Zakres stosowania
Tuńczykowate i gatunki podobne (tuńczyk, bonito, makrela królewska, marlin, włócznik), gatunki powiązane i łowiska zarządzane przez Komisję ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC), z wyjątkiem
Okres obowiązywania
Niniejszy protokół i załącznik do niego stosują się przez okres 4 lat, począwszy od dnia rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu.
Zasady i cele związane z wprowadzeniem w życie niniejszego protokołu
Rekompensata finansowa
Szczegółowe zasady płatności części rekompensaty finansowej z tytułu dostępu
Szczegółowe zasady płatności wsparcia sektorowego i jego wdrażania
Współpraca naukowo-badawcza w dziedzinie odpowiedzialnego rybołówstwa
Przegląd uprawnień do połowów i środków technicznych w drodze wzajemnego porozumienia w ramach wspólnego komitetu
Kampanie zwiadów rybackich
Warunki dotyczące działalności połowowej - klauzula wyłączności
Zawieszenie
Wypowiedzenie
Poufność danych
Elektroniczna wymiana danych
Tymczasowe stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od dnia jego podpisania i nie wcześniej niż od dnia 1 stycznia 2015 r.
Wejście w życie
Niniejszy protokół wchodzi w życie z dniem, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu.
W imieniu Unii Europejskiej |
|
W imieniu Republiki Madagaskaru |
Warunki dokonywania połowów na obszarze połowowym Madagaskaru przez statki Unii Europejskiej
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Na potrzeby niniejszego załącznika oraz o ile nie wskazano inaczej, każde odesłanie do Unii Europejskiej (UE) lub do Republiki Madagaskaru (Madagaskaru) z tytułu właściwego organu oznacza:
1.1. w odniesieniu do UE - Komisję Europejską, w stosownych przypadkach za pośrednictwem delegatury UE na Madagaskarze;
1.2. w odniesieniu do Republiki Madagaskaru - ministerstwo odpowiedzialne za zasoby rybne i rybołówstwo.
2. Upoważnienie do połowów
Do celów stosowania postanowień niniejszego załącznika termin "upoważnienie do połowów" jest równoznaczny z terminem "licencja" określonym w ustawodawstwie Madagaskaru.
3. Obszar połowowy Madagaskaru
3.1. Obszar połowowy Madagaskaru jest zdefiniowany jako część wód Madagaskaru, w których Madagaskar upoważnia statki rybackie Unii Europejskiej do prowadzenia działalności połowowej.
3.1.1. Współrzędne geograficzne obszaru połowowego Madagaskaru i linii podstawowej wskazano w dodatku 3 do załącznika do niniejszego protokołu.
3.1.2. W dodatku 4 wskazano obszary zamknięte dla połowów zgodnie z obowiązującymi przepisami Madagaskaru, takie jak: parki narodowe, morskie obszary chronione oraz tarliska.
3.2. Wszelkie postanowienia protokołu i załącznika do niego stosują się wyłącznie w obszarze połowowym Madagaskaru określonym zgodnie z dodatkiem 3, bez uszczerbku dla następujących postanowień.
3.2.1. Statki Unii Europejskiej będą mogły prowadzić działalność połowową na wodach poza obszarem 20 mil morskich mierzonym od linii podstawowej, w odniesieniu do sejnerów tuńczykowych oraz taklowców powierzchniowych.
3.2.2. Ustanawia się obszar ochronny wynoszący 3 mile morskie wokół stawnych urządzeń powodujących koncentrację ryb, stosowanych przez rybaków Madagaskaru, do którego nie mogą wpływać statki UE. Madagaskar powiadamia UE o pozycji takich urządzeń postawionych w odległości ponad 17 mil i wskazuje to na upoważnieniach do połowów wydanych statkom Unii Europejskiej.
3.2.3. Strefy skupisk Leven i Castor, których współrzędne określono w dodatku 4, są zastrzeżone wyłącznie dla tradycyjnego łodziowego rybołówstwa przybrzeżnego Madagaskaru.
4. Wyznaczenie agenta
Każdy armator UE, który chce otrzymać upoważnienie do połowów na podstawie niniejszego protokołu, musi być reprezentowany przez agenta zamieszkałego na Madagaskarze.
5. Umiejscowienie płatności armatorów
Przed datą rozpoczęcia tymczasowego stosowania protokołu Madagaskar przesyła UE numer rachunku bankowego Skarbu Państwa, na który mają być wpłacane kwoty finansowe należne od armatorów UE w ramach umowy. Koszty przelewów bankowych ponoszą armatorzy.
6. Kontakt
Odpowiednie dane kontaktowe Stron dotyczące wdrażania niniejszego protokołu znajdują się w dodatku 9.
UPOWAŻNIENIA DO POŁOWÓW
Upoważnienia do połowów, o których mowa w art. 6 umowy, wydaje się pod warunkiem, że statek jest wpisany do rejestru statków rybackich UE i że znajduje się w wykazie statków rybackich upoważnionych do połowów przez IOTC. Ani kapitan, ani statek nie mogą ponadto być objęci zakazem prowadzenia połowów wydanym w związku z ich działalnością w obszarze połowowym Madagaskaru.
2. Wniosek o wydanie upoważnienia do połowów
2.1. UE składa Madagaskarowi wniosek o wydanie upoważnienia do połowów, drogą elektroniczną i z kopią do delegatury UE na Madagaskarze, w odniesieniu do każdego statku, który pragnie prowadzić połowy na podstawie umowy.
