Indonezja-Unia Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów na podstawie art. XXVIII układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczące zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej ue CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej. Bruksela.2021.05.11

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A REPUBLIKĄ INDONEZJI NA PODSTAWIE ART. XXVIII UKŁADU OGÓLNEGO W SPRAWIE TARYF CELNYCH
I HANDLU (GATT) Z 1994 R. DOTYCZĄCE ZMIANY KONCESJI W ODNIESIENIU DO WSZYSTKICH KONTYNGENTÓW TARYFOWYCH ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA LIŚCIE KONCESYJNEJ UE CLXXV W NASTĘPSTWIE WYSTĄPIENIA ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA Z UNII EUROPEJSKIEJ

A. List Unii Europejskiej

Szanowny Panie!/Szanowna Pani!

W wyniku negocjacji prowadzonych na podstawie art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej (UE), zgodnie z informacjami przekazanymi członkom WTO w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, -Indonezja i UE zgadzają się zakończyć negocjacje na następującej podstawie:

Indonezja zgadza się z zasadą i metodą podziału zaplanowanych zobowiązań ilościowych w postaci kontyngentów taryfowych UE, które obejmowały Zjednoczone Królestwo, w wyniku którego ustalona w wyniku podziału ilość tych kontyngentów przypada UE bez Zjednoczonego Królestwa, a pozostała część przypada Zjednoczonemu Królestwu.

W odniesieniu do kontyngentu taryfowego 053 (manioc/cassava, składającego się z następujących pozycji taryfowych: ex 0714 10 00; 0714 30 00; 0714 40 00; 0714 50 00; 0714 90 20) określonego w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, w przypadku którego Indonezja ma prawa negocjacyjne, UE i Indonezja uzgadniają, że planowane zobowiązanie ilościowe dla tego produktu dla UE bez Zjednoczonego Królestwa wyniesie 165 000 ton. W wyniku tego podziału warunki dotyczące tego kontyngentu taryfowego określone uprzednio w liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV (taryfa preferencyjna w ramach kontyngentu w wysokości 6 % ad valorem) i administrowanie zgodnie z przepisami UE pozostaną bez zmian.

UE i Indonezja powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu wewnętrznych procedur dotyczących wejścia w życie niniejszego porozumienia. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie z dniem przekazania ostatniego powiadomienia.

Zwracam się do Państwa z prośbą o potwierdzenie zgody Państwa rządu na powyższe ustalenia. Mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list (w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, (irlandzkim,) litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i indonezyjskim (Bahasa Indonesia), przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne) wraz z potwierdzeniem ze strony Państwa rządu w odpowiedzi na niniejszy list stanowiły razem porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Indonezji do celów art. XXVIII:3(a) i (b) GATT z 1994 r.

Z wyrazami najwyższego szacunku,

Съставено в Брюксел на единадесети май две хиляди двадесет и първа година. Hecho en Bruselas, el once de mayo de dos mil veintiuno.

V Bruselu dne jedenáctého května dva tisíce dvacet jedna. Udfærdiget i Bruxelles den ellevte maj to tusind og enogtyve.

Geschehen zu Brüssel am elften Mai zweitausendeinundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne esimese aasta maikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Μαΐου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.

Done at Brussels on the eleventh day of May in the year two thousand and twenty one. Fait á Bruxelles, le onze mai deux mille vingt et un.

Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog svibnja godine dvije tisuée dvadeset prve. Fatto a Bruxelles, addi undici maggio duemilaventuno.

Brísele, divi tükstoši divdesmit pirmă gada vienpadsmitajă maijä.

Priimta du tükstanciai dvidešimt рігтц metą gegužés vienuoliktą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év május havának tizenegyedik napján.

Maghmul fi Brüsseli, fil-hdax-il jum ta' Mejju fis-sena elfejn u wiched u ghoxrin. Gedaan te Brussel, elf mei tweeduizend eenentwintig.

Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego maja roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego. Feito em Bruxelas, em onze de maio de dois mil e vinte e urn.

întocmit la Bruxelles la unsprezece mai două mii douăzeci ș i unu.

V Bruseli jedenásteho mája dvetisícdvadsaťjeden.

V Bruslju, enajstega maja dva tisoč enaindvajset.

Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi. Som skedde i Bryssel den elfte maj år tjugohundratjugoett.

Dibuat di Brussel, pada tanggal sebelas bulan Mei tahun dua ribu dua puluh satu.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou Unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Európsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas SavienTbas värdä -

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéröl

Ghall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela Uniäo Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Untuk Uni Егора

(podpisy pominięto)

B. List Indonezji

Szanowny Panie!/Szanowna Pani!

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana/Pani listu z dzisiejszą datą, w następującym brzmieniu:

"W wyniku negocjacji prowadzonych na podstawie art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej (UE), zgodnie z informacjami przekazanymi członkom WTO w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, -Indonezja i UE zgadzają się zakończyć negocjacje na następującej podstawie:

Indonezja zgadza się z zasadą i metodą podziału zaplanowanych zobowiązań ilościowych w postaci kontyngentów taryfowych UE, które obejmowały Zjednoczone Królestwo, w wyniku którego ustalona w wyniku podziału ilość tych kontyngentów przypada UE bez Zjednoczonego Królestwa, a pozostała część przypada Zjednoczonemu Królestwu.

W odniesieniu do kontyngentu taryfowego 053 (manioc/cassava, składającego się z następujących pozycji taryfowych: ex 0714 10 00; 0714 30 00; 0714 40 00; 0714 50 00; 0714 90 20) określonego w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, w przypadku którego Indonezja ma prawa negocjacyjne, UE i Indonezja uzgadniają, że planowane zobowiązanie ilościowe dla tego produktu dla UE bez Zjednoczonego Królestwa wyniesie 165 000 ton. W wyniku tego podziału warunki dotyczące tego kontyngentu taryfowego określone uprzednio w liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV (taryfa preferencyjna w ramach kontyngentu w wysokości 6 % ad valorem) i administrowanie zgodnie z przepisami UE pozostaną bez zmian.

UE i Indonezja powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu wewnętrznych procedur dotyczących wejścia w życie niniejszego porozumienia. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie z dniem przekazania ostatniego powiadomienia.

Zwracam się do Państwa z prośbą o potwierdzenie zgody Państwa rządu na powyższe ustalenia. Mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list (w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, (irlandzkim,) litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i indonezyjskim (Bahasa Indonesia), przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne) wraz z potwierdzeniem ze strony Państwa rządu w odpowiedzi na niniejszy list stanowiły razem porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Indonezji do celów art. XXVIII:3(a) i (b) GATT z 1994 r.".

Niniejszym mam zaszczyt potwierdzić, że rząd Republiki Indonezji zgadza się z treścią powyższego listu.

Dibuat di Brussel, pada tanggal sebelas bulan Mei tahun dua ribu dua puluh satu.

Съставено в Брюксел на единадесети май две хиляди двадесет и първа година.

Hecho en Bruselas, el once de mayo de dos mil veintiuno.

V Bruselu dne jedenáctého května dva tisíce dvacet jedna.

Udfærdiget i Bruxelles den ellevte maj to tusind og enogtyve.

Geschehen zu Brüssel am elften Mai zweitausendeinundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne esimese aasta maikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Μαΐου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.

Done at Brussels on the eleventh day of May in the year two thousand and twenty one.

Fait à Bruxelles, le onze mai deux mille vingt et un.

Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog svibnja godine dvije tisuće dvadeset prve.

Fatto a Bruxelles, addì undici maggio duemilaventuno.

Brísele, divi tükstoši divdesmit pirmä gada vienpadsmitajä maijä.

Priimta du tükstanciai dvidešimt pirmq mety gegužěs vienuoliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év május havának tizenegyedik napján.

Maghmul fi Brüsseli, fil-hdax-il jum ta' Mejju fis-sena elfejn u wiehed u ghoxrin.

Gedaan te Brussel, elf mei tweeduizend eenentwintig.

Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego maja roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.

Feito em Bruxelas, em onze de maio de dois mil e vinte e urn.

întocmit la Bruxelles la unsprezece mai două mii douăzeci ș i unu.

V Bruseli jedenásteho mája dvetisícdvadsaťjeden.

V Bruslju, enajstega maja dva tisoč enaindvajset.

Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.

