓW, INFORMACJI I INFORMACJI ZWROTNYCH NA PODSTAWIE TYTUŁU II [WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA I ZWALCZANIE OSZUSTW W DZIEDZINIE VAT]
Standardowy formularz wniosków o udzielenie informacji, spontaniczną wymianę informacji oraz o udzielenie informacji zwrotnej między państwami członkowskimi UE a Zjednoczonym Królestwem na podstawie Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie VAT |
A) INFORMACJE PODSTAWOWE A1 | |
Państwo występujące z wnioskiem: | Państwo współpracujące: |
Organ występujący z wnioskiem: | Organ współpracujący: |
A2 | |
Urzędnik zajmujący się wnioskiem/wymianą informacji w organie występującym z wnioskiem: | Urzędnik zajmujący się wnioskiem/wymianą informacji w organie współpracującym: |
Imię i nazwisko/nazwa: | Imię i nazwisko/nazwa: |
E-mail: | E-mail: |
Telefon: | Telefon: |
Język: | Język: |
A3 | |
Oznaczenie referencyjne krajowe organu występującego z wnioskiem: | Oznaczenie referencyjne krajowe organu współpracującego: |
Miejsce zarezerwowane dla organu występującego z wnioskiem: | Miejsce zarezerwowane dla organu współpracującego: |
A4 | |
Data przekazania wniosku/wymiany informacji: | Data przekazania odpowiedzi: |
A5 | |
Liczba załączników do wniosku/do wymiany informacji: | Liczba załączników do odpowiedzi: |
A6 | A7 |
- Ogólny wniosek/Ogólna wymiana informacji |
Wimieniu organu współpracującego nie będę w stanie udzielić odpowiedzi w następujących terminach: |
- Wniosek o udzielenie informacji | - 3 miesiące |
- Spontaniczna wymiana informacji |
- 1 miesiąc w przypadku informacji, które są już w moim posiadaniu |
□ Wnosi się o informację zwrotną doty czącą spontanicznej wymiany informacji |
Powód opóźnienia: |
- Wniosek o udzielenie informacji/spontanicz- ną wymianę informacji w związku ze zwalczaniem oszustw | |
- Wniosek o udzielenie informacji | |
- Oszustwo typu "znikający podmiot gospodarczy" - Kontrola rejestracji/Działalność gospodarcza | |
- Spontaniczne udzielenie informacji | |
□ Wnosi się o informację zwrotną doty czącą spontanicznego udzielenia informacji | |
□ Spodziewany czas odpowiedzi: | |
□ Organ współpracujący państwa zezwala na przekaza nie informacji innemu państwu (art. PVAT.6 ust. 6 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanejoraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł) □ Wnosi się o informację zwrotną dotyczącą odpowiedzi |
|
Zgodnie z art. PVAT.6 ust. 4 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł państwo udzielające informacji, na podstawie uzasadnionego wniosku, zezwala na ich wykorzystanie do celów innych niż cele, o których mowa w art. PVAT.2 ust. 1 tego protokołu. |
B) WNIOSEK O UDZIELENIE INFORMACJI OGÓLNYCH | ||
Organ występujący z wnioskiem | Organ współpracujący | Organ współpracujący 15 |
B1 Numer identyfikacyjny VAT (w ra zie jego braku, numer identyfikacji podatkowej) Numer VAT: |
B1 Numer identyfikacyjny VAT (w razie jego braku, numer identyfikacji podatkowej) - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić Numer VAT: |
- Potwierdzam - Nie potwierdzam Numer VAT: |
□ Numer VAT niedostępny | □ Numer VAT niedostępny | □ Numer VAT niedostępny |
Numer identyfikacji podatkowej: | Numer identyfikacji podatkowej: | Numer identyfikacji podatkowej: |
B2 Imię i nazwisko: |
B2 Imię i nazwisko: - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
- Potwierdzam -Nie potwierdzam Imię i nazwisko/nazwa: |
B3 Nazwa handlowa |
B3 Nazwa handlowa - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
- Potwierdzam- Nie potwierdzam Nazwa handlowa: |
B4 Adres |
B4 Adres - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
- Potwierdzam -Nie potwierdzam Adres: |
B5 następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD): |
B5 następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD): - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
- Potwierdzam - Nie potwierdzam |
a) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | a) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | a) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej |
b) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | b) unieważnienie numeru VAT/nu- meru identyfikacji podatkowej | b) unieważnienie numeru VAT/nume- ru identyfikacji podatkowej |
c) zarejestrowanie | c) zarejestrowanie | c) zarejestrowanie |
B6 Data rozpoczęcia działalności |
B6 Data rozpoczęcia działalności - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić Data rozpoczęcia działalności |
- Potwierdzam - Nie potwierdzam Data rozpoczęcia działalności |
B7 Data zaprzestania działalności |
B7 Data zaprzestania działalności - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić Data zaprzestania działalności |
- Potwierdzam - Nie potwierdzam Data zaprzestania działalności |
B8 Imiona i nazwiska kierowników/ dyrektorów |
B8 Imiona i nazwiska kierowników/ dyrektorów - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
- Potwierdzam- Nie potwierdzam |
B9 Imiona i nazwiska właścicieli, współpracowników, wspólników, pełnomocników, zainteresowanych stron lub osób posiadających inne prawa w przedsiębiorstwie |
B9 Imiona i nazwiska właścicieli, współpracowników, wspólników, pełnomocników, zainteresowanych stron lub osób posiadających inne prawa w przedsiębiorstwie - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
- Potwierdzam - Nie potwierdzam |
B10 Charakter działalności |
B10 Charakter działalności - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
- Potwierdzam- Nie potwierdzam |
a) Status prawny przedsiębiorstwa | a) Status prawny przedsiębiorstwa | a) Status prawny przedsiębiorstwa |
b) Rzeczywista działalność podstawowa 16 | b) Rzeczywista działalność podstawowa | b) Rzeczywista działalność podstawowa |
B11 Charakter transakcji |
Charakter transakcji B11 Towary/usługi, których transakcja dotyczyła - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
Charakter transakcji B11 Towary/usługi, których transakcja dotyczyła -Potwierdzam-Nie potwierdzam |
Okres i kwota będące przedmiotem wniosku o udzielenie informacji/wymianę informacji B12 Dostawa towarów z jednego kraju do drugiego |
||
Od | Okres | Okres |
Do | Kwota | Kwota |
Źródła: □ System wymiany informacji o VAT (VIES) □ Inne |
||
B13 Świadczenie usług z jednego kra ju do drugiego |
||
Od | Okres | Okres |
Do | Kwota | Kwota |
Źródła: □ VIES □ Inne |
C) INFORMACJE DODATKOWE Rejestracja □ C1 Podatnik w państwie współpracującym (Dj/podatnik w państwie występującym z wnioskiem (□ ) nie jest obecnie zidentyfikowany do celów VAT. Zgodnie z VIES lub innymi źródłami dostawy realizowano po dniu zaprzestania działalności. Proszę wyjaśnić. □ C2 Podatnik w państwie współpracującym (□ )/podatnik w państwie występującym z wnioskiem (□ ) nie jest zidentyfikowany do celów VAT. Zgodnie z VIES lub innymi źródłami dostawy realizowano przed dniem rejestracji. Proszę wyjaśnić. | |||
Transakcje dotyczące towarów/usług | |||
Towary | |||
□ C3 |
Zgodnie z VIES lub innymi źródłami podatnik w państwie współpracującym realizował dostawy towarów, ale podatnik w państwie występującym z wnioskiem: - nie zadeklarował zakupu towarów; - zaprzecza, że otrzymał towary; - zadeklarował zakup na inną kwotę, a zadeklarowana kwota to: Proszę zbadać i wyjaśnić. |
||
□ | Załączam kopie dokumentów będących w moim posiadaniu. | ||
□ C4 | Zakup zadeklarowany przez podatnika w państwie występującym z VIES lub innych źródeł. Proszę zbadać i wyjaśnić. | z wnioskiem nie odpowiada informacjom | |
□ C5 | Proszę podać adresy dostaw towarów. | ||
Adresy: | |||
□ C6 | Podatnik w państwie występującym z wnioskiem twierdzi, że dokonał dostawy na rzecz osoby w państwie współpracującym. Proszę potwierdzić, że towary zostały otrzymane i czy zostały: | ||
□ | zaksięgowane: | Tak | Nie |
□ | zadeklarowane/zapłacone przez podatnika w państwie współpracującym | Tak | Nie |
Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT podatnika w państwie współpracującym. | |||
Wcześniejsze/dalsze przemieszczanie towarów | |||
□ C7 | Od kogo zostały zakupione towary? Proszę podać imiona i nazwiska lub nazwy, nazwy handlowe i numery VAT w polu C41. | ||
□ C8 | Komu sprzedano towary? Proszę podać imiona i nazwiska lub nazwy, nazwy handlowe i numery VAT w polu C41. | ||
Usługi | |||
□ C9 |
Zgodnie z VIES lub innymi źródłami podatnik w państwie współpracującym świadczył usługi opodatkowane w państwie występującym z wnioskiem, ale podatnik w państwie występującym z wnioskiem: - nie zadeklarował usługi; - zaprzecza, że otrzymał usługę; - zadeklarował otrzymanie usługi na inną kwotę, a zadeklarowana kwota to: Proszę zbadać i wyjaśnić. |
||
□ Załączam kopie dokumentów będących w moim posiadaniu. □ C10 Zakup zadeklarowany przez podatnika w państwie występującym z wnioskiem nie odpowiada informacjom z VIES lub innych źródeł. Proszę zbadać i wyjaśnić. □ C11 Proszę podać adresy świadczenia usług. | |||
Adresy: |
□ C12 Podatnik w państwie występującym z wnioskiem twierdzi, że dokonał świadczenia usług na rzecz osoby w państwie współpracującym. Proszę potwierdzić, że usługi były świadczone i czy zostały: | |||||||||||||
□ zaksięgowane: | Tak | Nie | |||||||||||
□ zadeklarowane/zapłacone przez podatnika w państwie współpracującym | Tak | Nie | |||||||||||
Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT podatnika w państwie współpracującym. | |||||||||||||
Transport towarów □ C13 Proszę podać imię i nazwisko lub nazwę/numer identyfikacyjny VAT oraz adres przewoźnika. | |||||||||||||
Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT oraz adres: | |||||||||||||
□ C14 Kto zamówił i opłacił transport towarów? | |||||||||||||
Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT oraz adres: | |||||||||||||
□ C15 Kto jest właścicielem wykorzystywanego środka transportu? | |||||||||||||
Imię i nazwisko/nazwa lub numer identyfikacyjny VAT oraz adres: | |||||||||||||
Faktury □ C16 Proszę podać zafakturowaną kwotę i walutę. | |||||||||||||
Płatność | |||||||||||||
□ C17 | Proszę podać zapłaconą kwotę i walutę. | ||||||||||||
□ C18 | Proszę podać imię i nazwisko lub nazwę posiadacza rachunku bankowego oraz numer rachunku, z którego lub na który dokonano płatności. | ||||||||||||
Od: Imię i nazwisko/nazwa posiadacza rachunku: Numer IBAN lub numer rachunku: Bank: Do: Imię i nazwisko/nazwa posiadacza rachunku: Numer IBAN lub numer rachunku: Bank: | |||||||||||||
□ C19 |
Proszę podać następujące dane, w przypadku gdy płatności dokonano gotówką: □ Kto przekazał pieniądze, komu, gdzie i kiedy? □ Jaki dokument (paragon itp.) został wydany jako potwierdzenie dokonania płatności? |
||||||||||||
□ C20 |
Czy istnieją dowody płatności dokonywanych przez osoby trzecie? Jeśli tak, proszę podać dodatkowe informacje w polu C41 |
Tak | Nie | ||||||||||
Składanie zamówienia | |||||||||||||
□ C21 | Proszę podać wszystkie dostępne dane dotyczące osoby składającej zamówienie, sposobu złożenia zamówienia oraz sposobu nawiązania kontaktu między dostawcą a klientem. | ||||||||||||
Towary objęte procedurami szczególnymi Proszę zaznaczyć odpowiednie pole i wpisać swoje pytanie w polu C40. | |||||||||||||
□ C22 | Transakcje trójstronne. | ||||||||||||
□ C23 | Procedura marży. | ||||||||||||
□ C24 |
Sprzedaż towarów na odległość □ objętych procedurą unijną □ objętych procedurą importu |
||||||||||||
□ C25 | Nowe środki transportu sprzedawane osobom niebędącym podatnikami. | ||||||||||||
