a także mając na uwadze, co następuje:(1) Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek o rejestrację nazwy "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) jako gwarantowanej tradycyjnej specjalności (GTS), złożony przez Bułgarię, został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej 2 . "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) jest specjalnością z suszonego surowego mięsa, o smaku i zapachu dojrzałej wołowiny, bez przypraw.
(2) W dniu 5 października 2015 r. Komisja otrzymała powiadomienie o sprzeciwie od Izby Handlowej w Kayseri (Turcja).
(3) W dniach 24 i 30 listopada oraz 1 grudnia 2015 r. Komisja otrzymała dokumenty stanowiące uzasadnione oświadczenie o sprzeciwie od Izby Handlowej w Kayseri.
(4) Uznając ten sprzeciw za dopuszczalny pismem z dnia 18 stycznia 2016 r., Komisja wezwała więc zainteresowane strony do przeprowadzenia w okresie trzech miesięcy odpowiednich konsultacji w celu osiągnięcia porozumienia, zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi.
(5) Na prośbę wnioskodawcy termin konsultacji przedłużono o dodatkowe trzy miesiące.
(6) Nie osiągnięto porozumienia w wyznaczonym terminie. Komisja została odpowiednio poinformowana o odpowiednich konsultacjach przeprowadzonych między Bułgarią a Izbą Handlową w Kayseri. W związku z tym Komisja powinna podjąć decyzję dotyczącą rejestracji zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 52 ust. 3 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, uwzględniając wyniki tych konsultacji.
(7) Uzasadnione oświadczenie o sprzeciwie przedstawione przez stronę wnoszącą sprzeciw należy rozpatrzyć w świetle art. 21 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, w którym przewidziano, że uzasadnione oświadczenie o sprzeciwie w odniesieniu do rejestracji GTS jest dopuszczalne, jeśli "wykazuje ono, że stosowanie nazwy jest zgodne z prawem, szeroko znane i jest gospodarczo znaczące w przypadku podobnych produktów rolnych lub środków spożywczych". Strona wnosząca sprzeciw twierdzi, że rejestracja nazwy "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) jako GTS przyczyniłaby się do powstania nieuczciwej konkurencji poprzez czerpanie bezprawnego zysku w wyniku stosowana nazwy "Kayseri Pastırması", produktu z suszonego surowego mięsa podobnego do "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda), który jest chronionym oznaczeniem geograficznym w Turcji. Strona wnosząca sprzeciw twierdzi, że "Kayseri Pastırması" cieszy się uznaniem i jest konsumowana w kilku państwach UE. Ponadto podobieństwo słów "pastirma" - "pastarma" mogłoby wprowadzać konsumentów w błąd. Ryzyko pomyłki jest tym większe, że słowo "pastarma" ma tureckie korzenie.
(8) Komisja oceniła argumenty przedstawione w uzasadnionym oświadczeniu i w informacjach przekazanych Komisji w odniesieniu do negocjacji między zainteresowanymi stronami i stwierdziła, że należy zarejestrować nazwę "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) jako GTS.
(9) "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) ma specyficzne właściwości i szczególną metodę produkcji. Jest specjalnością z suszonego surowego mięsa o szczególnych właściwości fizycznych, chemicznych i organoleptycznych, o smaku i zapachu dojrzałej wołowiny bez przypraw i bez obcego posmaku. Produkt "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) otrzymuje się w wyniku tradycyjnej metody produkcji, charakteryzującej się procesem peklowania, dojrzewania i suszenia, podczas którego w surowcu mięsnym zachodzą złożone procesy mikrobiologiczne, fizykochemiczne i biochemiczne. Podczas suszenia zachowuje się określone parametry temperatury i wilgotności powietrza, co stwarza korzystne warunki do rozwoju specyficznych dla danego kraju mikrokoków (M. varians) oraz bakterii mlekowych (L. plantarum, L. casei). Cały proces opisano w pkt 4.3 specyfikacji produktu.
(10) "Kayseri Pastırması" i inne produkty wytworzone na bazie mięsa o nazwie "pastarma" lub "pastirma", lub o innych podobnych nazwach, są produkowane z wykorzystaniem metod, które różnią się od metody opisanej w specyfikacji produktu "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda). W odróżnieniu od "Kayseri Pastırması", który jest chronionym oznaczeniem geograficznym w Turcji, produkt "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) jest chroniony jako gwarantowana tradycyjna specjalność. Jego właściwości są wynikiem tradycyjnej metody produkcji.
(11) "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) i "Kayseri Pastırması" są złożonymi nazwami zawierającymi jeden podobny termin. Pomimo podobieństwa, nazwy te są wystarczająco zróżnicowane, aby konsumenci mogli od siebie odróżniać obydwa produkty. Ponadto produkt "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) zdobył swoją pozycję na bułgarskim rynku jako tradycyjny bułgarski produkt, bez jakiegokolwiek związku z "Kayseri Pastırması". Jest on produkowany w Bułgarii od XIX w. Jego skład i związane z nim wymogi dotyczące jakości zostały po raz pierwszy znormalizowane w 1955 r. w ramach bułgarskim norm państwowych. Zarejestrowanie "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) jako gwarantowanej tradycyjnej specjalności nie wpłynie na stosowanie nazwy "Kayseri Pastırması" na rynku.
(12) Powody sprzeciwu wskazane przez Izbę Handlową w Kayseri wiążą się głównie z pochodzeniem i użyciem słowa "pastarma". Należy jednak wyjaśnić, że "Pastarma" to termin stosowany na całym obszarze Półwyspu Bałkańskiego dla produktów z suszonego mięsa. W rzeczy samej, w specyfikacji produktu stwierdzono, że słowo "pastarma" pojawiające się w nazwie produktu "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) jest pochodzenia tureckiego i oznacza "solone i sprasowane suszone mięso". Składając wniosek o rejestrację nazwy "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) jako GTS, Bułgaria nie miała na celu ograniczania użycia terminu "Пастърма (Pastarma)" jako takiego. W świetle powyższego ochroną należy objąć jedynie wyrażenie "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) jako całość. Termin "Pastarma" powinien nadal być stosowany - również w tłumaczeniach - na obszarze Unii Europejskiej z uwzględnieniem zasad obowiązujących w unijnym porządku prawnym. Zatem rejestracja nazwy "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) nie przeszkodzi dalszemu wprowadzaniu do obrotu w UE produktu o nazwie "Kayseri Pastırması" ani też nie wykluczy rejestracji innych nazw, w których pojawia się termin "Pastarma".
(13) Niezależnie od powyższego, zgodnie z przepisami art. 18 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 przewidzianymi dla takich przypadków, aby uniknąć wszelkiego ryzyka wprowadzenia konsumentów w błąd w obliczu porównywalnych produktów, które mają podobne nazwy, nazwie GTS "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) powinno towarzyszyć oświadczenie "wytworzono zgodnie z tradycją Bułgarii".
(14) W świetle powyższego nazwę "Пастърма говежда" (Pastarma govezhda) należy wpisać do rejestru gwarantowanych tradycyjnych specjalności.
(15) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Polityki Jakości Produktów Rolnych,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: