Szanowny Panie!/Szanowna Pani!
W wyniku negocjacji prowadzonych na podstawie art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej (UE), zgodnie z informacjami przekazanymi członkom WTO w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, -Indonezja i UE zgadzają się zakończyć negocjacje na następującej podstawie:
Indonezja zgadza się z zasadą i metodą podziału zaplanowanych zobowiązań ilościowych w postaci kontyngentów taryfowych UE, które obejmowały Zjednoczone Królestwo, w wyniku którego ustalona w wyniku podziału ilość tych kontyngentów przypada UE bez Zjednoczonego Królestwa, a pozostała część przypada Zjednoczonemu Królestwu.
W odniesieniu do kontyngentu taryfowego 053 (manioc/cassava, składającego się z następujących pozycji taryfowych: ex 0714 10 00; 0714 30 00; 0714 40 00; 0714 50 00; 0714 90 20) określonego w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, w przypadku którego Indonezja ma prawa negocjacyjne, UE i Indonezja uzgadniają, że planowane zobowiązanie ilościowe dla tego produktu dla UE bez Zjednoczonego Królestwa wyniesie 165 000 ton. W wyniku tego podziału warunki dotyczące tego kontyngentu taryfowego określone uprzednio w liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV (taryfa preferencyjna w ramach kontyngentu w wysokości 6 % ad valorem) i administrowanie zgodnie z przepisami UE pozostaną bez zmian.
UE i Indonezja powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu wewnętrznych procedur dotyczących wejścia w życie niniejszego porozumienia. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie z dniem przekazania ostatniego powiadomienia.
Zwracam się do Państwa z prośbą o potwierdzenie zgody Państwa rządu na powyższe ustalenia. Mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list (w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, (irlandzkim,) litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i indonezyjskim (Bahasa Indonesia), przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne) wraz z potwierdzeniem ze strony Państwa rządu w odpowiedzi na niniejszy list stanowiły razem porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Indonezji do celów art. XXVIII:3(a) i (b) GATT z 1994 r.
Z wyrazami najwyższego szacunku,
Съставено в Брюксел на единадесети май две хиляди двадесет и първа година. Hecho en Bruselas, el once de mayo de dos mil veintiuno.
V Bruselu dne jedenáctého května dva tisíce dvacet jedna. Udfærdiget i Bruxelles den ellevte maj to tusind og enogtyve.
Geschehen zu Brüssel am elften Mai zweitausendeinundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne esimese aasta maikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Μαΐου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.
Done at Brussels on the eleventh day of May in the year two thousand and twenty one. Fait á Bruxelles, le onze mai deux mille vingt et un.
Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog svibnja godine dvije tisuée dvadeset prve. Fatto a Bruxelles, addi undici maggio duemilaventuno.
Brísele, divi tükstoši divdesmit pirmă gada vienpadsmitajă maijä.
Priimta du tükstanciai dvidešimt рігтц metą gegužés vienuoliktą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év május havának tizenegyedik napján.
Maghmul fi Brüsseli, fil-hdax-il jum ta' Mejju fis-sena elfejn u wiched u ghoxrin. Gedaan te Brussel, elf mei tweeduizend eenentwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego maja roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego. Feito em Bruxelas, em onze de maio de dois mil e vinte e urn.
întocmit la Bruxelles la unsprezece mai două mii douăzeci ș i unu.
V Bruseli jedenásteho mája dvetisícdvadsaťjeden.
V Bruslju, enajstega maja dva tisoč enaindvajset.
Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi. Som skedde i Bryssel den elfte maj år tjugohundratjugoett.
Dibuat di Brussel, pada tanggal sebelas bulan Mei tahun dua ribu dua puluh satu.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou Unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Európsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas SavienTbas värdä -
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéröl
Ghall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela Uniäo Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Untuk Uni Егора
(podpisy pominięto)
B. List Indonezji
Szanowny Panie!/Szanowna Pani!
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana/Pani listu z dzisiejszą datą, w następującym brzmieniu:
"W wyniku negocjacji prowadzonych na podstawie art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej (UE), zgodnie z informacjami przekazanymi członkom WTO w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, -Indonezja i UE zgadzają się zakończyć negocjacje na następującej podstawie:
Indonezja zgadza się z zasadą i metodą podziału zaplanowanych zobowiązań ilościowych w postaci kontyngentów taryfowych UE, które obejmowały Zjednoczone Królestwo, w wyniku którego ustalona w wyniku podziału ilość tych kontyngentów przypada UE bez Zjednoczonego Królestwa, a pozostała część przypada Zjednoczonemu Królestwu.