□ C26 | Zwolnienie w ramach procedury celnej 42XX/63XX. | ||||||||||||
□ C27 | Gaz i energia elektryczna. | ||||||||||||
□ C28 | Procedura magazynu konsygnacyjnego. | ||||||||||||
□ C29 | Inne: | ||||||||||||
Usługi objęte przepisami szczególnymi Proszę zaznaczyć odpowiednie pole i wpisać swoje pytanie w polu C40. |
|||||||||||||
□ C30 | Świadczenie usług przez pośrednika. | ||||||||||||
□ C31 | Świadczenie usług związanych z nieruchomościami. | ||||||||||||
□ C32 | Świadczenie usług związanych z przewozem osób. | ||||||||||||
□ C33 | Świadczenie usług związanych z transportem towarów. | ||||||||||||
□ C34 | Świadczenie usług związanych z działalnością kulturalną, artystyczną, sportową, naukową, edukacyjną, rozrywkową i podobną, usług pomocniczych do usług transportu, wycena rzeczowego majątku ruchomego i prace na majątku tego rodzaju. | ||||||||||||
□ C35 | Świadczenie usług restauracyjnych i cateringowych, innych niż przewidziane w C37 | . | |||||||||||
□ C36 | Świadczenie usług związanych z transportem najemnym. | ||||||||||||
□ C37 | Świadczenie usług restauracyjnych i cateringowych przeznaczonych do konsumpcji na pokładach statków, statków powietrznych lub pociągów. | ||||||||||||
□ C38 Świadczenie usług □ objętych procedurą nieunijną □ objętych procedurą unijną |
|||||||||||||
□ C39 | Usługi, do których stosuje się zasady faktycznego użytkowania i wykorzystania. | ||||||||||||
□ C40 | Podstawowe informacje i dalsze pytania | ||||||||||||
C41 | Pole tekstowe do odpowiedzi na pytania otwarte | ||||||||||||
D) WNIOSEK O PRZEKAZANIE DOKUMENTÓW | |||||||||||||
Proszę przekazać kopie następujących dokumentów (w stosownych przypadkach zob. kwota | i okres w części B12 i B13) | ||||||||||||
□ D1 | Faktury | - Przekazane | - Niedostępne | ||||||||||
□ D2 | Umowy | - Przekazane | - Niedostępne | ||||||||||
□ D3 | Zamówienia | - Przekazane | - Niedostępne | ||||||||||
□ D4 | Dowody zapłaty | - Przekazane | - Niedostępne | ||||||||||
□ D5 | Dokumentacja transportu | - Przekazane | - Niedostępne | ||||||||||
□ D6 | Księga wierzyciela dla podatnika w państwie współpracującym | - Przekazane | - Niedostępne | ||||||||||
□ D7 | Księga dłużnika dla podatnika w państwie współpracującym | - Przekazane | - Niedostępne | ||||||||||
□ D8 Rejestry dotyczące magazynu konsygnacyjnego Od Do |
- Przekazane | - Niedostępne | |||||||||||
□ D9 Dane dotyczące punktów kompleksowej obsłu- gi/punktów kompleksowej obsługi importu Od Do |
- Przekazane | - Niedostępne | |||||||||||
□ D10 Wyciągi z rachunku bankowego Od Do | - Przekazane | - Niedostępne | |||||||||||
□ D11 Inne | - Przekazane | - Niedostępne | |||||||||||
E) SPONTANICZNE DOSTARCZANIE INFORMACJI (OGÓLNE) | |||||||||||||
□ E1 Z ewidencji podatnika w państwie wysyłającym wynika, że podatnik ten powinien być zarejestrowany w państwie otrzymującym. | |||||||||||||
□ E2 Według ewidencji podatnika w państwie wysyłającym □ towary zostały mu dostarczone/^ usługi zostały mu wyświadczone przez podatnika w państwie otrzymującym, ale brak jest informacji z VIES/organów celnych lub innych źródeł danych. | |||||||||||||
□ E3 Według ewidencji podatnika w państwie wysyłającym należy zapłacić VAT od towarów dostarczonych do państwa otrzymującego, ale do systemu VIES/organów celnych ani do innych źródeł danych nie wprowadzono żadnych danych. | |||||||||||||
□ E4 Według VIES/organów celnych lub innych źródeł danych podatnik w państwie otrzymującym dokonał dostaw towarów/świadczył usługi na rzecz podatnika w państwie wysyłającym, ale ten drugi podatnik: | |||||||||||||
□ nie zadeklarował zakupu □ towarów/otrzymania □ usług; | |||||||||||||
□ zaprzecza zakupowi □ towarów/odbioru □ usług. | |||||||||||||
□ E5 Według ewidencji podatnika w państwie wysyłającym, należy zapłacić VAT od usług świadczonych w państwie otrzymującym. | |||||||||||||
□ E6 Informacje podstawowe i dodatkowe: | |||||||||||||
□ E7 Załączam kopie dokumentów będących w moim posiadaniu. | |||||||||||||
F) OSZUSTWO TYPU "ZNIKAJĄCY PODMIOT GOSPODARCZY": KONTROLA REJESTRACYJNA/DZIAŁALNOŚĆ GOSPODARCZA | |||||||||||||
(A) Identyfikacja przedsiębiorstwa | |||||||||||||
Organ występujący z wnioskiem | Organ współpracujący | Organ współpracujący 17 | |||||||||||
F1 Numer identyfikacyjny VAT (w razie jego braku, numer identyfikacji podatkowej) | F1 Numer identyfikacyjny VAT (w razie jego braku, numer identyfikacji podatkowej) | ||||||||||||
- Proszę wypełnić | |||||||||||||
Numer VAT: |
- Proszę potwierdzić Numer VAT: |
- Potwierdzam-Nie potwierdzam Numer VAT: |
|||||||||||
□ Numer VAT niedostępny | □ Numer VAT niedostępny | □ Numer VAT niedostępny | |||||||||||
Numer identyfikacji podatkowej: | Numer identyfikacji podatkowej: | Numer identyfikacji podatkowej: | |||||||||||
F2 Imię i nazwisko: |
F2 Imię i nazwisko: - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
-Potwierdzam-Nie potwierdzam Imię i nazwisko/nazwa: |
|||||||||||
F3 Adres |
F3 Adres - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
- Potwierdzam- Nie potwierdzam Adres: |
|||||||||||
F4 Następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD): |
F4 Następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD): - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
-Potwierdzam-Nie potwierdzam | |||||||||||
a) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | a) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | a) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | |||||||||||
b) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | b) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | b) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | |||||||||||
c) zarejestrowanie | c) zarejestrowanie | c) zarejestrowanie | |||||||||||
F5 Właściciele, współpracownicy, wspólnicy, pełnomocnicy, zainteresowane strony lub osoby posiadające inne prawa w przedsiębiorstwie |
F5 Właściciele, współpracownicy, wspólnicy, pełnomocnicy, zainteresowane strony lub osoby posiadające inne prawa w przedsiębiorstwie - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
-Potwierdzam-Nie potwierdzam | |||||||||||
a) Imię i nazwisko | a) Imię i nazwisko | a) Imię i nazwisko | |||||||||||
b) Adres | b) Adres | b) Adres | |||||||||||
c) Data urodzenia | c) Data urodzenia | c) Data urodzenia | |||||||||||
d) Obywatelstwo | d) Obywatelstwo | d) Obywatelstwo | |||||||||||
F6 Kierownicy/dyrektorzy |
F6 Kierownicy/dyrektorzy - Proszę wypełnić - Proszę potwierdzić |
-Potwierdzam-Nie potwierdzam | |||||||||||
a) Imię i nazwisko | a) Imię i nazwisko | a) Imię i nazwisko | |||||||||||
b) Adres | b) Adres | b) Adres | |||||||||||
c) Data urodzenia | c) Data urodzenia | c) Data urodzenia | |||||||||||
d) Obywatelstwo | d) Obywatelstwo | d) Obywatelstwo | |||||||||||
(B) Informacje, których dotyczy wniosek | |||||||||||||
□ F7 Czy osoby, o których mowa w F5 i F6 (z da tą urodzenia, jeżeli jest znana), znajdują się w którejkolwiek z Państwa baz danych? |
-Tak | -Nie | |||||||||||
□ F8 Czy osoby, o których mowa w F5 i F6, są wpisane do finansowego rejestru karnego? |
□ Informacje te nie mogą być podane ze względów prawnych. | ||||||||||||
-Tak | - Nie | ||||||||||||
□ F9 Czy osoby, o których mowa w F5 i F6 w przeszłości uczestniczyły w oszustwie typu "znikający podmiot gospodarczy" lub oszustwie innego typu? |
□ Informacje te nie mogą być podane ze względów prawnych. | ||||||||||||
-Tak | -Nie | ||||||||||||
□ F10 Czy osoby, o których mowa w F5 i F6, zamieszkują pod podanym adresem lub mają z nim związek? |
-Tak | -Nie | |||||||||||
□ F11 Czy podany adres jest adresem zamieszkania/przedsiębiorstwa/tymczasowego zamieszkania/księgowego/innym? |
- Tak - Nie |
||||||||||||
□ F12 Jaki jest charakter działalności gospodar czej? |
|||||||||||||
□ F13 Czy przedsiębiorstwo jest podejrzane o nieprzestrzeganie przepisów prawa podatkowego? |
-Tak | -Nie | |||||||||||
□ F14 Jaki jest powód unieważnienia numeru VAT? |
|||||||||||||
□ F15 Proszę poinformować o wszelkich powiązanych przedsiębiorstwach 18 , w tym o ich numerach identyfikacyjnych VAT, oraz o wszelkich opiniach dotyczących ich wiarygodności. |
|||||||||||||
□ F16 Proszę podać szczegóły dotyczące zna nych rachunków bankowych przedsiębiorstwa w państwie współpracującym oraz wszelkich powiązanych z nim przedsiębiorstw. |
|||||||||||||
□ F17 Proszę podać dane z informacji podsu mowujących lub ze zgłoszeń celnych dotyczących dostaw/zakupów towarów/ś- wiadczonych usług za rok (lata): |
|||||||||||||
□ F18 Proszę podać informacje z deklaracji VAT/dotyczące płatności za rok (lata): |
|||||||||||||
□ F19 Wszelkie dodatkowe uwagi: | |||||||||||||
G) SPONTANICZNE DOSTARCZANIE INFORMACJI (OSZUSTWO TYPU "ZNIKAJĄCY PODMIOT GOSPODARCZY"): | |||||||||||||
Organ udzielający informacji | Organ otrzymujący informacje | ||||||||||||
Identyfikacja przedsiębiorstwa | Identyfikacja przedsiębiorstwa | ||||||||||||
G1 Numer identyfikacyjny VAT (w razie jego braku, numer identyfikacji podatkowej) | G1 Numer identyfikacyjny VAT (w razie jego braku, numer identyfikacji podatkowej) | ||||||||||||
Numer VAT: | Numer VAT: | ||||||||||||
□ Numer VAT niedostępny | □ Numer VAT niedostępny | ||||||||||||
Numer identyfikacji podatkowej: | Numer identyfikacji podatkowej: | ||||||||||||
G2 Imię i nazwisko lub nazwa: | G2 Imię i nazwisko lub nazwa: | ||||||||||||
G3 Adres | G3 Adres | ||||||||||||
G4 Następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD): | G4 Następujące daty w formacie (RRRR/MM/DD): | ||||||||||||
a) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | a) wydanie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | ||||||||||||
b) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | b) unieważnienie numeru VAT/numeru identyfikacji podatkowej | ||||||||||||
c) zarejestrowanie | c) zarejestrowanie | ||||||||||||
G5 Właściciele, współpracownicy, wspólnicy, pełnomocnicy, zainteresowane strony lub osoby posiadające inne prawa w przedsiębiorstwie | G5 Właściciele, współpracownicy, wspólnicy, pełnomocnicy, zainteresowane strony lub osoby posiadające inne prawa w przedsiębiorstwie | ||||||||||||
a) Imię i nazwisko | a) Imię i nazwisko | ||||||||||||
b) Adres | b) Adres | ||||||||||||
c) Data urodzenia | c) Data urodzenia | ||||||||||||
d) Obywatelstwo | d) Obywatelstwo | ||||||||||||
G6 Kierownicy/dyrektorzy | G6 Kierownicy/dyrektorzy | ||||||||||||
a) Imię i nazwisko | a) Imię i nazwisko | ||||||||||||
b) Adres | b) Adres | ||||||||||||
c) Data urodzenia | c) Data urodzenia | ||||||||||||
d) Obywatelstwo | d) Obywatelstwo | ||||||||||||
Wszelkie dodatkowe uwagi | |||||||||||||
H) | INFORMACJE ZWROTNE 19 | ||||||||||||
Wyniki związane z przekazanymi informacjami: | |||||||||||||
1) | Przekazane informacje: | ||||||||||||
□ |
Skutkowały ustaleniem dodatkowego wymiaru VAT lub innych podatków. Proszę podać szczegółowe informacje dotyczące rodzaju i kwoty ustalonego wymiaru podatku: Rodzaj podatku: Dodatkowy wymiar: Kara: |
||||||||||||
□ | Skutkowała rejestracją VAT. | ||||||||||||
□ | Skutkowała wyrejestrowaniem z VAT. | ||||||||||||
□ | Skutkowała unieważnieniem numeru VAT w VIES lub w bazie danych podatników zarejestrowanych do celów VAT. | ||||||||||||
□ | Skutkowała korektą deklaracji VAT. | ||||||||||||
□ | Skutkowała zbadaniem dokumentów. | ||||||||||||
