zwana dalej "Unią", oraz
REPUBLIKA MADAGASKARU,
zwana dalej "Madagaskarem",
zwane dalej łącznie "Stronami" i osobno "Stroną",
MAJĄC NA UWADZE ścisłą współpracę między Unią a Madagaskarem, w szczególności w kontekście stosunków między państwami Afryki, Karaibów i Pacyfiku (zwanymi dalej "państwami AKP") a Unią, oraz ich wspólne pragnienie dalszego zacieśniania tych stosunków,
STOJĄC NA STRAŻY ścisłego przestrzegania prawa międzynarodowego, podstawowych praw człowieka oraz suwerenności Madagaskaru i państw członkowskich Unii,
UWZGLĘDNIAJĄC Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza (UNCLOS) z Montego Bay z dnia 10 grudnia 1982 r. oraz wynikające z niej suwerenne prawa Madagaskaru do zasobów naturalnych w jego obszarze połowowym,
UWZGLĘDNIAJĄC Porozumienie w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 roku, odnoszących się do ochrony międzystrefowych zasobów rybnych, i zasobów rybnych masowo migrujących i zarządzania nimi z 1995 r.,
MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad zapisanych w kodeksie odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętym na konferencji Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) w 1995 r., w umowie o środkach stosowanych przez państwo portu w celuzapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania (zwanej dalej "umową o środkach stosowanych przez państwo portu"), która weszła w życie w 2016 r., oraz w międzynarodowym planie działania na rzecz zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania przyjętym w dniu 2 marca 2001 r.,
ZDECYDOWANE wprowadzić niezbędne środki w celu ich wdrożenia,
ZDECYDOWANE uwzględnić rezolucje i zalecenia przyjęte przez Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC) i inne właściwe regionalne organizacje ds. zarządzania rybołówstwem (RFMO),
PRAGNĄC uwzględniać w tym celu stosowne dostępne opinie naukowe i stosowne plany zarządzania przyjęte przez właściwe RFMO, by zapewnić równowagę środowiskową działalności połowowej i propagować zarządzanie oceanami na poziomie międzynarodowym,
ZDECYDOWANE nawiązać dialog, zwłaszcza w kwestiach: zarządzania rybołówstwem, zwalczania nielegalnych, nierapor- towanych i nieuregulowanych połowów (zwanych dalej "połowami NNN"), kontroli, monitorowania działalności połowowej oraz nadzoru nad tą działalnością, integralności środowiska morskiego i zrównoważonego zarządzania zasobami morskimi,
PRAGNĄC przestrzegać zasady niedyskryminacji w odniesieniu do wszystkich podobnych flot rybackich obecnych w obszarze połowowym Madagaskaru,
PRZEKONANE, że współpraca ta musi przyjąć formę wzajemnie uzupełniających się inicjatyw i działań, podejmowanych zarówno wspólnie jak i przez każdą ze Stron indywidualnie, gwarantując spójność polityki i synergię podejmowanych starań, we wzajemnym i sprawiedliwym interesie Unii i Madagaskaru, w tym dla ludności i lokalnej branży rybackiej,
ZDECYDOWANE, w tym celu, przyczyniać się w ramach sektorowej polityki rybołówstwa w Madagaskarze do rozwijania partnerstwa mającego na celu w szczególności ustalenie najwłaściwszych środków gwarantujących skuteczne wdrażanie tej polityki oraz zaangażowanie podmiotów gospodarczych i społeczeństwa obywatelskiego w jej realizację,
PRAGNĄC ustanowić szczegółowe zasady i warunki dostępu do obszaru połowowego Madagaskaru statków unijnych, których działalność połowowa powinna być wyłącznie ukierunkowana na nadwyżkę dopuszczalnego połowu, przy uwzględnieniu zdolności połowowej flot prowadzących działalność w tym obszarze, ze szczególnym uwzględnieniem faktu, że niektóre gatunki to gatunki daleko migrujące,
ZDECYDOWANE kontynuować ściślejszą i sprawiedliwą współpracę gospodarczą i społeczną w celu ustanowienia i wzmocnienia zrównoważonych połowów oraz lepszego zarządzania oceanami i rozwoju niebieskiej gospodarki związanej z rybołówstwem, w tym poprzez stymulowanie inwestycji, w które zaangażowane są przedsiębiorstwa Stron i które powiązane są z celami rozwojowymi Madagaskaru,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Definicje
Do celów niniejszej umowy stosuje się następujące definicje:
Przedmiot
Celem niniejszej umowy jest ustanowienie partnerstwa oraz prawnych, środowiskowych, gospodarczych i społecznych ram zarządzania w dziedzinie rybołówstwa, w tym:
Zasady niniejszej umowy
Strony działają i wdrażają niniejszą umowę zgodnie z następującymi zasadami:
Dostęp do nadwyżki i opinia naukowa
Dialog i konsultacje
Dostęp statków unijnych do obszaru połowowego Madagaskaru
Organ Madagaskaru zezwala statkom unijnym na prowadzenie działalności połowowej w obszarze połowowym Madagaskaru zgodnie z niniejszą umową i na warunkach określonych w protokole.
Warunki dokonywania połowów i klauzula wyłączności
Przepisy prawa mające zastosowanie do działalności połowowej
Współpraca naukowo-techniczna
Współpraca gospodarcza i społeczna
Współpraca w zakresie monitorowania, kontroli i nadzoru oraz zwalczania połowów NNN
Współpraca administracyjna
Aby zapewnić stosowanie środków ochrony i zarządzania zasobami rybnymi Strony:
Rekompensata finansowa
Wspólny komitet
Obszar stosowania niniejszej umowy
Niniejsza umowa ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, na których obowiązuje Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, na warunkach określonych w tym Traktacie, oraz, z drugiej strony, do terytorium Madagaskaru oraz w wodach podlegających zwierzchnictwu i jurysdykcji Madagaskaru.