2.2. Wnioski są przedstawiane zgodnie z formularzem znajdującym się w dodatku 1 do niniejszego załącznika.
2.3. Każdemu wnioskowi o wydanie upoważnienia do połowów, składanemu po raz pierwszy lub składanemu po wprowadzeniu zmian technicznych w danym statku, musi towarzyszyć:
- dowód wpłaty zaliczki ryczałtowej odpowiadającej okresowi ważności upoważnienia;
- aktualne kolorowe zdjęcie statku (widok boczny) o wymiarach minimalnych 15 cm x 10 cm;
- w odpowiednim przypadku - świadectwo dopuszczenia lub rejestracji sanitarnej wydane przez odpowiedni organ UE.
2.4. Podczas odnawiania upoważnienia do połowów w ramach obowiązującego protokołu statki, których charakterystyka techniczna nie uległa zmianie, składają wniosek o odnowienie upoważnienia do połowów, któremu towarzyszy wyłącznie dowód uiszczenia zaliczki ryczałtowej.
3. Opłata i zaliczka ryczałtowa
3.1. Opłata za sejnery tuńczykowe i taklowce powierzchniowe, wyrażona w EUR za tonę złowioną w obszarze połowowym Madagaskaru, zostaje ustalona następująco:
- 60 EUR/t za dwa pierwsze lata stosowania;
- 70 EUR/t za dwa ostatnie lata stosowania.
3.2. Upoważnienia do połowów wydawane są po wpłaceniu na rzecz właściwych organów krajowych następujących zaliczek ryczałtowych:
w odniesieniu do sejnerów tuńczykowych:
- 11 400 EUR za statek, jako ekwiwalent opłat za 190 ton rocznie w pierwszym i drugim roku stosowania;
- 13 300 EUR za statek, jako ekwiwalent opłat za 190 ton rocznie w dwóch ostatnich latach stosowania; w odniesieniu do taklowców powierzchniowych o pojemności ponad 100 GT:
- 3 600 EUR za statek, jako ekwiwalent opłat za 60 ton rocznie w pierwszym i drugim roku stosowania;
- 4 200 EUR za statek, jako ekwiwalent opłat za 60 ton rocznie w dwóch ostatnich latach stosowania;
w odniesieniu do taklowców powierzchniowych o pojemności mniejszej lub równej 100 GT:
- 2 400 EUR za statek, jako ekwiwalent opłat za 40 ton rocznie w pierwszym i drugim roku stosowania;
- 2 800 EUR za statek, jako ekwiwalent opłat za 40 ton rocznie w dwóch ostatnich latach stosowania.
3.3. Kwota zaliczki ryczałtowej obejmuje wszystkie podatki krajowe i lokalne, z wyjątkiem opłat portowych, wyładunkowych i przeładunkowych oraz kosztów świadczonych usług.
4. Wydawanie upoważnień do połowów
4.1. Od dnia otrzymania wniosków o wydanie upoważnień do połowów, o których mowa w pkt 2, Madagaskar dysponuje terminem 20 dni roboczych na wydanie upoważnień do połowów statkom rybackim Unii Europejskiej, których wnioski oceniono za zgodne z pkt 2.2, 2.3 i 2.4.
4.2. Oryginały wydanych upoważnień do połowów są niezwłocznie przekazywane armatorom lub ich agentom na Madagaskarze za pośrednictwem delegatury UE na Madagaskarze.
4.3. Kopie upoważnień do połowów są niezwłocznie przesyłane drogą elektroniczną delegaturze UE i armatorom lub ich agentom. Znajdująca się na statku kopia jest ważna przez okres maksymalnie 60 dni kalendarzowych od dnia wydania upoważnienia do połowów. Po tym okresie na statku musi znajdować się oryginał upoważnienia do połowów.
5. Przeniesienie upoważnienia do połowów
5.1. Upoważnienie do połowów jest wydawane dla danego statku i nie podlega przeniesieniu.
5.2. Jednakże na wniosek UE i w przypadkach udowodnionego działania siły wyższej, w szczególności utraty statku lub trwającego dłużej okresu unieruchomienia statku z przyczyn poważnej awarii technicznej, upoważnienie do połowów jednego statku zastępuje się nowym upoważnieniem sporządzonym dla innego statku tej samej kategorii co statek, który należy zastąpić, bez konieczności uiszczania nowej opłaty.
5.3. W takim przypadku przy obliczaniu poziomu połowów na potrzeby określenia ewentualnej dodatkowej płatności zostanie uwzględniona suma całkowitych połowów obydwu statków w obszarze połowowym Madagaskaru.
5.4. Armator statku, którego upoważnienie do połowów ma być zastąpione, lub jego agent przekazuje unieważnione upoważnienie do połowów Centrum Monitorowania Rybołówstwa (CMR) Madagaskaru za pośrednictwem Delegatury UE na Madagaskarze.
5.5. Nowe upoważnienie do połowów jest ważne od dnia zwrotu anulowanego upoważnienia do CMR Madagaskaru. Delegatura UE jest informowana o przeniesieniu upoważnienia do połowów.