□ | Doprowadziła do wszczęcia nowej procedury audytu lub została uwzględniona w trwającym audycie. | ||||||||||||
□ | Skutkowała wszczęciem postępowania w sprawie oszustwa. | ||||||||||||
□ | Skutkowała wnioskiem o udzielenie informacji. | ||||||||||||
□ | Doprowadziła do obecności w urzędzie administracyjnym lub uczestnictwa w postępowaniu administracyjnym. | ||||||||||||
□ | Doprowadziła do kontroli wielostronnej. | ||||||||||||
□ | Skutkowała podjęciem innych działań: | ||||||||||||
□ | Nie skutkowała podjęciem jakichkolwiek istotnych działań. | ||||||||||||
2) | Inne uwagi: | ||||||||||||
Data przekazania: |
WNIOSEK O POWIADOMIENIE (ART. PVAT.12
Numer referencyjny:
N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000
Język:
O) Strona tytułowa | |
(O1) Państwo wnioskujące: | Państwo współpracujące: |
Organ wnioskujący: | Organ współpracujący: |
(O2) Urzędnik zajmujący się wymianą informacji w organie wnioskującym: | Urzędnik zajmujący się wymianą informacji w organie współpracującym: |
Imię i nazwisko: | Imię i nazwisko: |
E-mail: | E-mail: |
Telefon: | Telefon: |
Faks: | Faks: |
(O3) Oznaczenie referencyjne organu wnioskującego: | Oznaczenie referencyjne organu współpracującego: |
Miejsce zarezerwowane dla organu wnioskującego: | Miejsce zarezerwowane dla organu współpracującego: |
(O4) Data przekazania wniosku: | Data przekazania odpowiedzi: |
(O5) Imię i nazwisko wnioskodawcy: | |
Funkcja urzędowa wnioskodawcy: |
Niżej podpisany (#1), działając jako przedstawiciel należycie upoważniony przez organ wnioskujący wskazany powyżej, niniejszym zwraca się o powiadomienie, na podstawie art. PVAT.12 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł, o następującym tytule/następującej decyzji:
Informacje o osobie powiadamianej | |
- W przypadku osób fizycznych: - W przypadku osób prawnych: | |
Imię: | |
Nazwisko: | |
Nazwisko panieńskie: | |
Data i miejsce urodzenia: | |
Data: | |
Miejsce: | |
Kraj: | |
Adres: | |
Ulica: | |
Nr domu: | Nr mieszkania: |
Miejscowość: | Kod pocztowy: |
Kraj: | |
Adres poczty elektronicznej: | |
Informacje dotyczące przedmiotu instrumentu (lub decyzji) | |
Charakter i przedmiot instrumentu (lub decyzji), o którym(-ej) należy powiadomić: | |
Ostateczna data powiadomienia: | |
Inne informacje: |
WYNIK POWIADOMIENIA
ZAŚWIADCZENIE (ART. PVAT.12 PROTOKOŁU)
Numer referencyjny:
N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000
O) Strona tytułowa | |
(O1) Państwo wnioskujące: | Państwo współpracujące: |
Organ wnioskujący: | Organ współpracujący: |
(O2) Urzędnik zajmujący się wymianą informacji w organie wnioskującym: | Urzędnik zajmujący się wymianą informacji w organie współpracującym: |
Imię i nazwisko: | Imię i nazwisko: |
E-mail: | E-mail: |
Telefon: | Telefon: |
Faks: | Faks: |
(O3) Oznaczenie referencyjne organu wnioskującego: | Oznaczenie referencyjne organu współpracującego: |
Miejsce zarezerwowane dla organu wnioskującego: | Miejsce zarezerwowane dla organu współpracującego: |
(O4) Data przekazania wniosku: | Data przekazania odpowiedzi: |
STANDARDOWE FORMULARZE NA POTRZEBY PRZEKAZYWANIA WNIOSKÓW I DALSZEJ KOMUNIKACJI W ODNIESIENIU DO WNIOSKÓW NA PODSTAWIE TYTUŁU III [POMOC PRZY ODZYSKIWANIU WIERZYTELNOŚCI]
Jednolity formularz powiadomienia zawierający informacje dotyczące dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia
(przekazywany adresatowi powiadomienia) (1)
Niniejszy dokument towarzyszy dokumentowi(-om), o którym(-ych) niniejszym powiadamia właściwy organ następującego państwa: [nazwa państwa współpracującego].
Niniejsze powiadomienie dotyczy dokumentów właściwych organów następującego państwa: [nazwa państwa wnioskującego], które zwróciły się o pomoc przy powiadomieniu zgodnie z art. PVAT.23 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem.
Uwaga: zgodnie z art. PVAT.38 ust. 4 protokołu dokument ten może również odnosić się do wierzytelności innych niż te, o których mowa w art. PVAT.2 ust. 1 lit. b), jeżeli taka pomoc przy odzyskiwaniu jest możliwa na podstawie innych dwustronnych lub wielostronnych prawnie wiążących instrumentów dotyczących współpracy administracyjnej między danym państwem członkowskim UE a Zjednoczonym Królestwem.
Niniejsze powiadomienie ma na celu:
□ poinformowanie adresata o dokumencie (dokumentach), do którego(-ych) dołączony jest niniejszy dokument.
□ przerwanie biegu terminu przedawnienia w odniesieniu do wierzytelności wymienionej(-ych) w dokumencie (dokumentach) będącym(-ych) przedmiotem powiadomienia.
□ potwierdzenie adresatowi jego zobowiązania do zapłaty kwot wymienionych w pkt D.
Należy zwrócić uwagę na fakt, że w przypadku niedokonania płatności organy mogą zastosować środki egzekucyjne lub zabezpieczające w celu zapewnienia odzyskania wierzytelności. Może to spowodować powstanie dodatkowych kosztów dla adresata.
Jest Pan/i adresatem niniejszego powiadomienia, ponieważ uważa się, że jest Pan/i:
□ dłużnikiem głównym
□ dłużnikiem solidarnym
□ osobą inną niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialną za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialną za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym
□ osobą inną niż dłużnik (solidarny) będącą w posiadaniu aktywów należących do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, lub mającą w stosunku do nich dług
□ stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucyjne podjęte w stosunku do innych osób
(Poniższą informację podaje się, jeżeli adresat powiadomienia jest osobą inną niż dłużnik (solidarny), będącą w posiadaniu aktywów należących do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, lub mającą w stosunku do nich dług, lub stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucyjne podjęte w stosunku do innych osób:
Dokumenty będące przedmiotem powiadomienia dotyczą wierzytelności związanych z podatkami i należnościami, za które odpowie- dzialna(-e) jest (są) następująca(-e) osoba(-y) jako:
□ dłużnik główny: [imię i nazwisko lub nazwa oraz adres (znany lub domniemany)]
□ dłużnik solidarny: [imię i nazwisko lub nazwa oraz adres (znany lub domniemany)]
□ osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym: [imię i nazwisko lub nazwa oraz adres (znany lub domniemany)].
Organ wnioskujący państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego] zwrócił się do właściwych organów państwa współpracującego [nazwa państwa współpracującego] o dokonanie niniejszego powiadomienia przed dniem [data]. Należy zwrócić uwagę, że niniejsza data nie odnosi się konkretnie do jakiegokolwiek terminu przedawnienia.
Urząd odpowiedzialny w odniesieniu do dołączonego(-ych) dokumentu(-ów):
Dodatkowe informacje dotyczące: □ dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia □ lub możliwości zaskarżenia zobowiązań można uzyskać:
□ w powyższym urzędzie odpowiedzialnym w odniesieniu do dołączonego(-ych) dokumentu(-ów), lub
□ w następującym urzędzie:
Dokument [numer]
□ Wymiar podatku
□ Nakaz zapłaty
□ Decyzja podjęta w wyniku odwołania administracyjnego
□ Inny dokument administracyjny:
□ Wyrok lub nakaz: (nazwa organu)
□ Inny dokument sądowy:
□ a) cło
□ b) podatek od wartości dodanej
□ c) podatek akcyzowy
□ d) podatek od dochodu lub kapitału
□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych
□ f) podatek od spadku i darowizny
□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej
□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu
□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu
□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne
□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu
□ l) inne wierzytelności podatkowe
□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.
□ Kwota główna:
□ Kary administracyjne i grzywny:
□ Odsetki do [data]:
□ Koszty do [data]:
□ Opłaty za zaświadczenia i podobne dokumenty wydawane w związku z procedurami administracyjnymi dotyczącymi wierzytelności, o której mowa w pkt [x]:
□ Całkowita kwota wierzytelności:
□ przed dniem:
□ w terminie [liczba] dni kalendarzowych od dnia niniejszego powiadomienia
□ bez jakiejkolwiek dalszej zwłoki
□ Ostatni dzień na odpowiedź:
□ Termin na odpowiedź:
□ Termin na zaskarżenie wierzytelności lub dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia upłynął.
□ Ostatni dzień na zaskarżenie wierzytelności:
□ Termin na zaskarżenie wierzytelności: [liczba dni/tygodni/miesięcy] od
□ dnia niniejszego powiadomienia.
□ daty sporządzenia dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia
□ innej daty:
Należy zwrócić uwagę, że spory dotyczące wierzytelności, tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję lub wszelkich innych dokumentów pochodzących od organów państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego] podlegają kompetencjom odpowiednich organów państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego], zgodnie z art. PVAT.29 protokołu.
Każdy taki spór jest regulowany przepisami proceduralnymi i przepisami dotyczącymi użycia języków mającymi zastosowanie w państwie wnioskującym [nazwa państwa wnioskującego].
□ Należy zwrócić uwagę, że odzyskiwanie wierzytelności może się rozpocząć przed upływem terminu zaskarżenia wierzytelności.
Wzór B
Jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję w państwie wnioskującym objęty art. PVAT.27 Protokołu w sprawie współpracy administracyjnej i zwalczania oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem (2)
□ JEDNOLITY TYTUŁ WYKONAWCZY UMOŻLIWIAJĄCY EGZEKUCJĘ WIERZYTELNOŚCI
□ ZMIENIONY JEDNOLITY TYTUŁ WYKONAWCZY UMOŻLIWIAJĄCY EGZEKUCJĘ WIERZYTELNOŚCI
□ wyrok lub nakaz [nazwa sądu] z [data]
□ decyzja administracyjna z [data]
Państwo, w którym wystawiono niniejszy dokument: [nazwa państwa wnioskującego]
Każde państwo członkowskie UE lub Zjednoczone Królestwo może zwrócić się odpowiednio do Zjednoczonego Królestwa lub państwa członkowskiego UE o pomoc przy odzyskiwaniu niezapłaconych wierzytelności, o których mowa w Protokole o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół") między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem.
Środki odzyskiwania wierzytelności podjęte przez państwo współpracujące opierają się na:
□ jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję, zgodnie z art. PVAT.27 wspomnianego powyżej protokołu.
□ zmienionym jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję, zgodnie z art. PVAT.30 wspomnianego powyżej protokołu (z uwzględnieniem decyzji właściwego podmiotu, o którym mowa w art. PVAT.29 ust. 1 tego protokołu).
Niniejszy dokument jest jednolitym tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję (w tym środków zabezpieczających). Dotyczy on wierzytelności wymienionej(-ych) poniżej, która(-e) pozostaje (-ą) niezapłacona(-e) w państwie wnioskującym [nazwa państwa wnioskującego]. Pierwotny tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję tej (tych) wierzytelności był przedmiotem powiadomienia, o ile jest ono wymagane na podstawie prawa krajowego państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego].
Spory dotyczące wierzytelności podlegają wyłącznym kompetencjom właściwych podmiotów państwa wnioskującego [nazwa państwa wnioskującego], zgodnie z art. PVAT.29 protokołu. Wszelkie środki zaskarżenia wnosi się do tych właściwych podmiotów zgodnie z przepisami proceduralnymi i przepisami dotyczącymi użycia języków obowiązującymi w państwie wnioskującym [nazwa państwa wnioskującego].