Rozstrzyganie sporów
Strony konsultują się ze sobą w ramach wspólnego komitetu w przypadku sporów dotyczących interpretacji lub stosowania niniejszej umowy, bez uszczerbku - w przypadku nierozstrzygnięcia sporu w drodze konsultacji - dla możliwości odwołania się do jurysdykcji organu międzynarodowego, pod warunkiem uzyskania zgody obu Stron.
Wejście w życie
Okres obowiązywania
Niniejsza umowa obowiązuje przez okres czterech lat od dnia rozpoczęcia jej tymczasowego stosowania, chyba że zostanie wypowiedziana zgodnie z art. 21.
Tymczasowe stosowanie
Niniejszą umowę stosuje się tymczasowo od dnia 1 lipca 2023 r., z zastrzeżeniem jej podpisania przez Strony, lub od daty podpisania, jeżeli nastąpi ono po dniu 1 lipca 2023 r.
Zawieszenie stosowania
Wypowiedzenie
Uchylenie
Stosowana od dnia 1 stycznia 2007 r. Umowa o partnerstwie w sprawie połowów między Republiką Madagaskaru a Wspólnotą Europejską 2 traci moc.
Teksty autentyczne
Niniejszą umowę sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w języku angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, irlandzkim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne.
Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.
Udferdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.
Fait a Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addi trenta giugno duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.
Maghmul fi Brussell, fit-tletin jum ta' Gunju fis-sena elfejn u tlieta u ghoxrin.
Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieěntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.
Intocmit la Bruxelles la treizeci iunie douä mii douäzeci si trei.
V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaftri.
V Bruslju, tridesetega junija dva tisoc triindvajset.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotre.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ενωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Thar ceann an Aontais Eorpaigh
Za Európsku uniju
Per ľ Unione europea
Eiropas Savienības vārdā -
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéröl
Ghall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela Uniào Europeia
Pentru Uniunea Europeana
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
(podpis pominięto)
За Република Мадагаскар
Por la República de Madagascar
Za Madagaskarskou republiku
For Republikken Madagaskar
Für die Republik Madagaskar
Madagaskari Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μαδαγασκάρης
For the Republic of Madagascar
Pour la République de Madagascar
Thar ceann Phoblacht Mhadagascar
Za Republiku Madagaskar
Per la Repubblica del Madagascar
Madagaskaras Republikas vārdā --
Madagaskaro Respublikos vardu
A Madagaszkár! Köztársaság részről
Ghar-Repubblika ta' Madagascar
Voor de Repub liek Madagaskar
W imieniu Republiki Madagaskaru
Pela República de Madagascar
Pentru Republica Madagascar
Za Madagaskarskû republiku
Za Republiko Madagaskar
Madagaskarin tasavallan puolesta
På Republiken Madagaskars räkning
(podpis pominięto)
Definicje
Do celów niniejszego protokołu stosuje się definicje zawarte w art. 1 umowy, z wyjątkiem poniższych zmian i uzupełnień:
Przedmiot
Celem niniejszego protokołu jest wdrożenie umowy poprzez określenie w szczególności warunków dostępu statków unijnych do obszaru połowowego Madagaskaru oraz współpracy przewidzianej w art. 2 umowy.
Niniejszy protokół jest interpretowany i stosowany z pełnym poszanowaniem zasad i postanowień umowy oraz w zgodny z nimi sposób.
Zakres zastosowania
Niniejszy protokół ma zastosowanie:
Gatunki ryb i liczba upoważnionych statków
Okres obowiązywania
Niniejszy protokół stosuje się przez okres czterech lat od dnia rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania.
Rekompensata finansowa
Szczegółowe dane dotyczące rachunków bankowych są przekazywane organowi Unii przez organ Madagaskaru przed rozpoczęciem tymczasowego stosowania protokołu i są corocznie potwierdzane.
Szczegółowe zasady płatności rekompensaty finansowej dotyczącej dostępu do obszaru połowowego Madagaskaru
Szczegółowe zasady realizacji i płatności wsparcia sektorowego
Współpraca naukowa w dziedzinie odpowiedzialnych połowów
Współpraca gospodarcza i społeczna
Zmiana, za obopólną zgodą, uprawnień do połowów i szczegółowych zasad wdrażania niniejszego protokołu
Kampanie zwiadów rybackich i nowe uprawnienia do połowów
Warunki wydania upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej oraz warunki dotyczące działalności połowowej
Zawieszenie stosowania
Wypowiedzenie
Ochrona danych
Elektroniczna wymiana danych
Wejście w życie
Tymczasowe stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od dnia 1 lipca 2023 r., z zastrzeżeniem jej podpisania przez Strony, lub od daty podpisania, jeżeli nastąpi ono po dniu 1 lipca 2023 r.
Teksty autentyczne
Protokół sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, irlandzkim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne.
Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet tři.
Udferdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty three.
Fait a Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addi trenta giugno duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada trīsdesmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának harmincadik napján.
Maghmul fi Brussell, fit-tletin jum ta' Gunju fis-sena elfejn u tlieta u ghoxrin.
Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend drieentwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e três.
íntocmit la Bruxelles la treizeci iunie douä mii douäzeci si trei.
