KOMISJA MIESZANA UE-CTC,(Dz.U.UE L z dnia 14 grudnia 2018 r.)
uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej 1 , w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Zgodnie z art. 15 ust. 3 lit. a) Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej (zwanej dalej "konwencją") Komisja Mieszana ustanowiona na mocy tej konwencji ma przyjmować w drodze decyzji zmiany w załącznikach do konwencji.
(2) Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej (zwane dalej "Zjednoczonym Królestwem") wyraziło wolę przystąpienia do konwencji jako odrębna umawiająca się strona i ma zostać zaproszone przez Radę, pełniącą funkcję depozytariusza konwencji, zgodnie z konwencją.
(3) W związku z tym należy zmienić formularze zabezpieczeń, przedstawione jako wzory w niektórych dodatkach do załącznika III do konwencji aby usunąć odniesienia do Zjednoczonego Królestwo jako państwa członkowskiego Unii i dodać odniesienia do Zjednoczonego Królestwa jako państwa wspólnego tranzytu.
(4) Aby umożliwić skuteczne stosowanie formularzy zabezpieczeń drukowanych zgodnie z kryteriami obowiązującymi przed datą przystąpienia Zjednoczonego Królestwa do konwencji jako odrębnej umawiającej się strony, należy ustanowić okres przejściowy, w którym formularze te - z pewnymi dostosowaniami - będą mogły być nadal stosowane.
(5) Wejście w życie niniejszej decyzji powinno być uwarunkowane przystąpieniem Zjednoczonego Królestwa do konwencji jako odrębnej umawiającej się strony i powiązane z datą faktycznego przystąpienia Zjednoczonego Królestwa do konwencji.
(6) Należy zatem odpowiednio zmienić Konwencję,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Sporządzono w Brukseli dnia 4 grudnia 2018 r.
|
W imieniu Komisji Mieszanej |
|
Philip KERMODE |
|
Przewodniczący |
1 Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.
2 Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa.
3 Pełny adres.
4 Wykreślić nazwy państw, na których terytorium nie można korzystać z zabezpieczenia.
5 Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko operacji tranzytu unijnego.
6 Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa oraz dokładny adres osoby składającej zabezpieczenie.
7 Ma zastosowanie w odniesieniu do opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów, w przypadku których stosowane jest zabezpieczenie w celu objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego/wspólną procedurą tranzytową lub można takie zabezpieczenie zastosować w więcej niż jednym państwie członkowskim.
8 Należy wpisać jedną z następujących operacji celnych:a) czasowe składowanie,
b) procedura tranzytu unijnego/wspólna procedura tranzytowa,
c) procedura składowania celnego,
d) procedura odprawy czasowej z całkowitym zwolnieniem z należności celnych przywozowych,
e) procedura uszlachetniania czynnego,
f) procedura końcowego przeznaczenia,
g) dopuszczenie do obrotu na podstawie zwykłego zgłoszenia celnego bez odroczenia płatności,
h) dopuszczenie do obrotu na podstawie zwykłego zgłoszenia celnego z odroczeniem płatności,
i) dopuszczenie do obrotu na podstawie zgłoszenia celnego złożonego zgodnie z art. 166 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1),
j) dopuszczenie do obrotu na podstawie zgłoszenia celnego złożonego zgodnie z art. 182 rozporządzenia (UE) nr 952/2013,
k) procedura odprawy czasowej z częściowym zwolnieniem z należności celnych przywozowych,
l) w przypadku innej procedury - wskazać rodzaj operacji.
9 Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant wyznacza w tym państwie pełnomocnika upoważnionego do odbioru wszelkich przeznaczonych dla niego informacji, a potwierdzenie w pkt 4 akapit drugi i zobowiązanie w pkt 4 akapit czwarty stosuje się odpowiednio. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zabezpieczenia są sądy w miejscach, w których gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.
10 Przed złożeniem podpisu osoba podpisująca musi wpisać odręcznie: »Zabezpieczenie na kwotę ...« (przy czym kwotę należy wpisać słownie).
11 Wypełnia urząd, w którym towary zostały objęte procedurą lub były czasowo składowane.";
12 Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa.
13 Pełny adres.
14 Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko operacji tranzytu unijnego.
15 Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant wyznacza w tym państwie pełnomocnika upoważnionego do odbioru wszelkich przeznaczonych dla niego informacji, a potwierdzenie w pkt 4 akapit drugi i zobowiązanie w pkt 4 akapit czwarty stosuje się odpowiednio. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zabezpieczenia są sądy w miejscach, w których gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.
16 Podpisujący musi przed złożeniem podpisu wpisać odręcznie: »Ważne jako karnet zabezpieczenia«.".
17 Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa.
18 Pełny adres.
19 Wykreślić nazwy państw, na których terytorium nie można korzystać z zabezpieczenia.
20 Odniesienie do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczy tylko operacji tranzytu unijnego.
21 Imię i nazwisko lub nazwa przedsiębiorstwa oraz dokładny adres osoby składającej zabezpieczenie.
22 Ma zastosowanie w odniesieniu do pozostałych opłat należnych w związku z przywozem lub wywozem towarów, w przypadku których stosowane jest zabezpieczenie w celu objęcia towarów procedurą tranzytu unijnego/wspólną procedurą tranzytową lub można takie zabezpieczenie zastosować w więcej niż jednym państwie członkowskim lub więcej niż jednej umawiającej się stronie.
23 Niepotrzebne skreślić.
24 Niepotrzebne skreślić.
25 Procedury inne niż wspólna procedura tranzytowa mają zastosowanie wyłącznie w Unii.
26 Procedury inne niż wspólna procedura tranzytowa mają zastosowanie wyłącznie w Unii.
27 W przypadku kwot zgłoszonych w zgłoszeniu celnym z tytułu procedury końcowego przeznaczenia.
28 Jeżeli przepisy prawne danego państwa nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant wyznacza w tym państwie pełnomocnika upoważnionego do odbioru wszelkich przeznaczonych dla niego informacji, a potwierdzenie w pkt 4 akapit drugi i zobowiązanie w pkt 4 akapit czwarty stosuje się odpowiednio. Sądami właściwymi do orzekania w sporach dotyczących tego zabezpieczenia są sądy w miejscach, w których gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.";
29 Przed złożeniem podpisu osoba podpisująca musi wpisać odręcznie: »Zabezpieczenie na kwotę ...« (przy czym kwotę należy wpisać słownie).".