6. Okres ważności upoważnienia do połowów
6.1. Upoważnienia do połowów są wydawane na okres jednego roku.
6.2. Upoważnienia są odnawialne.
6.3. W przypadku gdy dzień rozpoczęcia tymczasowego stosowania protokołu nie przypadnie dnia 1 stycznia 2015 r., do celów określenia początku okresu ważności upoważnień do połowów, przez okres jednego roku należy rozumieć:
- podczas pierwszego roku stosowania protokołu - okres od dnia rozpoczęcia jego tymczasowego stosowania do dnia 31 grudnia tego samego roku;
- następnie - każdy pełny rok kalendarzowy;
- podczas ostatniego roku obowiązywania protokołu - okres od dnia 1 stycznia do dnia, w którym protokół wygasa.
7. Dokumenty pokładowe
Na statku rybackim przebywającym na wodach lub w portach Madagaskaru muszą stale znajdować się następujące dokumenty:
- oryginał upoważnienia do połowów, z tym, że przez okres 60 dni kalendarzowych oraz w oczekiwaniu na otrzymanie oryginału ważna jest kopia upoważnienia do połowów, o której mowa w pkt 4.3 niniejszej sekcji;
- licencja nawigacyjna statku lub każdy inny równoważny dokument wydany przez organ państwa bandery;
- plan ładowności statku w formie szkiców lub aktualnych opisów układu statku rybackiego, w szczególności liczba ładowni z podaną w metrach sześciennych pojemnością magazynową.
8. Statki pomocnicze
8.1. Na wniosek UE oraz po rozpatrzeniu go przez organy Madagaskaru, Madagaskar zezwala statkom rybackim Unii Europejskiej posiadającym upoważnienie do połowów, aby towarzyszyły im statki pomocnicze.
8.2. Statki pomocnicze muszą pływać pod banderą państwa członkowskiego UE i nie mogą być przystosowane do łowienia ryb. Wsparcie przez statki pomocnicze nie może obejmować ani tankowania, ani przeładunku połowów.
8.3. Statki pomocnicze podlegają takiej samej procedurze przenoszenia upoważnień do połowów, jak ta o której mowa w niniejszym rozdziale, w stopniu w jakim ich to dotyczy. Madagaskar sporządza wykaz upoważnionych statków pomocniczych i przesyła go niezwłocznie UE.
8.4. Roczne opłaty za statek pomocniczy wynoszą 3 500 EUR.
TECHNICZNE ŚRODKI OCHRONY
2. Techniczne środki ochrony stosowane w odniesieniu do statków Unii Europejskiej posiadających upoważnienie do połowów, dotyczące obszaru połowowego, narzędzi połowowych i przyłowów, są określone dla każdej kategorii połowów w arkuszach technicznych znajdujących się w dodatku 2 do niniejszego załącznika.
3. Podczas operacji połowowych dokonywanych w obszarze połowowym Madagaskaru, poza urządzeniami do naturalnej koncentracji ryb, stosowanie pomocniczych urządzeń połowowych zmieniających zachowanie gatunków daleko migrujących i wspomagających w szczególności koncentrację w pobliżu lub pod takim urządzeniem będzie ograniczone do urządzeń do sztucznej koncentracji ryb zwanych ekologicznymi, których projekt, konstrukcja i wykonanie pozwalają uniknąć przypadkowych przyłowów waleni, rekinów i żółwi przez urządzenia pomocnicze. Materiały, z których są wykonane takie urządzenia, muszą ulegać biodegradacji. Rozmieszczenie i stosowanie urządzeń do sztucznej koncentracji ryb musi być zgodne z rezolucjami i zaleceniami IOTC w tym zakresie.
System raportowania połowów i nakładów połowowych
1.1. Kapitan statku rybackiego UE, który prowadzi połowy w ramach umowy, prowadzi dziennik połowowy zgodnie z rezolucjami IOTC obowiązującymi taklowce i sejnery.
1.2. Kapitan wypełnia dziennik połowowy dla każdego dnia przebywania statku na obszarze połowowym Madagaskaru.
1.3. Kapitan zapisuje każdego dnia w dzienniku połowowym ilość każdego gatunku zidentyfikowanego kodem Alfa 3 FAO, złowionego i zatrzymanego na statku, wyrażoną w kg masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk. W odniesieniu do każdego głównego gatunku kapitan zapisuje również połowy zerowe, przyłowy i odrzuty.
1.4. Dziennik połowowy wypełniany jest w sposób czytelny, drukowanymi literami, i podpisywany przez kapitana.
1.5. Kapitan odpowiada za dokładność danych wpisanych do dziennika połowowego.
2. Raportowanie połowów
2.1. Kapitan deklaruje połowy statku poprzez przedłożenie Madagaskarowi dzienników połowowych odnoszących się do okresu obecności statku na obszarze połowowym Madagaskaru.
2.2. Zanim wprowadzony zostanie elektroniczny system komunikacji danych połowowych, o którym mowa w pkt 3 niniejszej sekcji, dzienniki połowowe przedkłada się w następujący sposób:
2.2.1. w przypadku zawijania do portu Madagaskaru - oryginał każdego dziennika połowowego jest przekazywany miejscowemu przedstawicielowi Madagaskaru, który pisemnie potwierdza jego odbiór;
2.2.2. w przypadku opuszczenia obszaru połowowego bez uprzedniego zawijania do portu Madagaskaru - oryginał każdego dziennika połowowego jest wysyłany:
- niezwłocznie w formie skanu pocztą elektroniczną na któryś z adresów elektronicznych podanych przez właściwe organy Madagaskaru;
lub jeśli jest to niemożliwe:
- faksem na numery podane przez właściwe organy Madagaskaru; lub
- w terminie 7 dni roboczych po przybyciu do jakiegokolwiek innego portu i w każdym razie w terminie 15 dni roboczych po opuszczeniu obszaru połowowego Madagaskaru - pocztą na adres znajdujący się w dodatku 9.