Adresat wniosku o odzyskanie wierzytelności lub podjęcie środków zabezpieczających nie może powołać się na powiadomienie lub wiadomość w sprawie jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję w państwie współpracującym w celu złożenia wniosku o przedłużenie lub wznowienie terminu zaskarżenia wierzytelności lub pierwotnego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję, jeżeli zostały one prawomocnie zgłoszone.
OPIS WIERZYTELNOŚCI I OSOBY LUB OSÓB, KTÓRYCH DOTYCZY WNIOSEK
Identyfikacja wierzytelności [numer]
□ a) cło
□ b) podatek od wartości dodanej
□ c) podatek akcyzowy
□ d) podatek od dochodu lub kapitału
□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych
□ f) podatek od spadku i darowizny
□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej
□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu
□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu
□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne
□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu
□ l) inne wierzytelności podatkowe
□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.
□ kwota główna:
□ kary administracyjne i grzywny:
□ kwota odsetek na dzień poprzedzający wysłanie wniosku:
□ kwota kosztów na dzień poprzedzający wysłanie wniosku:
□ całkowita kwota wierzytelności:
□ Data:
□ Brak daty
□ urząd wskazany powyżej
□ następujący urząd odpowiedzialny za jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję:
Identyfikacja osoby lub osób, których dotyczy(-ą) krajowy(-e) tytuł(-y) wykonawczy(-e) umożliwiający(-e) egzekucję
□ osoba fizyczna
□ inna
□ Przedstawiciel prawny
Przyczyna odpowiedzialności:
□ dłużnik główny
□ dłużnik solidarny
□ osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym:
□ osoba fizyczna
□ inna
□ Przedstawiciel prawny
Przyczyna odpowiedzialności:
□ dłużnik główny
□ dłużnik solidarny
□ osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym:
Inne informacje
Całkowita łączna kwota wierzytelności
Wzór C - wniosek o udzielenie informacji
WNIOSEK O UDZIELENIE INFORMACJI |
Zgodnie z art. PVAT.20 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od |
wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("proto- |
kół") między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem |
AARAaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrr20YYMMDDxxxxxxxRI |
Rodzaj wierzytelności:
□ a) cło
□ b) podatek od wartości dodanej
□ c) podatek akcyzowy
□ d) podatek od dochodu lub kapitału
□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych
□ f) podatek od spadku i darowizny
□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej
□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu
□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu
□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne
□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu
□ l) inne wierzytelności podatkowe
□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.
1. PAŃSTWO ORGANU WNIOSKUJĄCEGO | ||
A. Organ wnioskujący Kraj: Nazwa: Telefon: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: Znajomość języków |
B. Urząd występujący z wnioskiem Nazwa: Adres: Kod pocztowy: Miejscowość: Telefon: Adres poczty elektronicznej: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: |
2. PAŃSTWO ORGANU WSPÓŁPRACUJĄCEGO | ||
A. Organ współpracujący Kraj: Nazwa: Telefon: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: Znajomość języków |
B. Urząd rozpatrujący wniosek Nazwa: Adres: Kod pocztowy: Miejscowość: Telefon: Adres poczty elektronicznej: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: |
3. INFORMACJE DOTYCZĄCE WNIOSKU |
□ Niniejszy wniosek dotyczy wierzytelności, które mają ponad pięć lat, licząc od terminu płatności wierzytelności do daty pierwotnego wniosku o udzielenie pomocy (w przypadku zaskarżonych wierzytelności lub tytułów wykonawczych: od momentu, gdy wierzytelność lub tytuł wykonawczy nie mogą zostać już dalej zaskarżone). |
W przypadku tej (tych) wierzytelności podstawą wniosku są następujące okoliczności: |
□ Niniejszy wniosek jest związany z innym wnioskiem z dnia 20RR/MM/DD, który był rozpatrywany przez organ współpracujący pod numerem referencyjnym: [fakultatywnie] |
□ Inne: |
□ Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w państwie organu współpracującego: |
□ Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w następującym(-ych) pań- stwie(-ach): |
□ W imieniu organu wnioskującego zwracam się do organu współpracującego o nieinformowanie osoby(-ób), której (-ych) dotyczy wniosek, o niniejszym wniosku. |
□ W imieniu organu wnioskującego potwierdzam, że otrzymane informacje będą objęte tajemnicą zgodnie z przepisami ww. podstawy prawnej. |
4. INFORMACJE O OSOBIE, KTÓREJ DOTYCZY WNIOSEK | ||
A. Informacje, których dotyczy wniosek: | ||
□ W przypadku osób fizycznych: | ||
Imię (imiona): | ||
Nazwisko: | ||
Nazwisko panieńskie (nazwisko rodowe): | ||
Data urodzenia: | ||
Miejsce urodzenia: | ||
Numer VAT: | ||
Numer identyfikacji podatkowej: | ||
Inne dane identyfikacyjne: | ||
Adres osoby fizycznej: □ znany - □ domniemany | ||
- Ulica i numer domu: | ||
- Szczegółowe dane adresowe: | ||
- Kod pocztowy i miejscowość: | ||
- Kraj: | ||
□ Lub w przypadku osób prawnych: | ||
Nazwa przedsiębiorstwa: | ||
Status prawny: | ||
Numer VAT: | ||
Numer identyfikacji podatkowej: | ||
Inne dane identyfikacyjne: | ||
Adres osoby prawnej: □ znany - □ domniemany | ||
- Ulica i numer domu: | ||
- Szczegółowe dane adresowe: | ||
- Kod pocztowy i miejscowość: | ||
- Kraj: | ||
□ Przedstawiciel prawny | ||
Imię i nazwisko/nazwa: | ||
Adres przedstawiciela prawnego: □ znany - □ domniemany | ||
- Ulica i numer domu: | ||
- Szczegółowe dane adresowe: | ||
- Kod pocztowy i miejscowość: | ||
- Kraj: | ||
B. | Zobowiązanie: osoba, której dotyczy wniosek, jest: | |
□ | dłużnikiem głównym | |
□ | dłużnikiem solidarnym | |
□ | osobą inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialną za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialną za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym | |
□ | osobą inną niż dłużnik (solidarny) będącą w posiadaniu aktywów należących do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, lub mającą w stosunku do nich dług | |
□ | stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucyjne podjęte w stosunku do innych osób. | |
C. | Inne istotne informacje dotyczące powyższych osób: | |
□ |
Numer(-y) rachunku(-ów) bankowego(-ych): - Numer rachunku bankowego (IBAN): - Kod identyfikacyjny banku (BIC): - Nazwa banku: |
|
□ |
Informacje dotyczące samochodu z dnia 20RR/MM/DD - numer tablicy rejestracyjnej samochodu: - marka samochodu: - kolor samochodu: |
|
□ | Szacunkowa lub wstępna lub □ dokładna kwota wierzytelności: | |
□ | inne: | |
5. | INFORMACJE, KTÓRYCH DOTYCZY WNIOSEK | |
□ | Informacje dotyczące tożsamości osoby, której dotyczy wniosek (w przypadku osób fizycznych: imię i nazwisko, data i miejsce urodzenia; w przypadku osób prawnych: nazwa przedsiębiorstwa i status prawny) | |
□ | Informacje dotyczące adresu | |
□ | Informacje dotyczące dochodu oraz aktywów, które mają posłużyć do odzyskania wierzytelności | |
□ | Informacje dotyczące spadkobierców lub następców prawnych | |
□ | Inne: |
6. | ROZPATRZENIE WNIOSKU O UDZIELENIE INFORMACJI | ||||
Data | Nr | Wiadomość Organ wnioskujący Organ współpracujący | |||
Data | 1 | ||||
□ | W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie wniosku. | ||||
Data □ |
Łączy się z potwierdzeniem |
2 □ |
W imieniu organu współpracującego zwracam się do organu wnioskującego o uzupełnienie wniosku o następujące informacje dodatkowe: | ||
Data |
3 □ |
Jeżeli informacje te nie wpłyną do dnia 20RR/MM/DD, będę zmuszony(-a) zakończyć postępowanie w sprawie wniosku. | |||
data | 4 | W imieniu organu wnioskującego | |||
□ | a dostarczam na wniosek organu współpracującego następujące informacje dodatkowe: | ||||
□ | b oświadczam, że nie jestem w stanie dostarczyć wymaganych informacji dodatkowych (ponieważ:) | ||||
Data |
5 □ |
W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie informacji dodatkowych oraz możliwość wszczęcia postępowania. | |||
Data | 6 | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że organ nie może udzielić pomocy i kończy postępowanie, ponieważ: | |||
□ | a nie posiada uprawnień do rozpatrywania spraw związanych z wierzytelnościami, których dotyczy wniosek. | ||||
□ | b wierzytelność(-ci) jest (są) starsza(-e) niż przewidziano w protokole. | ||||
□ | c nie jest w stanie uzyskać tego typu informacji w celu odzyskania podobnych wierzytelności krajowych. | ||||
□ | d informacje te ujawniałyby tajemnice handlowe, przemysłowe lub zawodowe. | ||||
□ | e ujawnienie tych informacji mogłoby prowadzić do zagrożenia bezpieczeństwa lub być sprzeczne z porządkiem publicznym państwa. | ||||
□ | f organ wnioskujący nie dostarczył wszystkich wymaganych dodatkowych informacji. | ||||
□ | g inny powód: | ||||
data |
7 □ |
W imieniu organu wnioskującego zwracam się o informacje dotyczące aktualnego statusu mojego wniosku. | |||
Data | 8 | W imieniu organu współpracującego informuję, że nie mogę obecnie dostarczyć informacji, ponieważ: | |||
□ wystąpiłem(-am) o informacje do innych organów publicznych. □ wystąpiłem(-am) o informacje do osoby trzeciej. □ wystosowałem(-am) zaproszenie na rozmowę. □ inny powód: |
|||||
Data |
9 □ □ □ □ □ |
Informacje, których dotyczy wniosek, nie mogą zostać uzyskane, ponieważ: | |||
a osoba, której dotyczy wniosek, jest nieznana. | |||||
b brakuje wystarczających danych do identyfikacji osoby, której dotyczy wniosek. | |||||
c osoba, której dotyczy wniosek, wyprowadziła się; adres nieznany. | |||||
d informacje, których dotyczy wniosek, nie są dostępne. | |||||
e inny powód: | |||||
Data | 10 | W imieniu organu współpracującego przekazuję następującą część informacji, których | |||
□ | dotyczy wniosek: | ||||
Data | 11 | W imieniu organu współpracującego przekazuję całość (lub ostatnią część) informacji, których dotyczy wniosek: | |||
□ | a Potwierdzenie tożsamości | ||||
□ | b Potwierdzenie adresu | ||||
□ |
c Następujące dane dotyczące tożsamości osoby, której dotyczy wniosek, uległy zmianie (lub zostały dodane): W przypadku osób fizycznych: □ Imię (imiona): □ Nazwisko: □ Nazwisko panieńskie: □ Data urodzenia: □ Miejsce urodzenia: W przypadku osób prawnych: □ Status prawny: □ Nazwa przedsiębiorstwa: |
||||
□ |
d Następujące dane adresowe uległy zmianie (lub zostały dodane): □ Ulica i numer domu: □ Szczegółowe dane adresowe: □ Kod pocztowy i miejscowość: □ Kraj: □ Telefon: □ Faks: □ Adres poczty elektronicznej: |
||||
□ | e |
Sytuacja finansowa: □ Znany(-e) rachunek(-ki) bankowy(-e): Numer rachunku bankowego (IBAN): .. Kod identyfikacyjny banku (BIC): ... |
|||
□ | f |
Nazwa banku:. □ Szczegółowe informacje dotyczące zatrudnienia: □ Pracownik - □ Własna działalność gospodarcza - □ Bezrobotny □ Wydaje się, że osoba, której dotyczy wniosek, nie posiada środków do spłacenia długu/nie posiada aktywów do pokrycia wierzytelności □ Osoba, której dotyczy wniosek, znajduje się w stanie upadłości/jest niewypłacalna: - Data sądownego stwierdzenia upadłości: - Data publikacji informacji o upadłości: - Szczegółowe dane likwidatora: Imię i nazwisko/nazwa: Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: Kraj: □ Wydaje się, że osoba, której dotyczy wniosek, posiada: □ ograniczone środki do częściowej spłaty długu □ wystarczające środki/aktywa do pokrycia wierzytelności □ Uwagi: Dług sporny |
|||
□ | g |
□ osoba, której dotyczy wniosek, otrzymała poradę, aby zaskarżyć wierzytelność w państwie organu wnioskującego □ oznaczenie referencyjne sporu, jeśli są dostępne: □ dalsze szczegółowe informacje znajdują się w załączniku. Dłużnik zmarł w dniu RRRR/MM/DD |
|||
□ | h | Imiona i nazwiska oraz adres spadkobierców/wykonawcy testamentu: | |||
□ | i | Inne uwagi: | |||
□ | j | Zalecam wszczęcie procedury odzyskania wierzytelności | |||
□ | k | Zalecam nie wszczynać procedury odzyskania wierzytelności | |||
Data 12 □ |
W imieniu organu wnioskującego wycofuję wniosek o udzielenie informacji. | ||||
Data 13 □ |
Inne: uwagi □ organu wnioskującego lub □ organu współpracującego: |
Wzór formularza D - wniosek o powiadomienie
WNIOSEK O POWIADOMIENIE Zgodnie z art. PVAT.23 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół") między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem |
Numer referencyjny: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RN |
Rodzaj wierzytelności:
□ a) cło
□ b) podatek od wartości dodanej
□ c) podatek akcyzowy
□ d) podatek od dochodu lub kapitału
□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych
□ f) podatek od spadku i darowizny
□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej
□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu
□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu
□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne
□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu
□ l) inne wierzytelności podatkowe
□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.