V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den trettionde juni ar tjugohundratjugotre.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimcl
Гια την Ευρωπαϊκή Ενωση
For thè European Union
Pour l'Union européenne
Thar ceann an Aon tais Eorpaigh
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā -
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéröl
Ghall-Unj on i Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela Uniāo Eiiropeia
Pentru Uniunea Europeanā
Za Európsku uniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
(podpis pominięto)
За Република Мадагаскар
Por la República de Madagascar
Za Madagaskarskou republiku
For Republikken Madagaskar
Für die Republik Madagaskar
Madagaskar] Vabariigi nimcl
Για τη Δημοκρατία της Μαδαγασκάρης
For thé Republic of Madagascar
Pour la République de Madagascar
Thar ceann Phob lacht Mhadagascar
Za Republiku Madagaskar
Per la Repubblica dei Madagascar
Madagaskars Republikas vārdā -
Madagaskare Respub likos vardu
A Madagaszkári Köztársaság részről
Ghar-Repubblíka ta' Madagascar
Voor de Republiek Madagaskar
W imieniu Republiki Madagaskaru
Pela República de Madagascar
Pentru República Madagascar
Za Madagaskarskó republiku
Za Republiko Madagaskar
Madagaskarin tasavallan puolesta
På Republiken Madagaskars räkning
(podpis pominięto)
WARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW W OBSZARZE POŁOWOWYM MADAGASKARU PRZEZ STATKI UNIJNE
Postanowienia ogólne
Na potrzeby niniejszego załącznika oraz o ile nie wskazano inaczej, każde odesłanie do Unii Europejskiej (zwanej dalej "Unią") lub do Republiki Madagaskaru (zwanego dalej "Madagaskarem") z tytułu właściwego organu oznacza:
Do celów stosowania niniejszego załącznika termin "upoważnienie do połowów" jest równoznaczny z terminem "licencja" określonym w ustawodawstwie Madagaskaru.
Każdy armator unijny, który występuje o upoważnienie do połowów na podstawie protokołu, musi być reprezentowany przez agenta zamieszkałego w Madagaskarze.
Dane kontaktowe odpowiednich punktów kontaktowych ds. wdrażania protokołu wskazano w dodatku 4.
Upoważnienia do połowów
Upoważnienia do połowów, o których mowa w art. 6 umowy, wydaje się pod warunkiem, że statek jest wpisany do rejestru unijnych statków rybackich i że figuruje w wykazie statków rybackich upoważnionych do połowów przez Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC). Ani kapitan, ani statek nie mogą ponadto być objęci zakazem prowadzenia połowów wydanym w związku z ich działalnością w obszarze połowowym Madagaskaru.
W stosownych przypadkach statek rybacki posiada zezwolenie sanitarne statku wydane przez właściwy organ ds. zdrowia swojego państwa bandery.
w odniesieniu do taklowców powierzchniowych o pojemności brutto powyżej 100:
w odniesieniu do taklowców powierzchniowych o pojemności brutto mniejszej lub równej 100:
Upoważnienia do połowów są wydawane na okres jednego roku w sposób następujący:
Na statkach unijnych przebywających w obszarze połowowym Madagaskaru przechowuje się przez cały czas następujące dokumenty:
Techniczne środki ochrony
Raportowanie połowów i nakładów połowowych
5.3.1. W takim przypadku organ Unii nawiązuje kontakt z organami administracji państwa bandery i właściwymi unijnymi instytutami naukowymi i przekazuje organowi Madagaskaru brakujące żądane informacje w terminie 20 dni roboczych.
5.3.2. W stosownym przypadku może zostać zwołane specjalne posiedzenie naukowej grupy roboczej, do której zaproszeni zostaną przedstawiciele właściwych unijnych instytutów naukowych i Madagaskaru, w celu zbadania danych dotyczących połowów i metod zastosowanych podczas krzyżowej analizy informacji.
5.4.1. W razie braku sprzeciwu oraz po upływie tego terminu Strony uznają za przyjęte roczny raport dotyczący połowów i nakładu połowowego oraz ostateczne rozliczenie opłat.
5.4.2. W razie braku porozumienia Strony przeprowadzają wzajemne konsultacje w ramach wspólnego komitetu.
Wejście do obszaru połowowego Madagaskaru i wyjście z niego
Przeładunki i wyładunki
Niniejszy punkt pozostaje bez uszczerbku dla obowiązku dostarczenia właściwym organom dokumentów dotyczących wejścia do portu.
Satelitarny system monitorowania statków (VMS)
Dane o pozycji dostarczone za pomocą VMS są jako jedyne uznane za autentyczne w przypadku sporu między Stronami.
Obserwatorzy
1.2.2. Zadaniem obserwatorów jest zapewnienie, by stosowano pkt 1.1, lub zaspokajanie wszelkich innych potrzeb w zakresie gromadzenia informacji naukowych, określonych przez właściwy krajowy instytut Madagaskaru lub wspólną naukową grupę roboczą.
Wynagrodzenie i składki na ubezpieczenie społeczne obserwatora wyznaczonego przez organ Madagaskaru pokrywają władze Madagaskaru.
Podczas przebywania na statku obserwator:
8.1.1. Gromadzenie wszelkich informacji na temat działalności połowowej statku, dotyczących w szczególności:
8.1.2. Pobieranie próbek biologicznych przewidzianych w ramach programów naukowych.
Inspekcja na morzu i w porcie
Naruszenie przepisów
Wspólny nadzór w zakresie zwalczania połowów NNN
W celu wzmocnienia nadzoru nad połowami oraz zwalczania połowów NNN kapitanowie statków unijnych informują o obecności w obszarze połowowym Madagaskaru wszelkich statków, które nie są wpisane do wykazu statków zagranicznych upoważnionych do połowów w obszarze połowowym Madagaskaru, dostarczonego przez Madagaskar.