2.3. Kapitan przesyła UE i właściwemu organowi swojego państwa bandery kopie wszystkich dzienników połowowych. Kapitan przesyła również kopię wszystkich swoich dzienników połowowych do:
- USTA (Unité statistique thonière d'Antsiranana)
- oraz do jednego z następujących instytutów naukowych:
- IRD (Institut de recherche pour le développement);
- IEO (Instituto Español de Oceanografía);
- IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfera).
2.4. Powrót statku na obszar połowowy Madagaskaru w okresie ważności posiadanego przez niego upoważnienia do połowów łączy się ze sporządzeniem nowego raportu połowowego.
2.5. W przypadku nieposzanowania przepisów dotyczących raportowania połowów Madagaskar może zawiesić upoważnienie do połowów danego statku do czasu otrzymania brakujących raportów połowowych i ukarać armatora zgodnie z odnośnymi przepisami obowiązującego ustawodawstwa Madagaskaru. W przypadku ponownego naruszenia przepisów Madagaskar może odmówić odnowienia upoważnienia do połowów.
2.6. Przekazując armatorowi powiadomienie, Madagaskar informuje UE o wszelkich zastosowanych wobec niego karach.
3. Początek funkcjonowania elektronicznego systemu przekazywania danych połowowych
Strony postanawiają stosować elektroniczny system przekazywania danych połowowych na podstawie wytycznych znajdujących się w dodatku 8. Strony stawiają sobie za cel, aby system ten stał się operacyjny w ciągu sześć miesięcy od rozpoczęcia tymczasowego stosowania niniejszego protokołu.
4. Kwartalne i roczne raportowanie połowów i nakładów połowowych
4.1. Raportowanie kwartalne
4.1.1. W przypadku gdyby elektroniczny system przekazywania danych połowowych, o którym mowa w pkt 3 niniejszej sekcji, nie był operacyjny, UE przekazuje Madagaskarowi, przed końcem trzeciego miesiąca każdego kwartału, dane dotyczące połowów i nakładu połowowego (liczba dni na morzu) w odniesieniu do każdej kategorii przewidzianej w niniejszym protokole i w odniesieniu do miesięcy poprzedniego kwartału, zgodnie ze wzorem znajdującym się w dodatku 5 do niniejszego załącznika.
4.1.2. Przedmiotowe zagregowane dane, pochodzące z dzienników połowowych, uważa się za wstępne aż do przekazania przez UE ostatecznego rocznego rozliczenia połowów i nakładów.
4.2. Raportowanie roczne
4.2.1. W odniesieniu do każdego sejnera tuńczykowego i każdego taklowca powierzchniowego, które posiadają upoważnienie na połowy w obszarze połowowym Madagaskaru, UE sporządza raport roczny połowów i nakładów połowowych (liczba dni na morzu), w podziale na gatunki i miesiące, na podstawie danych połowowych zatwierdzonych przez organy administracji krajowej państw bandery oraz w wyniku analizy krzyżowej przeprowadzonej przez wymienione wyżej unijne instytuty badawcze zajmujące się rybołówstwem, porównującej dane z dzienników połowowych, zapisy dotyczące wyładunków, dokumentów sprzedaży oraz, w stosownych przypadkach, sprawozdań z obserwacji naukowych.
4.2.2. Metoda stosowana przez unijne instytuty badawcze zajmujące się rybołówstwem w analizie poziomu i składu połowów w obszarze połowowym Madagaskaru jest wspólna dla Unité Statistique Thonière d'Antisaranana, CMR Madagaskaru i departamentu statystyki i programowania Ministerstwa Zasobów Rybnych i Rybołówstwa.
5. Końcowe rozliczenie opłat za sejnery tuńczykowe i taklowce powierzchniowe
5.1. Na podstawie rocznych raportów dotyczących połowów i nakładów połowowych, o których mowa w pkt 4.2 niniejszej sekcji, oraz w odniesieniu do każdego sejnera tuńczykowego i taklowca powierzchniowego Unii Europejskiej posiadającego w poprzednim roku upoważnienie do połowów w obszarze połowowym Madagaskaru, UE sporządza ostateczne rozliczenie opłat należnych od statku z tytułu jego rocznej kampanii połowowej z poprzedniego roku kalendarzowego.
5.2. Roczny raport dotyczący połowów i nakładu połowowego oraz ostateczne rozliczenie należnych opłat jest wysyłane przez UE Madagaskarowi przed dniem 31 lipca każdego roku następującego po roku, w którym miały miejsce połowy, do celów zatwierdzenia.
5.3. Madagaskar potwierdza UE otrzymanie tych raportów i rozliczenia oraz może wymagać od niej wszelkich wyjaśnień, które uzna za konieczne.
5.3.1. W takim przypadku UE nawiązuje kontakt z organami administracji państwa bandery i właściwymi unijnymi instytutami naukowymi i przekazuje Madagaskarowi brakujące żądane informacje w terminie 20 dni roboczych.
5.3.2. W stosownym przypadku może zostać zwołane specjalne spotkanie naukowej grupy roboczej, do której zaproszeni zostaną przedstawiciele właściwych instytutów naukowych UE i Madagaskaru, w celu zbadania danych połowowych i metod zastosowanych podczas krzyżowania informacji.