1. PAŃSTWO ORGANU WNIOSKUJĄCEGO | ||
A. Organ wnioskujący Kraj: Imię i nazwisko/nazwa: Telefon: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: Znajomość języków: |
B. Urząd występujący z wnioskiem Imię i nazwisko/nazwa: Adres: Kod pocztowy: Miejscowość: Telefon: Adres poczty elektronicznej: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: |
2. PAŃSTWO ORGANU WSPÓŁPRACUJĄCEGO | ||
A. Organ współpracujący Kraj: Imię i nazwisko/nazwa: Telefon: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: Znajomość języków: |
B. Urząd rozpatrujący wniosek Imię i nazwisko/nazwa: Adres: Kod pocztowy: Miejscowość: Telefon: Adres poczty elektronicznej: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: |
3. | INFORMACJE DOTYCZĄCE WNIOSKU | |||
□ | Niniejszy wniosek dotyczy wierzytelności, które mają ponad pięć lat, licząc od terminu płatności wierzytelności do daty pierwotnego wniosku o udzielenie pomocy (w przypadku zaskarżonych wierzytelności lub tytułów wykonawczych: od momentu, gdy wierzytelność lub tytuł wykonawczy nie mogą zostać już dalej zaskarżone). | |||
W przypadku tej (tych) wierzytelności podstawą wniosku są następujące okoliczności: | ||||
□ | Niniejszy wniosek jest związany z innym wnioskiem z dnia 20RR/MM/DD, który był rozpatrywany przez organ współpracujący pod numerem referencyjnym: [fakultatywnie] | |||
□ | Inne: | |||
□ | Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w państwie organu współpracującego: | |||
□ | Ostateczny termin powiadomienia o tych dokumentach, aby uniknąć problemów związanych z terminem przedawnienia (w razie konieczności): 20RR/MM/DD | |||
□ | Termin, przed upływem którego wnioskuje się o powiadomienie:: 20RR/MM/DD (data ta zostanie podana w jednolitym formularzu powiadomienia przekazanym adresatowi) [zob. art. PVAT. 23 ust. 1 akapit drugi lit. b) protokołu; zob. pole B.2. jednolitego formularza powiadomienia] | |||
□ | Inne uwagi: | |||
4. IDENTYFIKACJA ADRESATA POWIADOMIENIA | ||||
A. Powiadomienie należy skierować do: | ||||
□ W przypadku osób fizycznych: | ||||
Imię (imiona): | ||||
Nazwisko: | ||||
Nazwisko panieńskie (nazwisko rodowe): | ||||
Data urodzenia: | ||||
Miejsce urodzenia: | ||||
Numer VAT: | ||||
Numer identyfikacji podatkowej: | ||||
Inne dane identyfikacyjne: | ||||
Adres osoby fizycznej: □ znany - □ domniemany | ||||
Ulica i numer domu: | ||||
Szczegółowe dane adresowe: | ||||
Kod pocztowy i miejscowość: | ||||
Kraj: | ||||
□ Lub w przypadku osób prawnych: | ||||
Nazwa przedsiębiorstwa: | ||||
Status prawny: | ||||
Numer VAT: | ||||
Numer identyfikacji podatkowej: | ||||
Inne dane identyfikacyjne: | ||||
Adres osoby prawnej: □ znany - □ domniemany | ||||
Ulica i numer domu: | ||||
Szczegółowe dane adresowe: | ||||
Kod pocztowy i miejscowość: | ||||
Kraj: | ||||
□ Przedstawiciel prawny | ||||
Imię i nazwisko/nazwa: | ||||
Adres przedstawiciela prawnego: □ znany - □ domniemany | ||||
Ulica i numer domu: | ||||
Szczegółowe dane adresowe: | ||||
Kod pocztowy i miejscowość: | ||||
Kraj: | ||||
B. Inne istotne informacje dotyczące powyższych osób: | ||||
5 | CEL POWIADOMIENIA, które ma zostać przekazane adresatowi. | |||
a |
Niniejsze powiadomienie ma na celu: □ poinformowanie adresata o dokumencie (dokumentach), do którego(-ych) dołączony jest niniejszy dokument informacyjny. □ przerwanie biegu terminu przedawnienia w odniesieniu do wierzytelności wymienionej(-ych) w dokumencie (dokumentach) będącym(-ych) przedmiotem powiadomienia. □ potwierdzenie adresatowi jego zobowiązania do zapłaty. |
|||
B |
Uważa się, że adresat niniejszego powiadomienia jest □ dłużnikiem głównym □ dłużnikiem solidarnym □ osobą inną niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialną za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialną za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami obowiązującymi w państwie wnioskującym. □ osobą inną niż dłużnik (solidarny) będącą w posiadaniu aktywów należących do dłużnika (solidarnego) lub innej odpowiedzialnej osoby, lub mającą w stosunku do nich dług. □ stroną trzecią, której mogą dotyczyć środki egzekucyjne podjęte w stosunku do innych osób. |
|||
C |
[Po zaznaczeniu jednego z dwóch powyższych pól wyboru powinny pojawić się następujące elementy] Dokumenty będące przedmiotem powiadomienia dotyczą wierzytelności związanych z podatkami i należnościami, za które odpowiedzialna (-e) jest (są) następująca(-e) osoba(-y) jako: □ dłużnik główny □ dłużnik solidarny □ osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w państwie wnioskującym □ W przypadku osób fizycznych: Imię (imiona): Nazwisko: Adres: □ znany - □ domniemany Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: Kraj □ Lub w przypadku osób prawnych: Nazwa przedsiębiorstwa: Status prawny: Adres: □ znany - □ domniemany Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: Kraj |
|||
6 |
OPIS DOKUMENTU(-ÓW), BĘDĄCEGO(-YCH) przedmiotem powiadomienia, który(-e) ma(-ją) zostać przekazany(-e) adresatowi. TO POLE MOŻNA POWIELIĆ |
|||
A |
Sygnatura: ... Data sporządzenia dokumentu: 20RRMMDD |
|||
B |
Rodzaj dokumentu będącego przedmiotem powiadomienia: □ Wymiar podatku □ Nakaz zapłaty □ Decyzja podjęta w wyniku odwołania administracyjnego □ Inny dokument administracyjny: pole na tekst dowolny z możliwością tłumaczenia □ Wyrok/nakaz (nazwa sądu) □ Inny dokument sądowy: pole na tekst dowolny z możliwością tłumaczenia |
|||
C | Nazwa wierzytelności: (w języku państwa wnioskującego): | |||
D |
Rodzaj wierzytelności: □ a) cło □ b) podatek od wartości dodanej □ c) podatek akcyzowy □ d) podatek od dochodu lub kapitału □ e) podatek od składek ubezpieczeniowych □ f) podatek od spadku i darowizny □ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej □ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu □ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu □ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne □ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu □ l) inne wierzytelności podatkowe □ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru. |
|||
E |
Kwota wierzytelności w walucie [nazwa państwa wnioskującego]: □ Kwota główna: □ Kary administracyjne i grzywny: □ Odsetki do 20RRMMDD: □ Koszty do 20RRMMDD: □ Opłaty za zaświadczenia i podobne dokumenty wydawane w związku z procedurami administracyjnymi dotyczącymi danego podatku/danej należności: □ Całkowita kwota wierzytelności: |
|||
F |
Kwotę podaną w pkt E należy wpłacić: □ przed dniem 20RRMMDD □ w terminie .. dni kalendarzowych od dnia niniejszego powiadomienia □ bez jakiejkolwiek dalszej zwłoki Wpłaty należy dokonać na następujący rachunek bankowy: - Posiadacz rachunku bankowego: - Nazwa banku: - Numer rachunku bankowego (IBAN): - Kod identyfikacyjny banku (BIC): - Dane referencyjne, które należy podać, dokonując płatności: |
|||
G |
Adresat może odpowiedzieć na dokument(-y), który(-e) jest (są) przedmiotem powiadomienia. □ Ostatni dzień na odpowiedź: 20RRMMDD □ Termin na odpowiedź: □ dni kalendarzowych □ tygodni □ miesięcy od □ daty niniejszego powiadomienia □ daty sporządzenia dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia □ 20RRMMDD □ Nazwa i adres organu, do którego można wysłać odpowiedź: |
|||
H |
Możliwość zaskarżenia: □ Termin na zaskarżenie wierzytelności lub dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia upłynął. □ Ostatni dzień na zaskarżenie wierzytelności: □ Termin na zaskarżenie wierzytelności: □ dni kalendarzowych □ tygodni □ miesięcy od □ daty niniejszego powiadomienia □ daty sporządzenia doku- mentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia □ innej dacie: □ Nazwa i adres organu, do którego trzeba wnieść zaskarżenie: □ należy poinformować adresata, że egzekucja może rozpocząć się przed upływem terminu na zaskarżenie wierzytelności. |
|||
I |
Urząd odpowiedzialny w odniesieniu do dołączonego(-ych) dokumentu(-ów): - Nazwa: - Ulica i numer domu: - Szczegółowe dane adresowe: - Kod pocztowy i miejscowość: - Kraj: - Telefon: - Adres poczty elektronicznej: - Strona internetowa: - Język, w którym można nawiązać kontakt z urzędem: |
|||
Dodatkowe informacje dotyczące: □ dokumentu(-ów) będącego(-ych) przedmiotem powiadomienia □ lub możliwości zaskarżenia zobowiązań można uzyskać: □ w urzędzie właściwym w odniesieniu do dołączonego(-ych) dokumentu(-ów) (wymienionym powyżej) □ w następującym urzędzie: - Nazwa: - Ulica i numer domu: - Szczegółowe dane adresowe: - Kod pocztowy i miejscowość: - Kraj: - Telefon: - Adres poczty elektronicznej: - Strona internetowa: - Język, w którym można nawiązać kontakt z urzędem: |
||||
J | [POLE NA TEKST DOWOLNY] | |||
7. ROZPATRZENIE WNIOSKU O POWIADOMIENIE | ||||
Data | Nr | Wiadomość Organ wnioskujący Organ współpracujący | ||
Data | 1 | |||
□ | W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie wniosku. | |||
Data | 2 | W imieniu organu współpracującego zwracam się do organu wnioskującego | ||
□ | o uzupełnienie wniosku o następujące informacje dodatkowe: | |||
Data | 3 | Jeżeli informacje te nie wpłyną do dnia 20RR/MM/DD, będę zmuszony(-a) zakończyć postępowanie w sprawie wniosku. | ||
□ | ||||
Data | 4 | W imieniu organu wnioskującego | ||
□ | a dostarczam na wniosek organu współpracującego następujące informacje dodatkowe: | |||
□ | b oświadczam, że nie jestem w stanie dostarczyć wymaganych informacji dodatkowych (ponieważ:) | |||
Data | 5 | W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie informacji dodatkowych | ||
□ | oraz możliwość wszczęcia postępowania. | |||
Data | 6 | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że organ nie może udzielić pomocy i kończy postępowanie, ponieważ: | ||
□ | a nie posiadam uprawnień do rozpatrywania spraw związanych z podatkami, których dotyczy wniosek. | |||
□ | b wierzytelność(-ci) jest (są) starsza(-e), niż przewidziano w protokole. | |||
□ | c organ wnioskujący nie dostarczył wszystkich wymaganych dodatkowych informacji. | |||
□ | d inny powód: | |||
Data | 7 | W imieniu organu wnioskującego zwracam się o informacje dotyczące aktualnego statusu | ||
□ | mojego wniosku. | |||
Data | 8 | W imieniu organu współpracującego poświadczam: | ||
□ | a że powyższy(-e) dokument(-y) został(-y) przekazany(-e) w formie powiadomienia adresatowi ze skutkiem prawnym zgodnie z przepisami krajowymi państwa organu współpracującego w dniu 20RR/MM/DD. | |||
Powiadomienie zostało dokonane w następujący sposób: | ||||
□ adresatowi osobiście | ||||
□ listownie | ||||
□ pocztą elektroniczną | ||||
□ listem poleconym | ||||
□ za pośrednictwem komornika | ||||
□ w inny sposób | ||||
□ | b powyższy(-e) dokument(-y) nie został(-y) przekazany(-e) osobie, której dotyczy(-ą), z następujących powodów: | |||
□ adresat nieznany (adresaci nieznani) | ||||
□ adresat zmarł (adresaci zmarli) | ||||
□ adresat (adresaci) opuścił (opuścili) państwo. Nowy adres: | ||||
□ Inne: | ||||
Data | 9 | |||
□ | W imieniu organu wnioskującego wycofuję wniosek o powiadomienie. | |||
Data | 10 | |||
□ | Inne: uwagi □ organu wnioskującego lub □ organu współpracującego: |
Wzór formularza E - wniosek o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności lub zastosowanie środków zabezpieczeających
WNIOSEK O □ PODJĘCIE ŚRODKÓW ODZYSKIWANIA WIERZYTELNOŚCI |
Zgodnie z art. PVAT.25 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł ("protokół") między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem |
LUB WNIOSEK O □ ZASTOSOWANIE ŚRODKÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH |
Zgodnie z art. PVAT.31 Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem |
Sygnatura: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RR(RP) |
Rodzaj wierzytelności:
□ a) cło
□ b) podatek od wartości dodanej
□ c) podatek akcyzowy
□ d) podatek od dochodu lub kapitału
□ e) podatek od składek ubezpieczeniowych
□ f) podatek od spadku i darowizny
□ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej
□ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu
□ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu
□ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne
□ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu
□ l) inne wierzytelności podatkowe
□ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru.