Zaokrętowanie marynarzy
WYKAZ DODATKÓW
Dodatek 1 - Arkusz techniczny - Gatunki dozwolone
Dodatek 2 - Przetwarzanie danych osobowych
Dodatek 3 - Współrzędne (szerokości i długości geograficzne) obszaru połowowego Madagaskaru, obszarów zamkniętych, stref skupisk Leven i Castor oraz linii podstawowych
Dodatek 4 - Dane kontaktowe w Madagaskarze
Dodatek 5 - Informacje wymagane we wniosku o wydanie upoważnienia (statek rybacki i statek pomocniczy)
Dodatek 6 - Wytyczne dotyczące wdrożenia systemu elektronicznej rejestracji i elektronicznego raportowania (ERS) danych dotyczących połowów (system ERS)
Dodatek 7 - Wzór kwartalnego raportu Unii tymczasowych połowów zagregowanych miesięcznie
Dodatek 8 - Format zgłoszenia wejścia do obszaru połowowego Madagaskaru i wyjścia z niego
Dodatek 9 - Format komunikatów VMS o pozycji
Dodatek 10 - Warunki kwalifikowalności marynarzy będących obywatelami Madagaskaru do pracy na unijnych statkach rybackich
Dodatek 11 - Minimalne postanowienia umowy o pracę marynarzy będących obywatelami Madagaskaru
Arkusz techniczny - Gatunki dozwolone
1 - Techniczne środki ochrony 1.1. Obszar połowowy Madagaskaru: | ||
- Wody poza obszarem 12 mil morskich mierzonym od linii podstawowej (tylko dla taklowców powierzchniowych o pojemności brutto poniżej 100) od wschodniej strony, od Cap d'Ambre do Cap Sainte-Marie. Granice, których należy przestrzegać pod względem długości geograficznej, odpowiadają długości geograficznej każdego z tych punktów wymienionych w dodatku 3 pkt 3. - Wody poza obszarem 20 mil morskich mierzonym od linii podstawowej w pozostałych przypadkach. - Obszar połowowy Madagaskaru wskazany w dodatku 3. - Należy przestrzegać 3 milowej strefy ochronnej wokół zakotwiczonych krajowych urządzeń do sztucznej koncentracji ryb. - Strefy skupisk Leven i Castor, których współrzędne określono w dodatku 3, są zastrzeżone wyłącznie dla rybołówstwa łodziowego oraz dla rybołówstwa Madagaskaru na małą skalę. | ||
1.2. Dopuszczalne narzędzia połowowe: | ||
- Niewód - Takla powierzchniowa | ||
1.3. Gatunki dozwolone: | ||
Tuńczyki i tuńczykowate (tuńczyk, bonito, makrela królewska, marlin, włócznik), gatunki powiązane i łowiska zarządzane przez Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC), z wyjątkiem: - gatunków chronionych międzynarodowymi konwencjami, - gatunków, których zatrzymywanie na statku, przeładunek, wyładunek lub przechowywanie całości lub części jest zabronione przez IOTC, w szczególności gatunków z rodziny Alopiidae, rodziny Sphyrnidae oraz Lamnidae, - następujących gatunków: Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus, Isurus oxyrinchus, Isurus paucus. | ||
1.4. Połowy regulowane w ramach kwoty: | ||
Ilość rekinów, które mogą być poławiane wraz z tuńczykami i tuńczykowatymi w obszarze połowowym Madagaskaru przez taklowce powierzchniowe, jest ograniczona do 220 ton rocznie. W przypadku osiągnięcia tego limitu połowowego połowy rekinów zostają zamknięte. Zgodność z zaleceniami IOTC i mającymi zastosowanie odpowiednimi przepisami Unii | ||
2 - Opłaty należne od armatorów/równoważność połowów: | ||
Opłata należna od armatorów za każdą złowioną tonę | - 85 EUR/t | |
Opłaty ryczałtowe za statek: |
- 16 150 EUR/rok za sejner tuńczykowy w odniesieniu do masy połowów wynoszącej 190 t - 4 930 EUR/rok za taklowiec powierzchniowy > 100 GT w odniesieniu do masy połowów wynoszącej 58 t - 3 145 EUR/rok za taklowiec powierzchniowy < 100 GT w odniesieniu do masy połowów wynoszącej 37 t - 5 000 EUR/rok za statek pomocniczy |
|
Liczba statków upoważnionych do połowów |
- 32 sejnery - 13 taklowce powierzchniowe > 100 GT - 20 taklowców powierzchniowych < 100 GT |
|
3 - Pozostałe | ||
Marynarze | ||
- Sejnery tuńczykowe: co najmniej 3 obywateli Madagaskaru zaokrętowanych w okresie połowu w obszarze połowowym Madagaskaru. | ||
- Taklowce powierzchniowe > 100 GT: co najmniej 2 obywateli Madagaskaru zaokrętowanych w okresie połowu w obszarze połowowym Madagaskaru. | ||
Wkład specjalny na rzecz zarządzania środowiskowego i ochrony ekosystemów: | ||
2,5 EUR/GT | ||
Obserwatorzy | ||
- Na wniosek organu Madagaskaru unijne statki rybackie zabierają obserwatorów w celu osiągnięcia poziomu obłożenia odpowiadającego 30 % statków upoważnionych do połowów w obszarze połowowym Madagaskaru. | ||
- W odniesieniu do każdego statku, który zaokrętowuje obserwatora, od armatora wymagany jest udział w kosztach w wysokości 30 EUR za każdy dzień zaokrętowania. Kwota ta jest wpłacana na rzecz programu obserwatorów, którym zarządza ośrodek monitorowania rybołówstwa. |
Przetwarzanie danych osobowych
Dane osobowe, o które wystąpiono i które są przekazywane na mocy protokołu, są odpowiednie, właściwe i ograniczone do tego, co jest niezbędne do celów wdrożenia protokołu. Strony wymieniają dane osobowe na mocy protokołu wyłącznie w konkretnych celach w nim określonych. Otrzymane dane nie będą dalej przetwarzane w sposób niezgodny z tymi celami. Na wniosek organ Madagaskaru informuje organ Unii o wykorzystaniu przekazanych danych.
Strony zapewniają, aby dane osobowe przekazywane na mocy protokołu były dokładne, aktualne i, w stosownych przypadkach, regularnie aktualizowane zgodnie z wiedzą zainteresowanego organu przekazującego. Jeżeli jedna ze Stron stwierdzi, że przekazane lub otrzymane dane osobowe są nieprawidłowe, niezwłocznie informuje o tym drugą Stronę.