5.4. Madagaskar dysponuje terminem 30 dni roboczych od dnia potwierdzenia, o którym mowa w pkt 5.3 niniejszej sekcji, aby podważyć roczny raport dotyczący połowów, nakładów połowowych i ostateczne rozliczenie opłat, w oparciu o należyte elementy uzasadniające.
5.4.1. W razie sporu Strony przeprowadzają wzajemne konsultacje w ramach wspólnego komitetu.
5.4.2. W razie braku sprzeciwu oraz po upływie tego terminu Strony uznają za przyjęte roczny raport dotyczący połowów i nakładu połowowego oraz ostateczne rozliczenie opłat.
5.5. Jeżeli wartość rozliczenia końcowego jest wyższa niż zaliczka ryczałtowa płatna w celu uzyskania upoważnienia do połowów, armator wpłaca saldo Madagaskarowi najpóźniej dnia 30 września danego roku. Jeżeli wartość rozliczenia końcowego jest niższa niż zaliczka ryczałtowa, różnica nie jest zwracana armatorowi.
Wejścia na obszar połowowy Madagaskaru i wyjścia z niego
2. Powiadamiając o wejściu na obszar połowowy Madagaskaru lub o wyjściu z niego, kapitanowie powiadamiają również o swojej pozycji oraz o znajdujących się na statku szacowanych ilościach każdego gatunku zidentyfikowanego kodem Alfa 3 FAO, złowionego i zatrzymanego na statku, wyrażonych w kg masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk, bez uszczerbku dla postanowień sekcji 2 dodatku 8. Powiadomienia te powinny odbywać się drogą elektroniczną, faksem lub w drodze komunikatu radiowego, na któryś z adresów podanych w dodatku 9.
3. Władze Madagaskaru potwierdzają odbiór komunikatu elektronicznego zwrotną pocztą elektroniczną.
4. Statek przyłapany na prowadzeniu połowów bez powiadomienia CMR Madagaskaru uważa się za statek bez upoważnienia do połowów; statek taki narażony jest na kary przewidziane w obowiązujących przepisach Madagaskaru.
5. Do upoważnienia do połowów załączane są: adres elektroniczny, numer faksu i telefonu oraz współrzędne radiowe CMR Madagaskaru.
6. Madagaskar informuje niezwłocznie UE i zainteresowane statki o wszelkich zmianach adresu elektronicznego, numeru faksu lub częstotliwości radiowej.
Przeładunki i wyładunki
2. Operacja przeładunku na wodach Madagaskaru może odbywać się w porcie Madagaskaru wyznaczonym do tego celu, po wcześniejszym uzyskaniu zezwolenia CMR Madagaskaru oraz pod kontrolą inspektorów rybołówstwa Madagaskaru.
3. Porty rybackie wyznaczone do tych operacji to: Antsiranana dla sejnerów, Toliary, Ehoala, Toamasina i Mahajanga dla taklowców.
4. Armator statku rybackiego Unii Europejskiej lub jego przedstawiciel, który zamierza dokonać wyładunku lub przeładunku w którymś porcie Madagaskaru, przekazuje równocześnie CMR i organom portowym na Madagaskarze, z co najmniej 72-godzinnym wyprzedzeniem, następujące informacje:
- nazwę statku rybackiego, który ma dokonać wyładunku lub przeładunku, oraz jego numer w rejestrze statków rybackich IOTC;
- port przeładunku lub wyładunku oraz, w stosownych przypadkach, nazwę przewoźnika ładunku;
- planowany dzień i godzinę wyładunku lub przeładunku;
- ilości każdego zidentyfikowanego kodem Alfa 3 FAO gatunku do wyładowania lub przeładowania, wyrażone w kg masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;
- przeznaczenie przeładowanych lub wyładowanych połowów.
5. Po sprawdzeniu informacji, o których mowa w pkt 4 niniejszej sekcji, oraz w terminie 24 godzin od powiadomienia, CMR Madagaskaru wydaje armatorowi lub jego przedstawicielowi wcześniejsze zezwolenie na przeładunek lub wyładunek.
6. Przeładunek i wyładunek uznaje się za opuszczenie obszaru połowowego Madagaskaru. Z tego względu mają zastosowanie postanowienia sekcji 2 niniejszego rozdziału.
7. Po przeładunku lub wyładunku armator lub jego przedstawiciel powiadamia bądź o swoim zamiarze kontynuowania działalności połowowej w obszarze połowowym Madagaskaru, bądź o swoim zamiarze opuszczenia obszaru połowowego Madagaskaru.
8. Wszelkie operacje przeładunku lub wyładunku niezgodne z postanowieniami pkt 1-7 niniejszej sekcji są zakazane na obszarze połowowym Madagaskaru. Naruszenie niniejszego postanowienia podlega sankcjom przewidzianym w przepisach obowiązujących na Madagaskarze.
9. Zgodnie z obowiązującą rezolucją IOTC sejnery UE dokonujące wyładunku w porcie Madagaskaru dokładają starań, by udostępnić swoje przyłowy przetwórcom lokalnym po lokalnej cenie rynkowej. Na wniosek armatorów statków rybackich UE regionalne departamenty ministerstwa odpowiedzialnego za zasoby rybne i rybołówstwo na Madagaskarze dostarczają wykaz i dane kontaktowe lokalnych przedsiębiorstw przetwórczych.