1. PAŃSTWO ORGANU WNIOSKUJĄCEGO | ||
A. Organ wnioskujący Kraj: Imię i nazwisko/nazwa: Telefon: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: Znajomość języków: |
B. Urząd występujący z wnioskiem Imię i nazwisko/nazwa: Adres: Kod pocztowy: Miejscowość: Telefon: Adres poczty elektronicznej: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: |
2. PAŃSTWO ORGANU WSPÓŁPRACUJĄCEGO | ||
A. Organ współpracujący Kraj: Imię i nazwisko/nazwa: Telefon: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: Znajomość języków: |
B. Urząd rozpatrujący wniosek Imię i nazwisko/nazwa: Adres: Kod pocztowy: Miejscowość: Telefon: Adres poczty elektronicznej: Numer referencyjny sprawy: Imię i nazwisko urzędnika zajmującego się wnioskiem: |
3. | INFORMACJE O WNIOSKU | |||||
□ Niniejszy wniosek dotyczy wierzytelności, które mają ponad pięć lat, licząc od terminu płatności wierzytelności do daty pierwotnego wniosku o udzielenie pomocy (w przypadku zaskarżonych wierzytelności lub tytułów wykonawczych: od momentu, gdy wierzytelność lub tytuł wykonawczy nie mogą zostać już dalej zaskarżone). W przypadku tej (tych) wierzytelności podstawą wniosku są następujące okoliczności: | ||||||
□ | Niniejszy wniosek jest związany z innym wnioskiem z dnia 20RR/MM/DD, który był rozpatrywany przez organ współpracujący pod numerem referencyjnym: [fakultatywnie] | |||||
□ | Inne: | |||||
□ | Całkowita kwota wierzytelności, w odniesieniu do których występuje się z wnioskiem o udzielenie pomocy, jest niższa niż wartość progowa. | |||||
□ |
Całkowita kwota wierzytelności, których dotyczy niniejszy wniosek, jest niższa niż wartość progowa, ale niniejszy wniosek został złożony z następującego powodu: □ niniejszy wniosek jest powiązany z innym wnioskiem, a całkowita kwota wierzytelności, których dotyczą te wnioski, jest wyższa niż wartość progowa. |
|||||
□ Inne: | ||||||
□ | Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w państwie organu współpracującego: | |||||
□ | Podobny wniosek został przesłany do następującego(-ych) właściwego(-ych) organu(-ów) w następującym(-ych) pań- stwie(-ach): | |||||
□ | Wierzytelność(-ci) jest (są) objęta(-e) tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie wnioskującym. | |||||
□ | Wierzytelność(-ci) nie jest (są) jeszcze objęta(-e) tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie wnioskującym. | |||||
□ | Wierzytelność(-ci) nie jest (są) zaskarżona(-e). | |||||
□ | Wierzytelność(-ci) nie może (mogą) być już zaskarżona(-e) w trybie odwołania się od decyzji administracyjnej/ odwołania się do sądu. | |||||
□ | Wierzytelność(-ci) jest (są) zaskarżona(-e), ale przepisy ustawowe, wykonawcze i praktyki administracyjne obowiązujące w państwie organu wnioskującego umożliwiają odzyskanie zaskarżonej wierzytelności. | |||||
□ | W państwie organu wnioskującego zastosowano odpowiednie procedury odzyskiwania wierzytelności, ale nie doprowadzą one do zapłaty znacznej kwoty. | |||||
□ | Jest oczywiste, że w państwie wnioskującym nie ma żadnych aktywów do odzyskania lub że takie procedury nie doprowadzą do zapłaty znacznej kwoty, a organ wnioskujący posiada konkretne informacje wskazujące na to, że dana osoba dysponuje aktywami w państwie współpracującym. | |||||
□ | Zastosowanie procedur odzyskiwania w państwie wnioskującym spowodowałoby nieproporcjonalne trudności. | |||||
3. | INFORMACJE O WNIOSKU | |||||
□ | Wniosek o zastosowanie środków zabezpieczających opiera się na podstawach opisanych w dołączonym(-ych) dokumencie(-tach). | |||||
□ | Do wniosku dołączono tytuł wykonawczy umożliwiający zastosowanie środków zabezpieczających w państwie wnioskującym. | |||||
□ | Proszę nie informować dłużnika/innej zainteresowanej osoby przed zastosowaniem środków zabezpieczających. | |||||
□ | Proszę o kontakt, jeżeli wystąpią następujące szczególne okoliczności (należy w tym celu wypełnić pole tekstowe na końcu formularza wniosku): | |||||
□ | W imieniu organu wnioskującego dokonam zwrotu kwot już przekazanych, jeżeli wynik zaskarżenia będzie korzystny dla danej strony. | |||||
□ | Przypadek wymagający szczególnej uwagi: | |||||
4. | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PŁATNOŚCI | |||||
A. |
Uprzejmie proszę o przesłanie odzyskanej kwoty wierzytelności na: - Numer rachunku bankowego (IBAN): - Kod identyfikacyjny banku (BIC): - Nazwa banku: - Imię i nazwisko/nazwa posiadacza rachunku: - Adres posiadacza rachunku: - Dane referencyjne płatności, które należy podać, dokonując przelewu: |
|||||
B. |
Płatność w ratach jest: □ dopuszczalna bez dodatkowych konsultacji □ dopuszczalna jedynie po konsultacji (prosimy o wykorzystanie pola 7 w pkt 20 w celu konsultacji) □ niedopuszczalna |
|||||
□ Należy pamiętać, że umowy dotyczące płatności w ratach nie mają wpływu na termin przedawnienia w państwie wnioskującym. Jeżeli uzgodniono płatność w ratach, rata powinna zakończyć się przed upływem terminu przedawnienia, czyli w dniu: | ||||||
5. | INFORMACJE O OSOBIE, KTÓREJ DOTYCZY WNIOSEK | |||||
A | Wniosek dotyczy podjęcia środków odzyskiwania wierzytelności/zastosowania środków zabezpieczających w odniesieniu do: | |||||
□ W przypadku osób fizycznych: | ||||||
Imię (imiona): Nazwisko: Nazwisko panieńskie (nazwisko rodowe): Data urodzenia: Miejsce urodzenia: Numer VAT: Numer identyfikacji podatkowej: Inne dane identyfikacyjne: Adres osoby fizycznej/prawnej: □ znany - □ domniemany | ||||||
Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: | ||||||
□ Lub w przypadku osób prawnych: | ||||||
Status prawny: Nazwa przedsiębiorstwa: Numer VAT: Numer identyfikacji podatkowej: Inne dane identyfikacyjne: Adres osoby fizycznej/prawnej: □ znany - □ domniemany | ||||||
Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: | ||||||
- inne informacje dotyczące tej osoby: | ||||||
□ Przedstawiciel prawny | ||||||
Imię i nazwisko/nazwa: Szczegółowe dane adresowe: □ znany - □ domniemany | ||||||
Ulica i numer domu: | ||||||
Kod pocztowy i miejscowość: | ||||||
Kraj: | ||||||
B | Inne istotne informacje dotyczące tego wniosku lub osoby | |||||
1 □ |
Następująca(-e) osoba(-y) jest (są) dłużnikiem(-ami) solidarnym(-i): [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób] - Tożsamość tej osoby: □ W przypadku osób fizycznych: Imię i nazwisko/nazwa: Data urodzenia: Numer VAT: Numer identyfikacji podatkowej: Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: □ Lub w przypadku osób prawnych: Status prawny: Nazwa przedsiębiorstwa: Numer VAT: Numer identyfikacji podatkowej: Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: - inne informacje dotyczące tego (tych) dłużnika(-ów) solidarnego(-ych): |
|||||
2 □ |
Następująca(-e) osoba(-y) jest (są) w posiadaniu aktywów należących do osoby, której dotyczy niniejszy wniosek: [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób] | |||||
- Tożsamość tej osoby: □ W przypadku osób fizycznych: Imię i nazwisko/nazwa: Data urodzenia: Numer VAT: Numer identyfikacji podatkowej: Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: |
||||||
□ Lub w przypadku osób prawnych: Status prawny: Nazwa przedsiębiorstwa: Numer VAT: Numer identyfikacji podatkowej: Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: | ||||||
- aktywa będące w posiadaniu tej innej osoby: | ||||||
3 □ |
Następująca(-e) osoba(-y) mają) długi w stosunku do osoby, której dotyczy niniejszy wniosek: [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób] | |||||
- Tożsamość tej osoby: □ W przypadku osób fizycznych: Imię i nazwisko/nazwa: Data urodzenia: Numer VAT: Numer identyfikacji podatkowej: Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: |
||||||
□ Lub w przypadku osób prawnych: Status prawny: Nazwa przedsiębiorstwa: Numer VAT Numer identyfikacji podatkowej: Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: | ||||||
- (przyszłe) długi tej innej osoby: | ||||||
4 □ |
Istnieje(-ją) osoba(-y) inna(-e) niż osoba, której dotyczy niniejszy wniosek, odpowiedzialna(-e) za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń, lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami w państwie wnioskującym. [Powinno być możliwe dodanie więcej niż jednego imienia i nazwiska takich osób] - Tożsamość tej osoby: □ W przypadku osób fizycznych: Imię i nazwisko/nazwa: Data urodzenia: Numer VAT: Numer identyfikacji podatkowej: Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: □ Lub w przypadku osób prawnych: Status prawny: Nazwa przedsiębiorstwa: Numer VAT: Numer identyfikacji podatkowej: Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: - Powód powstania zobowiązania lub charakter zobowiązania tej innej osoby: |
|||||
6. OPIS WIERZYTELNOŚCI: To pole można powielić. | ||||||
A |
Wskazaną(-e) poniżej wierzytelność(-ci) należy uznać za: □ wierzytelność(-ci) pierwotną(-e), objętą(-e) tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie współpracującym. □ wierzytelność(-ci) zmienioną(-e), objętą(-e) zmienionym tytułem wykonawczym umożliwiającym egzekucję w państwie współpracującym. □ Data wystawienia pierwotnego jednolitego tytułu wykonawczego: □ Uzasadnienie zmiany: wyrok/nakaz: (nazwa organu) □ Uzasadnienie zmiany: decyzja administracyjna: (nazwa organu) |
|||||
B |
Waluta państwa, w którym wystawiono niniejszy dokument: Waluta państwa, w którym zostaną podjęte działania na rzecz odzyskania wierzytelności: Zastosowany kurs wymiany: |
|||||
C | Identyfikacja należności | |||||
1 | Sygnatura: | |||||
2 |
Rodzaj wierzytelności: □ a) cło □ b) podatek od wartości dodanej □ c) podatek akcyzowy □ d) podatek od dochodu lub kapitału □ e) podatek od składek ubezpieczeniowych □ f) podatek od spadku i darowizny □ g) krajowe podatki i należności od nieruchomości, inne niż wymienione powyżej □ h) krajowe podatki i należności związane z użytkowaniem lub własnością środków transportu □ i) inne podatki i należności pobierane przez państwo wnioskujące lub w jego imieniu □ j) podatki i należności pobierane przez jednostki podziału terytorialnego lub administracyjnego państwa wnioskującego lub w ich imieniu, z wyjątkiem podatków i należności pobieranych przez organy lokalne □ k) podatki i należności pobierane przez organy lokalne lub w ich imieniu □ l) inne wierzytelności podatkowe □ m) refundacje, interwencje i inne środki stanowiące część całościowego lub częściowego systemu finansowania Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW), w tym sum do pobrania w związku z tymi działaniami, oraz opłaty i inne obciążenia przewidziane w ramach wspólnej organizacji rynku dla sektora cukru. |
|||||
3 | Nazwa podatku/należności, której dotyczy niniejszy wniosek: | |||||
4 |
Okres lub data, której dotyczy niniejszy wniosek: □ Okres: □ Data: |
|||||