Som skedde i Bryssel den elfte maj år tjugohundratjugoett.

Untuk Republik Indonesia

За Република Индонезия

Por la República de Indonesia

Za Indonéskou republiku

For Republikken Indonesien

Für die Republik Indonesien

Indoneesia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Ινδονησίας

For the Republic of Indonesia

Pour la République d'Indonésie

Za Republiku Indoneziju

Per la Repubblica di Indonesia

Indonézijas Republikas värdä -

Indonezijos Respublikos vardu

Az Indonéz Kôztársaság részérôl

Ghar-Repubblika tal-Indonežja

Voor de Republiek Indonesie

W imieniu Republiki Indonezji

Pela República da Indonèsia

Pentru Republica Indonézia

Za Indonézsku republiku

Za Republiko Indonezijo

Indonesian tasavallan puolesta

För Republiken Indonesien

(podpisy pominięto)

Zmiany w prawie

Sejm uchwalił rentę wdowią z poprawkami rządu

Współmałżonek zmarłej osoby będzie mógł pobierać równocześnie rentę rodzinną i inne świadczenie emerytalno-rentowe w wybranym przez siebie wariancie – tzw. rentę wdowią. Nie będzie już musiał, jak...

Beata Dązbłaż 26.07.2024
Przedłużenie ważności rozporządzenia o warunkach zabudowy z podpisem prezydenta

Podczas ostatniego posiedzenia Senat nie wniósł poprawek do noweli ustawy o dostępności wydłużającej o dwa lata ważność rozporządzenia w sprawie warunków technicznych, jakim powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie. Ma ono wygasnąć 20 września br. Brak rozporządzenia sparaliżowałby realizację inwestycji. W piątek prezydent podpisał ustawę.

Renata Krupa-Dąbrowska 19.07.2024
Nieczytelna preskrypcja? Farmaceuta sam zadecyduje o dawkowaniu leku

Jeśli na recepcie w ogóle nie wypisano dawkowania leku albo jest ono niemożliwe do rozczytania, farmaceuta sam będzie mógł zadecydować, jaka dawka będzie odpowiednia dla pacjenta. Będzie mógł wydać też pacjentowi maksymalnie cztery opakowania leku, a nie jak do tej pory dwa. Te zasady nie będą jednak dotyczyły leków zawierających substancje psychotropowe lub środki odurzające.

Inga Stawicka 19.07.2024
Nowe podstawy programowe dla kilku zawodów szkolnictwa branżowego

Od września zmienią się podstawy programowe kształcenia w zawodach: elektromechanik pojazdów samochodowych oraz technik pojazdów samochodowych, operator obrabiarek skrawających i technik weterynarii. Określona też została podstawa programowa kształcenia w nowym zawodzie technik elektromobilności.

Agnieszka Matłacz 08.07.2024
Kary za wykroczenia i przestępstwa skarbowe rosną od lipca po raz drugi w tym roku

41 mln 281 tys. 920 złotych może od lipca wynieść maksymalna kara za przestępstwo skarbowe. Najniższa grzywna za wykroczenie wynosi natomiast 430 złotych. Wzrost kar ma związek z podwyższeniem wysokości minimalnego wynagrodzenia. Od lipca 2024 roku wynosi ono 4300 złotych.

Krzysztof Koślicki 01.07.2024
Przepisy o głosowaniu korespondencyjnym bez poprawek Senatu

W środę Senat nie zgłosił poprawek do noweli kodeksu wyborczego, która umożliwia głosowanie korespondencyjne wszystkim obywatelom zarówno w kraju, jak i za granicą. 54 senatorów było za, a 30 przeciw. Ustawa trafi teraz do prezydenta. Poprzedniego dnia takie rozwiązanie rekomendowały jednomyślnie senackie komisje Praw Człowieka i Praworządności, Samorządu Terytorialnego i Administracji Państwowej oraz Komisja Ustawodawcza.

Grażyna J. Leśniak 26.06.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2021.260.3

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Indonezja-Unia Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów na podstawie art. XXVIII układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczące zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej ue CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej. Bruksela.2021.05.11
Data aktu: 21/07/2021
Data ogłoszenia: 21/07/2021
Data wejścia w życie: 20/08/2021