10. Tuńczykowce Unii Europejskiej, które dobrowolnie dokonują wyładunku w porcie Madagaskaru, korzystają z obniżki opłaty o 5 EUR za tonę złowioną w obszarze połowowym Madagaskaru w stosunku do kwoty wskazanej w pkt 3.1 rozdział II niniejszego załącznika, w odniesieniu do kategorii połowów danego statku. Dodatkowa obniżka o 5 EUR na tonę zostaje przyznana w przypadku sprzedaży produktów rybołówstwa w zakładzie przetwórczym na Madagaskarze.
Satelitarny system monitorowania statków (VMS)
1.1. Statki rybackie Unii Europejskiej posiadające upoważnienie do połowów są wyposażone w satelitarny system monitorowania statków (Vessel Monitoring System - VMS), który zapewnia automatyczne, stałe i cogodzinne przekazywanie informacji o ich pozycji do Centrum Monitorowania Rybołówstwa (CMR) ich państwa bandery.
1.2. Każdy komunikat o pozycji jest skonfigurowany w formacie podanym w dodatku 7 do niniejszego załącznika i zawiera:
- identyfikację statku;
- ostatnią pozycję geograficzną statku (długość, szerokość geograficzna) z marginesem błędu pozycji poniżej 500 metrów i przedziałem ufności wynoszącym 99 %;
- dzień i godzinę zarejestrowania pozycji;
- prędkość i kurs statku.
1.3. Pierwsza pozycja zarejestrowana po wejściu na obszar połowowy Madagaskaru oznaczana jest kodem "ENT". Wszystkie następne pozycje są oznaczane kodem "POS", z wyjątkiem pierwszej pozycji zarejestrowanej po wyjściu z obszaru połowowego Madagaskaru, która jest oznaczana kodem "EXI".
1.4. CMR państwa bandery zapewnia automatyczne przetwarzanie i, w razie potrzeby, elektroniczne przesyłanie komunikatów o pozycji. Komunikaty o pozycji są rejestrowane w sposób bezpieczny i zachowywane przez okres trzech lat.
2. Przesyłanie informacji przez statek w przypadku awarii systemu VMS
2.1. Kapitan zapewnia, aby system VMS jego statku był zawsze w pełni operacyjny, a komunikaty o pozycji prawidłowo przesyłane do CMR państwa bandery.
2.2. Statki UE, które prowadzą połowy z uszkodzonym systemem VMS, nie są upoważnione do wejścia na obszar połowowy Madagaskaru.
2.3. W przypadku awarii, która nastąpiła po wejściu na obszar połowowy Madagaskaru, system VMS statku naprawia się lub wymienia w terminie 15 dni. Po upływie tego terminu statek traci prawo do prowadzenia połowów w obszarze połowowym Madagaskaru.
2.4. Statki z uszkodzonym systemem VMS, które prowadzą połowy w obszarze połowowym Madagaskaru, przekazują komunikaty o pozycji do CMR państwa bandery i Madagaskaru pocztą elektroniczną, faksem lub drogą radiową, z częstotliwością co najmniej czterogodzinną, podając wszelkie wymagane informacje, zgodnie z pkt 1.2 niniejszej sekcji.
3. Bezpieczne przesyłanie komunikatów o pozycji do Madagaskaru
3.1. CMR państwa bandery przesyła automatycznie komunikaty o pozycji odnośnych statków do CMR Madagaskaru. CMR państwa bandery i CMR Madagaskaru przekazują sobie nawzajem swoje kontaktowe adresy elektroniczne oraz informują się niezwłocznie o wszelkich zmianach tych adresów.
3.2. Przesyłanie komunikatów o pozycji pomiędzy CMR państwa bandery i CMR Madagaskaru odbywa się drogą elektroniczną z wykorzystaniem systemu bezpiecznej łączności.
3.3. CMR Madagaskaru informuje CMR państwa bandery i UE o wszelkich zakłóceniach w odbiorze następujących po sobie komunikatów o pozycji statku posiadającego upoważnienie do połowów, w przypadku gdy odnośny statek nie zgłosił swojego wyjścia z obszaru połowowego Madagaskaru.
4. Nieprawidłowe działanie systemu łączności
4.1. Madagaskar sprawdza kompatybilność swojego sprzętu elektronicznego ze sprzętem CMR państwa bandery oraz informuje niezwłocznie UE o wszelkich zakłóceniach w łączności i w odbiorze komunikatów o pozycji, w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązania technicznego.
4.2. Wszelkie ewentualne spory rozstrzygane są przez wspólny komitet.
4.3. Kapitan jest uznawany za odpowiedzialnego za wszelką dowiedzioną interwencję w systemie VMS statku mającą na celu zakłócenie funkcjonowania systemu lub sfałszowanie komunikatów o pozycji. Wszelkie naruszenie przepisów podlega karom przewidzianym w obowiązującym ustawodawstwie Madagaskaru.
5. Zmiana częstotliwości wysyłania komunikatów o pozycji
5.1. Na podstawie uzasadnionych elementów, które wskazują na istnienie naruszenia, CMR Madagaskaru może zwrócić się z prośbą do CMR państwa bandery, wysyłając kopię prośby do UE, o skrócenie do 30 minut przerw pomiędzy kolejnymi komunikatami o pozycji statku, w okresie wyznaczonym na przeprowadzenie śledztwa.