5 | Data ustalenia wierzytelności: | |||||
6 | Termin, w którym egzekucja stanie się możliwa: | |||||
7 | Termin przedawnienia wierzytelności; [nie zostanie skopiowany do drukowanej wersji jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję] | |||||
8 |
Kwota wierzytelności pozostająca do zapłaty: - kwoty w walucie państwa wnioskującego - kwoty w walucie państwa współpracującego - pierwotnie do zapłaty [opcjonalnie] - pozostająca do zapłaty □ kwota główna: □ kary administracyjne i grzywny: □ kwota odsetek na dzień poprzedzający wysłanie wniosku: □ kwota kosztów na dzień poprzedzający wysłanie wniosku: □ opłaty za zaświadczenia i podobne dokumenty wydawane w związku z procedurami administracyj nymi dotyczącymi danego podatku/danej należności: □ całkowita kwota wierzytelności: |
|||||
9 | Data powiadomienia o pierwotnym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję w [nazwa państwa wnioskującego]: (lub: brak informacji na ten temat). | |||||
10 |
□ Urząd odpowiedzialny za określenie wysokości wierzytelności: - Nazwa: - Ulica i numer domu: - Szczegółowe dane adresowe: - Kod pocztowy i miejscowość: - Kraj: - Telefon: - Adres poczty elektronicznej: - Strona internetowa: - Język, w którym można nawiązać kontakt z urzędem: Dalsze informacje dotyczące wierzytelności lub możliwości zaskarżenia obowiązku zapłaty można uzyskać w następujących urzędach: □ urzędzie właściwym do określania wysokości wierzytelności; □ w urzędzie właściwym w odniesieniu do jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję: - Nazwa: - Ulica i numer domu: - Szczegółowe dane adresowe: - Kod pocztowy i miejscowość: - Kraj: - Telefon: - Adres poczty elektronicznej: - Strona internetowa: - Język, w którym można nawiązać kontakt z urzędem: |
|||||
11 | Identyfikacja osoby lub osób, których dotyczy(-ą) krajowy(-e) tytuł(-y) wykonawczy(-e) umożliwiający(-e) egzekucję oraz jednolity tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję: | |||||
a |
W jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję należy wskazać osobę, której dotyczy wniosek (zob. pole 5 A). Przyczyna odpowiedzialności: □ dłużnik główny □ dłużnik solidarny □ osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w państwie wnioskującym. |
|||||
b | (To pole można powielić) | |||||
Należy również wymienić następującą(-e) osobę(-y): □ w tym samym jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję | ||||||
□ w innym jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję, w odniesieniu do tej samej wierzytelności: | ||||||
□ W przypadku osób fizycznych: Imię (imiona): Nazwisko: Nazwisko panieńskie (nazwisko rodowe): Data urodzenia: Miejsce urodzenia: Numer VAT: Numer identyfikacji podatkowej: Inne dane identyfikacyjne: Adres osoby fizycznej/prawnej: znany - domniemany Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: □ Lub w przypadku osób prawnych: Status prawny: Nazwa przedsiębiorstwa: Numer VAT: Numer identyfikacji podatkowej: Inne dane identyfikacyjne: Adres osoby fizycznej/prawnej: znany - domniemany Ulica i numer domu: Szczegółowe dane adresowe: Kod pocztowy i miejscowość: |
||||||
Przyczyna odpowiedzialności: □ dłużnik główny □ dłużnik solidarny □ osoba inna niż dłużnik (solidarny), odpowiedzialna za zapłatę podatków, ceł i innych obciążeń lub odpowiedzialna za inne wierzytelności związane z tymi podatkami, cłami i innymi obciążeniami zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi we wnioskującym państwie członkowskim. |
||||||
D |
□ Kolejna wierzytelność zostanie dodana do tego samego jednolitego tytułu wykonawczego umożliwiającego egzekucję dołączonego do niniejszego wniosku. □ Kolejna wierzytelność musi zostać umieszczona w innym jednolitym tytule wykonawczym umożliwiającym egzekucję dołączonym do tego samego wniosku. |
|||||
E |
Całkowita łączna kwota wierzytelności: - w walucie państwa wnioskującego: ...................................................................................................... - w walucie państwa współpracującego: ................................................................................................ - w EUR: ...................................................................................................................................................... |
|||||
F | [Pole na tekst dowolny] |
7. ROZPATRZENIE WNIOSKU Organ wnioskujący Organ współpracujący |
Data |
1 □ W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie wniosku. |
|||||
Data | 2 W imieniu organu współpracującego zwracam się do organu wnioskującego o uzupełnienie wniosku o następujące informacje dodatkowe: | |||||
□ Łączy się z potwierdzeniem | □ | |||||
Data |
3 Jeżeli informacje te nie wpłyną do dnia 20RR/MM/DD, będę zmuszony(-a) zakończyć □ postępowanie w sprawie wniosku. |
|||||
Data |
4 W imieniu organu wnioskującego □ a dostarczam na wniosek organu współpracującego następujące informacje dodatkowe: □ b oświadczam, że nie jestem w stanie dostarczyć wymaganych informacji dodatkowych (ponieważ:) |
|||||
Data |
5W imieniu organu współpracującego potwierdzam otrzymanie informacji dodatkowych □ oraz możliwość wszczęcia postępowania. |
|||||
Data |
6 □ □ □ □ □ □ |
W imieniu organu współpracującego oświadczam, że organ nie może udzielić pomocy i kończy postępowanie, ponieważ: | ||||
a nie posiada uprawnień do rozpatrywania spraw związanych z wierzytelnościami, | ||||||
których dotyczy wniosek. | ||||||
b nie posiada uprawnień w odniesieniu do następujących wierzytelności, których | ||||||
dotyczy wniosek: | ||||||
c wierzytelność(-ci) jest (są) starsza(-e), niż przewidziano w protokole. | ||||||
d całkowita kwota jest niższa od progu przewidzianego w protokole. | ||||||
e organ wnioskujący nie dostarczył wszystkich wymaganych dodatkowych informacji. | ||||||
f inny powód: | ||||||
Data | 7 | W imieniu organu wnioskującego zwracam się o informacje dotyczące aktualnego statusu | ||||
□ | mojego wniosku. | |||||
Data | 8 | W imieniu organu współpracującego odmawiam podjęcia działania (działań), którego(-ych) dotyczy wniosek, z następujących powodów: | ||||
□ | a prawo krajowe i praktyka nie pozwalają na podjęcie środków odzyskiwania w przypadku wierzytelności, które zostały zaskarżone. | |||||
□ | b prawo krajowe i praktyka nie pozwalają na zastosowanie środków zabezpieczających w przypadku wierzytelności, które zostały zaskarżone. | |||||
9 | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że przeprowadzono następujące procedury w celu podjęcia środków odzyskiwania wierzytelności lub zastosowania środków zabezpieczających: | |||||
Data | □ | a Nawiązano kontakt z dłużnikiem i wystąpiono z żądaniem zapłaty w dniu 20RR/MM/DD. | ||||
Data | □ | b Prowadzone są negocjacje w sprawie płatności w ratach. | ||||
Data | □ |
c Wszczęto postępowanie egzekucyjne w dniu 20RR/MM/DD. Podjęto następujące działania: |
||||
□ |
d Zastosowano środki zabezpieczające w dniu 20RR/MM/DD. Podjęto następujące działania: |
|||||
□ |
e W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że zastosowane przez organ współpracujący środki (opisane w lit. c) lub d) powyżej) mają następujący wpływ na termin przedawnienia: □ zawieszenie □ przerwanie biegu □ przedłużenie □ do dnia 20RR/MM/DD - □ o xx lat/miesięcy/tygodni/dni Państwo wnioskujące proszone jest o poinformowanie państwa współpracującego, jeżeli w przepisach prawnych obowiązujących w państwie wnioskującym nie jest przewidziany taki sam skutek. |
|||||
□ |
f W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że zawieszenie, przerwanie biegu lub przedłużenie terminu przedawnienia nie jest możliwe na podstawie przepisów państwa współpracującego. Państwo wnioskujące proszone jest o potwierdzenie, czy środki, które zostały podjęte przez organ współpracujący (opisane w lit. c) lub d) powyżej) przerwały, zawiesiły bieg terminu lub przedłużyły termin przedawnienia wierzytelności, a jeśli tak, jaki jest nowy termin przedawnienia. |
|||||
Data |
10 □ |
Postępowanie jest w toku. W imieniu organu współpracującego przekażę organowi wnioskującemu informację o zmianach, gdy te nastąpią. | ||||
Data | 11 | a | W imieniu organu wnioskującego potwierdzam, że: | |||
□ | w wyniku działania, o którym mowa w pkt 9, zmienił się termin przedawnienia wierzytelności. Nowy termin to: .. | |||||
□ | b | Przepisy krajowe nie przewidują zawieszenia, przerwania ani przedłużenia terminu przedawnienia. | ||||
12 | W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że: | |||||
Data | □ | a | należność została wyegzekwowana w całości w dniu 20RR/MM/DD | |||
- z czego wierzytelności wskazanej we wniosku odpowiada następująca kwota (prosimy podać kwotę w walucie państwa organu współpracującego): | ||||||
- z czego odsetkom naliczonym zgodnie z prawem państwa organu współpracującego odpowiada następująca kwota: | ||||||
Data | □ | b | wierzytelność została wyegzekwowana częściowo w dniu 20RR/MM/DD, - w kwocie (prosimy podać kwotę w walucie państwa organu współpracującego): - z czego wierzytelności wskazanej we wniosku odpowiada następująca kwota: | |||
- z czego odsetkom naliczonym zgodnie z prawem państwa organu współpracującego odpowiada następująca kwota: | ||||||
□ Dalsze działania nie zostaną podjęte. □ Postępowanie egzekucyjne będzie kontynuowane. |
||||||
Data | □ | c |
zastosowano środki zabezpieczające. (Uprasza się organ współpracujący o podanie rodzaju środków:) |
|||
Data | □ | d | uzgodniono następującą płatność w ratach: | |||
Data | 13 | W imieniu organu współpracującego oświadczam, że całość lub część wierzytelności nie mogła zostać odzyskana/że środki zabezpieczające nie zostaną zastosowane, oraz że postępowanie zostanie zakończone, ponieważ: | ||||
□ | a | osoba, której dotyczy wniosek, jest nieznana. | ||||
□ | b | osoba, której dotyczy wniosek, jest znana, lecz przeprowadziła się pod następujący adres: | ||||
□ | c | osoba, której dotyczy wniosek, jest znana, lecz przeprowadziła się pod nieznany adres. | ||||
□ | d | osoba, której dotyczy wniosek, zmarła w dniu RRRR/MM/DD. | ||||
□ | e | dłużnik/dłużnik solidarny jest niewypłacalny. | ||||
□ | f | dłużnik/dłużnik solidarny znajduje się w stanie upadłości i wierzytelność została zgłoszona do masy upadłościowej. | ||||
Data sądownego stwierdzenia upadłości:. - Data publikacji informacji o upadłości: | ||||||
□ | g | dłużnik/dłużnik solidarny jest w stanie upadłości/odzyskanie wierzytelności nie jest możliwe. | ||||
□ | h | Inne: | ||||
Data | 14 | |||||
□ | W imieniu organu wnioskującego potwierdzam, że postępowanie została zakończone. | |||||
Data |
15 □ |
W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący o otrzymaniu powiadomienia, że wniesiono środek zaskarżenia w odniesieniu do wierzytelności lub tytułu wykonawczego umożliwiającego jej egzekucję i że środek ten powoduje zawieszenie postępowania egzekucyjnego. Ponadto |