Danych osobowych nie można przechowywać dłużej niż przez okres niezbędny do osiągnięcia celu, w związku z którym podlegały wymianie, nie dłużej niż przez 10 lat, z wyjątkiem sytuacji, gdy dane osobowe są niezbędne do przeprowadzenia działań następczych w ramach postępowania o naruszenie przepisów lub w ramach inspekcji bądź postępowania sądowego lub administracyjnego. W takim przypadku dane osobowe mogą być przechowywane przez 20 lat. Jeżeli dane osobowe są przechowywane przez dłuższy okres, muszą zostać zanonimizowane.
Dane osobowe są przetwarzane w taki sposób, aby zapewnić ich odpowiednie bezpieczeństwo, z uwzględnieniem szczególnego ryzyka związanego z przetwarzaniem, w tym ochrony przed niedozwolonym lub niezgodnym z prawem przetwarzaniem oraz przypadkową utratą, zniszczeniem lub uszkodzeniem. Strony zobowiązują się do wprowadzenia odpowiednich środków technicznych lub organizacyjnych w celu zapewnienia zgodności przetwarzania danych z protokołem. Organy odpowiedzialne za przetwarzanie danych przeciwstawiają się wszelkim naruszeniom ochrony danych i podejmą wszelkie niezbędne kroki, aby zaradzić ewentualnym negatywnym skutkom naruszenia ochrony danych osobowych i złagodzić jego ewentualne negatywne skutki. Władze Madagaskaru bez zbędnej zwłoki powiadamiają o takim naruszeniu zainteresowany organ przekazujący dane oraz wzajemnie zobowiązują się do niezbędnej i terminowej współpracy, tak aby każdy z tych organów mógł spełnić, na mocy krajowych ram prawnych, swoje obowiązki wynikające z naruszenia ochrony danych osobowych.
Każda ze Stron zapewnia, aby osoby, których dane dotyczą, były informowane o sposobie przetwarzania ich danych osobowych oraz o przysługujących im na mocy załącznika prawach za pomocą zawiadomienia ogólnego, takiego jak publikacja protokołu, lub zawiadomienia indywidualnego, takiego jak oświadczenie o ochronie prywatności, które należy przedłożyć w trakcie procedury składania wniosku o wydanie licencji połowowej.
Władze Madagaskaru nie przekazują danych osobowych otrzymanych na mocy protokołu stronie trzeciej mającej siedzibę w państwie innym niż państwo bandery. W wyjątkowych przypadkach i jeżeli zostanie to uznane za konieczne, można następnie dokonać przekazania stronie trzeciej w państwie innym niż państwo bandery lub organizacji międzynarodowej, pod warunkiem że zainteresowany organ przekazujący udzielił uprzedniej zgody oraz że dana strona trzecia zapewni odpowiednie zabezpieczenia zgodne z gwarancjami określonymi w niniejszym dodatku.
Na wniosek osoby, której dane dotyczą, władze Madagaskaru muszą:
Na wniosek osoby, której dane dotyczą, władze Madagaskaru dokonują sprostowania jej danych osobowych, które są niekompletne, nieprawidłowe lub nieaktualne.
Na wniosek osoby, której dane dotyczą, władze Madagaskaru muszą:
Władze Madagaskaru odpowiedzą w rozsądnym terminie i w odpowiednim czasie na wniosek osoby, której dane dotyczą, w sprawie dostępu do jej danych osobowych, ich sprostowania i usunięcia. Władze Madagaskaru mogą podjąć odpowiednie działania, w tym pobrać opłatę w rozsądnej wysokości w celu pokrycia kosztów administracyjnych, lub odmówić podjęcia działań, jeżeli wniosek osoby, której dane dotyczą, jest ewidentnie nieuzasadniony lub wygórowany.
Osoby, których dane dotyczą, mają skuteczne i egzekwowalne prawa w odniesieniu do swoich praw zgodnie z wymogami prawnymi w jurysdykcji każdego organu. Organy zapewniają zabezpieczenia w zakresie ochrony danych osobowych w ramach połączenia przepisów ustawowych i wykonawczych oraz ich wewnętrznych strategii i procedur. W szczególności wszelkie skargi przeciwko organom Stron dotyczące przetwarzania danych osobowych można kierować do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych, w przypadku Unii, lub do Malgaskiej Komisji ds. Informatyki i Wolności w przypadku Madagaskaru.