5.2. CMR Madagaskaru musi przesłać informację o wspomnianych uzasadnionych elementach do CMR państwa bandery i do UE.
5.3. CMR państwa bandery niezwłocznie wysyła komunikaty o pozycji do CMR Madagaskaru w skróconych odstępach czasu.
5.4. CMR Madagaskaru niezwłocznie informuje CMR państwa bandery i UE o zakończeniu procedury inspekcji.
5.5. Po zakończeniu okresu wyznaczonego na prowadzenie śledztwa CMR Madagaskaru informuje CMR państwa bandery i UE o ewentualnych czynnościach następczych.
6. Ważność komunikatu VMS w przypadku sporu
Dane o pozycji pochodzące z systemu VMS są jako jedyne uznane za autentyczne w przypadku sporu między Stronami.
Obserwatorzy
1.1. Strony uznają znaczenie przestrzegania obowiązków wynikających z obowiązujących rezolucji IOTC w odniesieniu do programu obserwatorów naukowych.
1.2. W celu zachowania zgodności z tymi obowiązkami postanowienia obowiązujące w odniesieniu do obserwatorów są następujące:
1.2.1. Na wniosek organów Madagaskaru statki rybackie Unii Europejskiej, upoważnione do połowów w obszarze połowowym Madagaskaru, zaokrętowują obserwatorów; jest to maksymalnie 10 % całkowitej liczby statków upoważnionych do połowów, w podziale na kategorie połowowe, o których mowa w rozdziale I.
1.2.2. Zadaniem obserwatorów jest zapewnienie, by stosowano przepisy przyjęte w rezolucjach IOTC, o których mowa w pkt 1.1, lub zaspokajanie wszelkich innych potrzeb w zakresie gromadzenia informacji naukowych, określonych przez właściwy krajowy instytut Madagaskaru lub wspólną naukową grupę roboczą.
1.2.3. Obserwatorów wyznaczają właściwe organy Madagaskaru.
1.3. Statków o pojemności mniejszej lub równej 100 GT nie obowiązują postanowienia, o których mowa w niniejszej sekcji.
2. Wyznaczone statki i obserwatorzy
2.1. Z chwilą wydania upoważnień do połowów Madagaskar sporządza i, w stosownych przypadkach, aktualizuje wykaz statków wybranych do przyjęcia obserwatora zgodnie z celami, o których mowa w pkt 1.2.2 powyżej.
2.2. Madagaskar przesyła ten wykaz UE drogą elektroniczną, niezwłocznie po jego sporządzeniu bądź aktualizacji. Jeżeli na jednym z wybranych statków brak jest miejsca, co jest w pełni udokumentowane i wiąże się z wymogami bezpieczeństwa, w szczególności w kontekście zagrożenia aktami piractwa, Unia Europejska i Madagaskar dostosowują wykaz wybranych statków do tej sytuacji, gwarantując jednocześnie realizację celu, o którym mowa w pkt 1.2.1.
2.3. Po ostatecznym sporządzeniu wykazu statków wybranych do przyjęcia obserwatora Madagaskar informuje równocześnie armatorów lub ich agentów o statkach, które mają przyjąć obserwatora podczas swojej obecności na obszarze połowowym Madagaskaru.
2.4. Po wspólnym wyznaczeniu przez organy Madagaskaru i armatora wybranego statku dnia przyjęcia obserwatora, określonego w pkt 7.2 niniejszej sekcji, Madagaskar przekazuje UE i zainteresowanemu armatorowi lub jego agentowi nazwisko i dane kontaktowe wyznaczonego obserwatora.
2.5. Madagaskar informuje niezwłocznie UE i zainteresowanych armatorów UE lub ich przedstawicieli o wszelkich zmianach dotyczących statków i obserwatorów wyznaczonych zgodnie z pkt 2.1 i 2.3 niniejszej sekcji.
2.6. Madagaskar i UE dołożą starań, wspólnie z innymi państwami nadbrzeżnymi południowo-zachodniej części Oceanu Indyjskiego, by rozwinąć regionalne, uzgodnione wdrażanie programów obserwacji, w szczególności z inicjatywy IOTC.
2.7. Statek rybacki Unii Europejskiej, wyznaczony do przyjęcia obserwatora zgodnie z pkt 2.1, jest zwolniony z tego obowiązku, jeżeli obserwator znajduje się już na statku i będzie tam pozostawał przez cały przewidziany okres, pod warunkiem, że obserwator:
- jest uznany w ramach regionalnego programu obserwacji, którego stronami jest Madagaskar i UE; lub
- został zaokrętowany z przyczyn analogicznych do tych, o których mowa w pkt 1.2.2 niniejszej sekcji i które są przewidziane w innych umowach o partnerstwie w sprawie zrównoważonych połowów zawartych pomiędzy Unią Europejską a innymi państwami nadbrzeżnymi południowo-zachodniej części Oceanu Indyjskiego;
- może zrealizować cele określone w pkt 1.2.1 i 8 niniejszej sekcji i przesłać do CMR Madagaskaru wyniki swoich obserwacji poczynionych podczas obecności statku na obszarze połowowym Madagaskaru.