||||
□ | a informuję, że zastosowano środki zabezpieczające w celu zapewnienia odzyskania wierzytelności w dniu ... | |||||
□ | b zwracam się do organu wnioskującego o poinformowanie, czy organ współpracujący powinien odzyskać wierzytelność. | |||||
□ | c informuję organ wnioskujący, że przepisy ustawowe, wykonawcze i praktyki administracyjne obowiązujące w państwie, w którym znajduje się organ współpracujący, nie pozwalają na (dalsze) odzyskiwanie wierzytelności, dopóki jest ona zaskarżona. | |||||
Data | 16 | W imieniu organu wnioskującego, po uzyskaniu informacji o wniesieniu środka zaskarżenia w odniesieniu do wierzytelności lub tytułu wykonawczego umożliwiającego jej egzekucję, | ||||
□ | a zwracam się do organu współpracującego o zawieszenie podjętych działań. | |||||
□ | b zwracam się do organu współpracującego o zastosowanie środków zabezpieczających w celu zapewnienia odzyskania wierzytelności. | |||||
□ | c zwracam się do organu współpracującego o (dalsze) odzyskiwanie wierzytelności. | |||||
Data |
17 □ |
W imieniu organu współpracującego informuję organ wnioskujący, że przepisy ustawowe, wykonawcze i praktyki administracyjne obowiązujące w państwie, w którym znajduje się organ współpracujący, nie pozwalają na podjęcie wnioskowanego działania: □ w pkt 16 lit b). □ w pkt 16 lit. c). |
||||
Data | 18 | W imieniu organu wnioskującego | ||||
□ |
a zmieniam wniosek o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności/zastosowanie środków zabezpieczających □ zgodnie z decyzją dotyczącą zaskarżenia wierzytelności [informacja o decyzji zostanie umieszczona w polu 6 A] □ ponieważ część wierzytelności została zapłacona bezpośrednio organowi wnioskującemu □ z innego powodu: .... |
|||||
□ | b zwracam się do organu współpracującego o wznowienie postępowania egzekucyjnego, ponieważ wynik zaskarżenia nie był korzystny dla dłużnika (decyzja organu właściwego w tej sprawie z dnia ...). | |||||
Data | 19 | W imieniu organu wnioskującego wycofuję niniejszy wniosek o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności/zastosowanie środków zabezpieczających, ponieważ: | ||||
□ | a | kwota została zapłacona bezpośrednio organowi wnioskującemu. | ||||
□ | b | upłynął termin na podjęcie działania służącego odzyskaniu wierzytelności. | ||||
□ | c | wierzytelność(-ci) została(-y) umorzona(-e) przez sąd krajowy lub organ administracyjny. | ||||
□ | d | tytuł wykonawczy umożliwiający egzekucję został unieważniony. | ||||
□ | e | inny powód: .. | ||||
Data | 20 | Inne: uwagi □ organu wnioskującego lub □ organu współpracującego: | ||||
□ | (prosimy o zamieszczanie daty na początku każdej uwagi) |
DANE STATYSTYCZNE DOTYCZĄCE STOSOWANIA TYTUŁU II [WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA I ZWALCZANIE OSZUSTW W DZIEDZINIE VAT]
Państwo: | ||
Rok: |
Część A: Dane statystyczne według państw:
Art. PVAT. 7-8 protokołu | Art. PVAT.10 protokołu | Art. PVAT.16 protokołu | Art. PVAT.12 protokołu | ||||||||||||||||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||||||||||||||
Liczba otrzymanych wniosków o udzielenie informacji | Liczba wysłanych wniosków o udzielenie informacji | Liczba opóźnionych i nieotrzy- manych odpowiedzi | Liczba odpowiedzi otrzymanych w ciągu 1 miesiąca | Liczba powiadomień na podstawie art. PVAT.8 ust. 3 | Liczba informacji otrzymanych w drodze wymiany spontanicznej | Liczba informacji wysłanych w drodze wymiany spontanicznej | Liczba otrzymanych wniosków oinformacje zwrotne | Liczba wysłanych informacji zwrotnych | Liczba wysłanych wniosków oinformacje zwrotne | Liczba otrzymanych informacji zwrotnych | Liczba otrzymanych wniosków o doręczenie administracyjne | Liczba wysłanych wniosków o doręczenie administracyjne | |||||||||||||||
AT | |||||||||||||||||||||||||||
BE | |||||||||||||||||||||||||||
BG | |||||||||||||||||||||||||||
CY | |||||||||||||||||||||||||||
CZ | |||||||||||||||||||||||||||
DE | |||||||||||||||||||||||||||
DK | |||||||||||||||||||||||||||
EE | |||||||||||||||||||||||||||
EL | |||||||||||||||||||||||||||
ES | |||||||||||||||||||||||||||
FI | |||||||||||||||||||||||||||
FR | |||||||||||||||||||||||||||
GB | |||||||||||||||||||||||||||
HR | |||||||||||||||||||||||||||
HU | |||||||||||||||||||||||||||
IE | |||||||||||||||||||||||||||
IT | |||||||||||||||||||||||||||
LT | |||||||||||||||||||||||||||
LU | |||||||||||||||||||||||||||
LV | |||||||||||||||||||||||||||
MT | |||||||||||||||||||||||||||
NL | |||||||||||||||||||||||||||
PL | |||||||||||||||||||||||||||
PT | |||||||||||||||||||||||||||
RO | |||||||||||||||||||||||||||
SE | |||||||||||||||||||||||||||
SI | |||||||||||||||||||||||||||
SK | |||||||||||||||||||||||||||
XI | |||||||||||||||||||||||||||
XU | |||||||||||||||||||||||||||
Ogółem | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Część B: Inne ogólne dane statystyczne:
Dane statystyczne dotyczące podmiotów gospodarczych | |
14 (*) | Liczba podmiotów gospodarczych, które zgłosiły zakupy wewnątrzwspólnotowe w ciągu danego roku kalendarzowego |
15 (*) | Liczba podmiotów gospodarczych, które zgłosiły wewnątrzwspólnotowe transakcje dostaw towarów lub świadczenia usług w ciągu danego roku kalendarzowego |
Dane statystyczne dotyczące kontroli i dochodzeń | |
16 | Liczba przypadków zastosowania art. PVAT.13 protokołu (Obecność w urzędach administracyjnych oraz uczestnictwo w postępowaniach administracyjnych) |
17 | Liczba kontroli jednoczesnych zainicjowanych przez dane państwo (art. PVAT.14 protokołu) |
18 | Liczba kontroli jednoczesnych, w których uczestniczyło dane państwo (art. PVAT.14 protokołu) |
Dane statystyczne dotyczące automatycznej wymiany informacji bez uprzedniego wniosku (przekształcone rozporządzenie Komisji (UE) nr 79/2012) | |
19 (*) | Liczba numerów identyfikacyjnych VAT przyznanych podatnikom niemającym siedziby w przedmiotowym państwie (art. 3 ust. 1 lit. rozporządzenia (UE) nr 79/2012) |
20 (*) | Ilość informacji dotyczących nowych środków transportu (art. 3 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 79/2012) przekazanych innym państwom |
Pola fakultatywne (miejsce na uwagi własne) | |
21 | Wszelkie inne przypadki (automatycznej) wymiany informacji nieuwzględnione w poprzednich polach |
22 | Korzyści lub wyniki współpracy administracyjnej |
(*) Pkt 14, 15, 19 i 20 nie mają zastosowania do protokołu zawartego ze Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej. |
WZORY STANDARDOWYCH FORMULARZY NA POTRZEBY PRZEKAZYWANIA DANYCH STATYSTYCZNYCH DOTYCZĄCYCH KORZYSTANIA Z WZAJEMNEJ POMOCY PRZY ODZYSKIWANIU WIERZYTELNOŚCI
Wzajemna pomoc przy odzyskiwaniu wierzytelności na podstawie Protokołu o współpracy administracyjnej oraz zwalczaniu oszustw w dziedzinie podatku od wartości dodanej oraz o wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków i ceł w roku: zgłoszona przez: [nazwa państwa zgłaszającego] | ||||||||||||
Państwo | Wnioski o udzielenie informacji | Wnioski o powiadomienie | Wnioski o zastosowanie środków zabezpieczających | Wnioski o podjęcie środków odzyskiwania wierzytelności | ||||||||
Wnioski otrzymane od: | Wnioski przesłane do: | |||||||||||
Liczba otrzymanych od: | Liczba przesłanych do: | Liczba otrzymanych od: | Liczba przesłanych do: | Liczba otrzymanych od: | Liczba przesłanych do: | Liczba | Kwota wierzytelności, których dotyczą wnioski | Kwota wierzytelności odzyskanych w ciągu roku (1) (3) | Liczba | Kwota wierzytelności, których dotyczą wnioski | Kwota wierzytelności odzyskanych w ciągu roku (2) (3) | |
BE-Belgie/Belgique | ||||||||||||
BG-Emrapua (Bułgaria) | ||||||||||||
CZ-Česka Republika | ||||||||||||
DK-Danmark | ||||||||||||
DE-Deutschland | ||||||||||||
IE-Ireland | ||||||||||||
EE-Eesti | ||||||||||||
EL-EXXdSa (Ellas) | ||||||||||||
ES-Espana | ||||||||||||
FR-France HR-Hrvatska | ||||||||||||
IT-Italia | ||||||||||||
CY-Kunpoę (Kypros) | ||||||||||||
LV-Latvija | ||||||||||||
LT-Lietuva | ||||||||||||
LU-Luxembourg | ||||||||||||
HU-Magyarorszag | ||||||||||||
MT-Malta | ||||||||||||
NL-Nederland | ||||||||||||
AT-Osterreich | ||||||||||||
PL-Polska | ||||||||||||
PT-Portugal | ||||||||||||
RO-Romania | ||||||||||||
SI-Slovenija | ||||||||||||
SK-Slovensko | ||||||||||||
FI-Suomi/Finland | ||||||||||||
SE-Sverige UK-United Kingdom | ||||||||||||
Ogółem | ||||||||||||
(1) Skutecznie wyegzekwowane (nie należy wpisywać kwot, w odniesieniu do których zastosowano środki zabezpieczające lub uzgodniono odroczenie terminu płatności). (2) Kwoty te obejmują również wszelkie należności, w związku z którymi zwrócono się o wzajemną pomoc, zapłacone bezpośrednio przez zobowiązanego państwu wnioskującemu. (3) w EUR w przypadku zgłoszeń dokonywanych przez państwa członkowskie UE; w GBP w przypadku zgłoszeń dokonywanych przez Zjednoczone Królestwo. |
500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025W 2025 roku minimalne wynagrodzenie za pracę wzrośnie tylko raz. Obniżeniu ulegnie natomiast minimalna podstawa wymiaru składki zdrowotnej płaconej przez przedsiębiorców. Grozi nam za to podwyżka podatku od nieruchomości. Wzrosną wynagrodzenia nauczycieli, a prawnicy zaczną lepiej zarabiać na urzędówkach. Wchodzą w życie zmiany dotyczące segregacji odpadów i e-doręczeń. To jednak nie koniec zmian, jakie czekają nas w Nowym Roku.
Renata Krupa-Dąbrowska 31.12.20241 stycznia 2025 r. zacznie obowiązywać nowa Polska Klasyfikacja Działalności – PKD 2025. Jej ostateczny kształt poznaliśmy dopiero w tygodniu przedświątecznym, gdy opracowywany od miesięcy projekt został przekazany do podpisu premiera. Chociaż jeszcze przez dwa lata równolegle obowiązywać będzie stara PKD 2007, niektórzy już dziś powinni zainteresować się zmianami.
Tomasz Ciechoński 31.12.2024Dodatek dopełniający do renty socjalnej dla niektórych osób z niepełnosprawnościami, nowa grupa uprawniona do świadczenia wspierającego i koniec przedłużonych orzeczeń o niepełnosprawności w marcu - to tylko niektóre ważniejsze zmiany w prawie, które czekają osoby z niepełnosprawnościami w 2025 roku. Drugą część zmian opublikowaliśmy 31 grudnia.
Beata Dązbłaż 28.12.2024Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.
kk/pap 12.12.2024Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2023.2408 |
Rodzaj: | Decyzja |
Tytuł: | Decyzja 2023/2408 w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Specjalnego Komitetu Handlowego ds. Współpracy Administracyjnej w dziedzinie VAT oraz Odzyskiwania Podatków i Ceł ustanowionego na mocy Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony |
Data aktu: | 16/10/2023 |
Data ogłoszenia: | 31/10/2023 |