Współrzędne (szerokości i długości geograficzne) obszaru połowowego Madagaskaru, obszarów zamkniętych, stref skupisk Leven i Castor oraz linii podstawowych
Punkt | LatDD | LonDD | LatitudeString | LongitudeString |
1 | - 10,3144 | 49,4408 | 10° 18' 52" S | 049° 26' 27" E |
2 | - 11,0935 | 50,1877 | 11° 05' 37" S | 050° 11' 16" E |
3 | - 11,5434 | 50,4776 | 11° 32' 36" S | 050° 28' 39" E |
4 | - 12,7985 | 53,2164 | 12° 47' 55" S | 053° 12' 59" E |
5 | - 14,0069 | 52,7392 | 14° 00' 25" S | 052° 44' 21" E |
6 | - 16,1024 | 52,4145 | 16° 06' 09" S | 052° 24' 52" E |
7 | - 17,3875 | 52,3847 | 17° 23' 15" S | 052° 23' 05" E |
8 | - 18,2880 | 52,5550 | 18° 17' 17" S | 052° 33' 18" E |
9 | - 18,7010 | 52,7866 | 18° 42' 04" S | 052° 47' 12" E |
10 | - 18,8000 | 52,8000 | 18° 48' 00" S | 052° 47' 60" E |
11 | - 20,4000 | 52,0000 | 20° 23' 60" S | 052° 00' 00" E |
12 | - 22,3889 | 51,7197 | 22° 23' 20" S | 051° 43' 11" E |
13 | - 23,2702 | 51,3943 | 23° 16' 13" S | 051° 23' 39" E |
14 | - 23,6405 | 51,3390 | 23° 38' 26" S | 051° 20' 20" E |
15 | - 25,1681 | 50,8964 | 25° 10' 05" S | 050° 53' 47" E |
16 | - 25,4100 | 50,7773 | 25° 24' 36" S | 050° 46' 38" E |
17 | - 26,2151 | 50,5157 | 26° 12' 54" S | 050° 30' 57" E |
18 | - 26,9004 | 50,1112 | 26° 54' 01" S | 050° 06' 40" E |
19 | - 26,9575 | 50,0255 | 26° 57' 27" S | 050° 01' 32" E |
20 | - 27,4048 | 49,6781 | 27° 24' 17" S | 049° 40' 41" E |
21 | - 27,7998 | 49,1927 | 27° 47' 59" S | 049° 11' 34" E |
22 | - 28,1139 | 48,6014 | 28° 06' 50" S | 048° 36' 05" E |
23 | - 28,7064 | 46,8002 | 28° 42' 23" S | 046° 48' 01" E |
24 | - 28,8587 | 46,1839 | 28° 51' 31" S | 046° 11' 02" E |
25 | - 28,9206 | 45,5510 | 28° 55' 14" S | 045° 33' 04" E |
26 | - 28,9301 | 44,9085 | 28° 55' 48" S | 044° 54' 31" E |
27 | - 28,8016 | 44,1090 | 28° 48' 06" S | 044° 06' 32" E |
28 | - 28,2948 | 42,7551 | 28° 17' 41" S | 042° 45' 18" E |
29 | - 28,0501 | 42,2459 | 28° 03' 00" S | 042° 14' 45" E |
30 | - 27,8000 | 41,9000 | 27° 48' 00" S | 041° 53' 60" E |
31 | - 27,5095 | 41,5404 | 27° 30' 34" S | 041° 32' 25" E |
32 | - 27,0622 | 41,1644 | 27° 03' 44" S | 041° 09' 52" E |
33 | - 26,4435 | 40,7183 | 26° 26' 37" S | 040° 43' 06" E |
34 | - 25,7440 | 40,3590 | 25° 44' 38" S | 040° 21' 32" E |
35 | - 24,8056 | 41,0598 | 24° 48' 20" S | 041° 03' 35" E |
36 | - 24,2116 | 41,4440 | 24° 12' 42" S | 041° 26' 38" E |
37 | - 23,6643 | 41,7153 | 23° 39' 51" S | 041° 42' 55" E |
38 | - 22,6317 | 41,8386 | 22° 37' 54" S | 041° 50' 19" E |
39 | - 21,7798 | 41,7652 | 21° 46' 47" S | 041° 45' 55" E |
40 | - 21,3149 | 41,6927 | 21° 18' 54" S | 041° 41' 34" E |
41 | - 20,9003 | 41,5831 | 20° 54' 01" S | 041° 34' 59" E |
42 | - 20,6769 | 41,6124 | 20° 40' 37" S | 041° 36' 45" E |
43 | - 19,6645 | 41,5654 | 19° 39' 52" S | 041° 33' 55" E |
44 | - 19,2790 | 41,2489 | 19° 16' 44" S | 041° 14' 56" E |
45 | - 18,6603 | 42,0531 | 18° 39' 37" S | 042° 03' 11" E |
46 | - 18,0464 | 42,7813 | 18° 02' 47" S | 042° 46' 53" E |
47 | - 17,7633 | 43,0335 | 17° 45' 48" S | 043° 02' 01" E |
48 | - 17,2255 | 43,3119 | 17° 13' 32" S | 043° 18' 43" E |
49 | - 16,7782 | 43,4356 | 16° 46' 42" S | 043° 26' 08" E |
50 | - 15,3933 | 42,5195 | 15° 23' 36" S | 042° 31' 10" E |
51 | - 14,4487 | 43,0263 | 14° 26' 55" S | 043° 01' 35" E |
52 | - 14,4130 | 43,6069 | 14° 24' 47" S | 043° 36' 25" E |
53 | - 14,5510 | 44,3684 | 14° 33' 04" S | 044° 22' 06" E |
54 | - 14,5367 | 45,0275 | 14° 32' 12" S | 045° 01' 39" E |
55 | - 14,3154 | 45,8555 | 14° 18' 55" S | 045° 51' 20" E |
56 | - 13,8824 | 46,3861 | 13° 52' 57" S | 046° 23' 10" E |
57 | - 12,8460 | 46,6944 | 12° 50' 46" S | 046° 41' 40" E |
58 | - 12,6981 | 47,2079 | 12° 41' 53" S | 047° 12' 28" E |
59 | - 12,4637 | 47,7409 | 12° 27' 49" S | 047° 44' 27" E |
60 | - 12,0116 | 47,9670 | 12° 00' 42" S | 047° 58' 01" E |
61 | - 11,0158 | 48,5552 | 11° 00' 57" S | 048° 33' 19" E |
62 | - 10,3144 | 49,4408 | 10° 18' 52" S | 049° 26' 27" E |
Współrzędne geograficzne obszaru zastrzeżonego wyłącznie dla rybołówstwa łodziowego i tradycyjnego rybołówstwa Madagaskaru
Punkt | Szerokość geograficzna | Długość geograficzna |
1 | 12°18,44S | 47°35,63 |
2 | 11°56,64S | 47°51,38E |
3 | 11°53S | 48°00E |
4 | 12°18S | 48°14E |
5 | 12°30S | 48°05E |
6 | 12°32S | 47°58E |
7 | 12°56S | 47°47E |
8 | 13°01S | 47°31E |
9 | 12°53S | 47°26E |