W odniesieniu do kontyngentu taryfowego 053 (manioc/cassava, składającego się z następujących pozycji taryfowych: ex 0714 10 00; 0714 30 00; 0714 40 00; 0714 50 00; 0714 90 20) określonego w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, w przypadku którego Indonezja ma prawa negocjacyjne, UE i Indonezja uzgadniają, że planowane zobowiązanie ilościowe dla tego produktu dla UE bez Zjednoczonego Królestwa wyniesie 165 000 ton. W wyniku tego podziału warunki dotyczące tego kontyngentu taryfowego określone uprzednio w liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV (taryfa preferencyjna w ramach kontyngentu w wysokości 6 % ad valorem) i administrowanie zgodnie z przepisami UE pozostaną bez zmian.
UE i Indonezja powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu wewnętrznych procedur dotyczących wejścia w życie niniejszego porozumienia. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie z dniem przekazania ostatniego powiadomienia.
Zwracam się do Państwa z prośbą o potwierdzenie zgody Państwa rządu na powyższe ustalenia. Mam zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list (w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, (irlandzkim,) litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i indonezyjskim (Bahasa Indonesia), przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne) wraz z potwierdzeniem ze strony Państwa rządu w odpowiedzi na niniejszy list stanowiły razem porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Indonezji do celów art. XXVIII:3(a) i (b) GATT z 1994 r.".
Niniejszym mam zaszczyt potwierdzić, że rząd Republiki Indonezji zgadza się z treścią powyższego listu.
Dibuat di Brussel, pada tanggal sebelas bulan Mei tahun dua ribu dua puluh satu.
Съставено в Брюксел на единадесети май две хиляди двадесет и първа година.
Hecho en Bruselas, el once de mayo de dos mil veintiuno.
V Bruselu dne jedenáctého května dva tisíce dvacet jedna.
Udfærdiget i Bruxelles den ellevte maj to tusind og enogtyve.
Geschehen zu Brüssel am elften Mai zweitausendeinundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne esimese aasta maikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Μαΐου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.
Done at Brussels on the eleventh day of May in the year two thousand and twenty one.
Fait à Bruxelles, le onze mai deux mille vingt et un.
Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog svibnja godine dvije tisuće dvadeset prve.
Fatto a Bruxelles, addì undici maggio duemilaventuno.
Brísele, divi tükstoši divdesmit pirmä gada vienpadsmitajä maijä.
Priimta du tükstanciai dvidešimt pirmq mety gegužěs vienuoliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év május havának tizenegyedik napján.
Maghmul fi Brüsseli, fil-hdax-il jum ta' Mejju fis-sena elfejn u wiehed u ghoxrin.
Gedaan te Brussel, elf mei tweeduizend eenentwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego maja roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.
Feito em Bruxelas, em onze de maio de dois mil e vinte e urn.
întocmit la Bruxelles la unsprezece mai două mii douăzeci ș i unu.
V Bruseli jedenásteho mája dvetisícdvadsaťjeden.
V Bruslju, enajstega maja dva tisoč enaindvajset.
Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.
Som skedde i Bryssel den elfte maj år tjugohundratjugoett.
Untuk Republik Indonesia
За Република Индонезия
Por la República de Indonesia
Za Indonéskou republiku
For Republikken Indonesien
Für die Republik Indonesien
Indoneesia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Ινδονησίας
For the Republic of Indonesia
Pour la République d'Indonésie
Za Republiku Indoneziju
Per la Repubblica di Indonesia
Indonézijas Republikas värdä -
Indonezijos Respublikos vardu
Az Indonéz Kôztársaság részérôl
Ghar-Repubblika tal-Indonežja
Voor de Republiek Indonesie
W imieniu Republiki Indonezji
Pela República da Indonèsia
Pentru Republica Indonézia
Za Indonézsku republiku
Za Republiko Indonezijo
Indonesian tasavallan puolesta
För Republiken Indonesien
(podpisy pominięto)
Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.
27.02.2025Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.
25.02.2025500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
02.01.2025W 2025 roku minimalne wynagrodzenie za pracę wzrośnie tylko raz. Obniżeniu ulegnie natomiast minimalna podstawa wymiaru składki zdrowotnej płaconej przez przedsiębiorców. Grozi nam za to podwyżka podatku od nieruchomości. Wzrosną wynagrodzenia nauczycieli, a prawnicy zaczną lepiej zarabiać na urzędówkach. Wchodzą w życie zmiany dotyczące segregacji odpadów i e-doręczeń. To jednak nie koniec zmian, jakie czekają nas w Nowym Roku.
31.12.20241 stycznia 2025 r. zacznie obowiązywać nowa Polska Klasyfikacja Działalności – PKD 2025. Jej ostateczny kształt poznaliśmy dopiero w tygodniu przedświątecznym, gdy opracowywany od miesięcy projekt został przekazany do podpisu premiera. Chociaż jeszcze przez dwa lata równolegle obowiązywać będzie stara PKD 2007, niektórzy już dziś powinni zainteresować się zmianami.
31.12.2024Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2021.260.3 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Indonezja-Unia Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów na podstawie art. XXVIII układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczące zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej ue CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej. Bruksela.2021.05.11 |
Data aktu: | 21/07/2021 |
Data ogłoszenia: | 21/07/2021 |
Data wejścia w życie: | 20/08/2021 |