(Art. 3 dekretu nr 2018-1008 z dnia 14 sierpnia 2018 r. ustanawiającego linie podstawowe, od których mierzy się szerokość różnych obszarów morskich podlegających jurysdykcji krajowej Republiki Madagaskaru)
Nr | Nazwa punktów | Długość geograficzna | Szerokość geograficzna |
1 | Tanjona Bobaomby (Cap d'Ambre) | 49°15' E | 11°56'S |
2 | Nosy Anambo | 48°39' E | 12°16'S |
3 | Nosy Lava | 48°40' E | 12°45'S |
4 | Nosy Ankarea | 48°34' E | 12°50'S |
5 | Nosy Fanihy | 48°14' E | 13°11'S |
6 | Nosy Iranja | 47°48' E | 13°36'S |
7 | Nosy Lava | 47° 35' E | 14°35'S |
8 | Lohatanjona Maromanjo | 46° 28' E | 15°31'S |
9 | Nosy Makamby | 45° 54' E | 15°42'S |
10 | Tanjona Tanjona | 45° 40' E | 15°46'S |
11 | Tanjona Amparafaka | 45° 15' E | 15°56'S |
12 | Tanjona Vilanandro (Cap St -André) | 44° 26' E | 16°12'S |
13 | Nosy Chesterfield | 43° 56' E | 16°21'S |
14 | Nosy Vao | 43° 45' E | 17°30'S |
15 | Nosy Mavony | 43° 45' E | 18°19'S |
16 | Nosy Androtra | 43° 48' E | 18°30'S |
17 | Tanjona Kimby | 44° 14' E | 18°53'S |
18 | Amboanio | 44° 13' E | 19°03'S |
19 | Ilot Indien | 44° 22' E | 19°48'S |
20 | Tanjona Ankarana | 44° 07' E | 20°29'S |
21 | Tanjona Andravoho | 43° 50' E | 20°40'S |
22 | Nosy Andriangory | 43° 45' E | 20°50'S |
23 | Lohatanjona Marohata | 43° 29' E | 21°19'S |
24 | Nosy Lava | 43° 16' E | 21°45'S |
25 | Nosy Andranombolo | 43° 12' E | 21°58'S |
26 | Nosy Hao | 43° 11' E | 22°06'S |
27 | Ambohitsobo | 43° 13' E | 22°20'S |
28 | Solary Avo | 43° 17' E | 22°34'S |
29 | Lohatanjona Rendrehana | 43° 21 E | 22°49'S |
30 | Toliara (Tulear) | 43° 38' E | 23°22'S |
31 | Nosy Ve | 43° 36' E | 23°38'S |
32 | Falaise de Lanivato | 43° 40' E | 24°20'S |
33 | Miary | 43° 41' E | 24°23'S |
34 | Helodrano Salapaly | 43° 54' E | 24°43'S |
35 | Helodrano Langarano | 44° 01' E | 25°02'S |
36 | Nosy Manitse | 44° 13' E | 25°14'S |
37 | Lohatonjano Fenambosy | 44° 19' E | 25°16'S |
38 | Tanjona Vohimena (Cap Ste Marie) | 45° 10' E | 25°36'S |
39 | Betanty (Faux Cap) | 45° 31' E | 25°35'S |
40 | Helodrano Ranofotsy | 46° 43' E | 25°11'S |
41 | Tanjona Ranavalona | 46° 58' E | 25°05'S |
42 | Lohatanjona Evatra (Pointe Itaperina) | 47° 06' E | 25°00'S |
43 | Tanjona Manafiafy (Cap Sainte Luce) | 47° 13' E | 24° 46' S |
44 | Mahavelona (Foulepointe) | 49° 32' E | 17° 41' S |
45 | Lohatanjona Vohibato | 49° 49' E | 17°07'S |
46 | Fitariho | 49° 55' E | 16°56'S |
47 | Lohatanjona Antsirakakambana (Pointe Albrand) | 50° 02' E | 16°42'S |
48 | Tanjona Belao (Cap Bellone) | 49° 52' E | 16°13'S |
49 | Nosy Nepato | 50° 14' E | 16°00'S |
50 | Tanjona Tanjondaingo | 50° 21' E | 15°49'S |
51 | Nosy Voara | 50° 28' E | 15°28'S |
52 | Nosy Ngontsy | 50° 29' E | 15°15'S |
53 | Lohatanjona Ampandrozonana | 50° 12' E | 14°18'S |
54 | Mahavanona | 50° 08' E | 13°48'S |
55 | Iharana (Vohemar) | 50° 01' E | 13°21'S |
56 | Nosy Manampaho | 49° 53' E | 12°48'S |
57 | Ambatonjanahary | 49° 18' E | 11°58'S |
Dane kontaktowe w Madagaskarze
E-mail: mpeb.sp@gmail.com
Adres pocztowy: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
E-mail: sgpt.dp.mrhp@gmail.com
E-mail: snstatpecheaqua@gmail.com
Numer telefonu: +261 34 05 563 82
Adres pocztowy: Lot Près IIA122 Nanisana Antananarivo 101
E-mail: mpeb.ampa@gmail.com;
Numer telefonu: +261 34 05 579 89
Adres pocztowy: Immeuble APMF, Route des hydrocarbures, Alarobia Ivandry, Antananarivo 101, BP: 581
E-mail: apmf@apmf.mg
Numer telefonu: +261 32 11 257 00
Adres pocztowy: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
E-mail: csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg
Numer telefonu: +261 32 07 231 50
Adres pocztowy: Rue Farafaty, Ampandrianomby, Antananarivo 101
E-mail: christiane.rakotoarivony@ash.mg
Numer telefonu: +261 034 05 800 48
Informacje wymagane we wniosku o wydanie upoważnienia (statek rybacki i statek pomocniczy)
Wytyczne dotyczące wdrożenia systemu elektronicznej rejestracji i elektronicznego raportowania (ERS) danych dotyczących połowów (ERS)
Wzór kwartalnego raportu Unii tymczasowych połowów zagregowanych miesięcznie
Nazwa statku | Kody gatunków FAO* | Nazwa gatunku | Miesiąc | ||||||||||||
Kategoria połowów | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |||
Taklowce powierzchniowe o pojemności 100 GT lub mniejszej | |||||||||||||||
Taklowce powierzchniowe o pojemności powyżej 100 GT | |||||||||||||||
Sejnery tuńczykowe | |||||||||||||||
Ogółem | |||||||||||||||
UWAGA: połowy wszystkich gatunków są zgłaszane. |
Format zgłoszenia wejścia do obszaru połowowego Madagaskaru i wyjścia z niego
ODBIORCA: OŚRODEK MONITOROWANIA RYBOŁÓWSTWA MADAGASKARU
KOD DZIAŁANIA: WEJŚCIE
NAZWA STATKU:
MIĘDZYNARODOWY RADIOWY SYGNAŁ WYWOŁAWCZY:
PAŃSTWO BANDERY:
RODZAJ STATKU:
NUMER LICENCJI 4 :
POZYCJA W MOMENCIE WEJŚCIA:
DATA I GODZINA (CZAS UTC) WEJŚCIA:
CAŁKOWITA ILOŚĆ RYB NA STATKU W KG:
ODBIORCA: OŚRODEK MONITOROWANIA RYBOŁÓWSTWA MADAGASKARU
KOD DZIAŁANIA: WYJŚCIE
NAZWA STATKU:
MIĘDZYNARODOWY RADIOWY SYGNAŁ WYWOŁAWCZY:
PAŃSTWO BANDERY:
RODZAJ STATKU:
NUMER LICENCJI 5 :
POZYCJA W MOMENCIE WYJŚCIA:
DATA I GODZINA (CZAS UTC) WYJŚCIA:
CAŁKOWITA ILOŚĆ RYB NA STATKU W KG:
Wszystkie raporty są przesyłane właściwemu organowi na poniższy adres poczty elektronicznej:
csp-mprh@madagascar-scs-peche.mg
Numer telefonu: +261 32 07 231 50
Centre de Surveillance des Pêches de Madagascar, B.P.60 114 Antananarivo
Kopia jest przesyłana na adres MARE-CATCHES@ec.europa.eu
Format komunikatów VMS o pozycji
FORMAT DANYCH VMS - MELDUNEK POZYCYJNY
Element danych, które należy obowiązkowo zgłosić | Kod | Treść |
Początek rejestracji | SR | Dane dotyczące systemu wskazujące początek rejestracji |
Odbiorca | AD | Dane dotyczące komunikatu - odbiorca. Kod ISO alfa-3 państwa |
Od | FR | Dane dotyczące komunikatu - nadawca. Kod ISO alfa-3 państwa |
Państwo bandery | FS | Dane dotyczące komunikatu - państwo bandery |
Rodzaj komunikatu | TM | Dane dotyczące komunikatu - rodzaj komunikatu [ENT, POS, EXI] |
Radiowy sygnał wywoławczy | RC | Dane dotyczące statku - międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku |
Wewnętrzny numer referencyjny Strony | IR | Dane dotyczące statku - niepowtarzalny numer Strony (kod ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer) |
Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | Dane dotyczące statku - numer znajdujący się na burcie statku |
Szerokość geograficzna | LT | Dane dotyczące pozycji statku - pozycja w stopniach i minutach N/S DDMM (WGS84) |
Długość geograficzna | LG | Dane dotyczące pozycji statku - pozycja w stopniach i minutach E/W DDMM (WGS84) |
Kurs | CO | Kurs statku w skali 360° |
Prędkość | SP | Prędkość statku w dziesiętnych węzła |
Data | DA | Dane dotyczące pozycji statku - data rejestracji pozycji UTC (RRRRMMDD) |
Godzina | TI | Dane dotyczące pozycji statku - godzina rejestracji pozycji UTC (GGMM) |
Koniec rejestracji | ER | Dane dotyczące systemu wskazujące koniec rejestracji |
Warunki kwalifikowalności marynarzy będących obywatelami Madagaskaru do pracy na unijnych statkach rybackich
Elementy obowiązkowe umowy o pracę marynarzy będących obywatelami Madagaskaru
Senat nie zgodził się w czwartek na zniesienie obowiązku zawierania umów o pracę z cudzoziemcami będącymi pracownikami tymczasowymi przez agencje pracy tymczasowej, ale umożliwił agencjom zawieranie umów cywilnoprawnych. Senatorowie zdecydowali natomiast o skreśleniu przepisu podnoszącego kary grzywny dla pracodawców przewidziane w kodeksie pracy. W głosowaniu przepadła też poprawka Lewicy podnosząca z 2 tys. zł do 10 tys. zł kary grzywny, jakie w postępowaniu mandatowym może nałożyć Państwowa Inspekcja Pracy.
Grażyna J. Leśniak 13.03.2025Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej nie zgodziło się na usunięcie z ustawy o zatrudnianiu cudzoziemców przepisu podnoszącego w kodeksie pracy kary dla pracodawców. Senacka Komisja Rodziny, Polityki Senioralnej i Społecznej zaakceptowała we wtorek jedynie poprawki Biura Legislacyjnego Senatu do tej ustawy. Nie można jednak wykluczyć, że na posiedzeniu Senatu inni senatorowie przejmą poprawki zgłaszane przez stronę pracodawców.
Grażyna J. Leśniak 11.03.2025Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.
Grażyna J. Leśniak 27.02.2025Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.
Grażyna J. Leśniak 25.02.2025500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2023.182.25 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Republika Madagaskaru-Unia Europejska. Umowa o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów. Bruksela.2023.06.30. |
Data aktu: | 19/07/2023 |
Data ogłoszenia: | 19/07/2023 |
Data wejścia w życie: | 12/12/2023 |