2.8. Czas przebywania obserwatora na statku nie przekracza czasu niezbędnego do wykonania przez niego jego obowiązków.
3. Wkład finansowy armatorów
3.1. Bez uszczerbku dla programu obserwacji uzgodnionego na szczeblu regionalnym, o którym mowa w pkt 2.6 niniejszej sekcji, oraz w odniesieniu do każdego obserwatora wyznaczonego przez Madagaskar do zaokrętowania na statek rybacki Unii Europejskiej armator wnosi wkład w wysokości 20 EUR za każdy dzień zaokrętowania. Kwota ta jest wpłacana przez armatorów na rzecz programu obserwatorów naukowych, którym zarządza CMR Madagaskaru.
3.2. Armator pokrywa wszystkie koszty mobilizacji i demobilizacji między portem zaokrętowania lub portem wyokrętowania a stałym miejscem zamieszkania obserwatora na Madagaskarze.
4. Wynagrodzenie obserwatora
Wynagrodzenie i składki na ubezpieczenie społeczne obserwatora wyznaczonego przez Madagaskar pokrywają organy Madagaskaru.
5. Warunki przyjęcia na statek
5.1. Warunki zaokrętowania obserwatora, w szczególności czas przebywania na statku, są uzgodnione za obopólną zgodą przez armatora lub jego agenta i Madagaskar.
5.2. Obserwator jest traktowany na pokładzie jak oficer. Przy zakwaterowaniu obserwatora na statku uwzględnia się jednak strukturę techniczną statku.
5.3. Koszty zakwaterowania obserwatora na statku i jego wyżywienia pokrywa armator.
5.4. Kapitan podejmuje wszelkie dostępne środki w celu zapewnienia obserwatorowi bezpieczeństwa fizycznego i psychicznego przy wykonywaniu jego zadań.
5.5. Obserwatorowi zapewnia się dostęp do wszelkich urządzeń niezbędnych do wypełniania obowiązków. Kapitan statku zapewnia obserwatorowi dostęp do środków łączności i wszelkich dokumentów na statku, do dokumentów związanych z prowadzeniem działalności połowowej przez statek, a w szczególności do dziennika połowowego, rejestru mrożenia i dziennika nawigacyjnego, a także do części statku bezpośrednio związanych z wykonywaniem jego obowiązków.
6. Zadania obserwatora
Podczas przebywania na statku obserwator:
- podejmuje wszelkie odpowiednie starania, aby nie zakłócać ani nie utrudniać prowadzenia połowów;
- szanuje materiały i sprzęt znajdujące się na statku;
- zachowuje poufność wszelkich dokumentów należących do statku.
7. Zaokrętowanie i wyokrętowanie obserwatora
7.1. Obserwator zaokrętowuje się w porcie wybranym przez armatora.
7.2. Armator lub jego przedstawiciel informują Madagaskar, na 10 dni przed zaokrętowaniem, o dniu, godzinie i porcie zaokrętowania obserwatora. Jeżeli obserwator wchodzi na statek za granicą, koszty podróży i tranzytu (włącznie z kosztami zakwaterowania i wyżywienia), poniesione w celu dotarcia do portu zaokrętowania, pokrywa armator.
7.3. Jeżeli obserwator nie stawi się do zaokrętowania w terminie 12 godzin po planowanym dniu i godzinie, armator jest automatycznie zwolniony z obowiązku zaokrętowania tego obserwatora. Armator może opuścić port i rozpocząć działalność połowową.
7.4. Jeżeli obserwator nie wyokrętował się w którymś z portów Madagaskaru, armator pokrywa koszty podróży i tranzytu obserwatora (włącznie z kosztami zakwaterowania i wyżywienia) związane z dotarciem do jego stałego miejsca zamieszkania na Madagaskarze.
7.5. W przypadku gdy statek nie stawi się w ustalonym wcześniej czasie w porcie zaokrętowania obserwatora, armator pokrywa koszty związane z oczekiwaniem obserwatora w porcie (zakwaterowanie, wyżywienie).
7.6. W przypadku gdy statek nie stawi się, Madagaskar może zawiesić upoważnienie danego statku do połowów i zastosować kary przewidziane w obowiązujących przepisach prawa Madagaskaru, z wyjątkiem przypadku działania siły wyższej, o którym powiadomiono CMR Madagaskaru. W tym ostatnim przypadku armator i organy Madagaskaru ustalają inną datę zaokrętowania obserwatora, a statek nie może prowadzić działalności połowowej w obszarze połowowym Madagaskaru do chwili faktycznego zaokrętowania obserwatora. Madagaskar powiadamia niezwłocznie UE i armatora o środkach podjętych w zastosowaniu niniejszego punku.
8. Zadania obserwatora
8.1. Obserwator wykonuje następujące zadania:
8.1.1. Gromadzenie wszelkich informacji na temat działalności połowowej statku, dotyczących w szczególności:
- używanych narzędzi połowowych;
- pozycji statku podczas prowadzenia przez niego działań połowowych;
- wielkości połowów lub, w stosownych przypadkach, liczby złowionych sztuk każdego gatunku docelowego i każdego gatunku powiązanego, jak również przyłowów i połowów przypadkowych;
- szacunkowych ilości zatrzymanych na statku i odrzutów;
8.1.2. Pobieranie próbek biologicznych przewidzianych w ramach programów naukowych.
8.2. Obserwator przekazuje codziennie swoje obserwacje drogą radiową, faksem lub pocztą elektroniczną podczas prowadzenia przez statek połowów w obszarze połowowym Madagaskaru, z podaniem wielkości głównych połowów i przyłowów znajdujących się na pokładzie oraz innych informacji wymaganych przez CMR Madagaskaru.
9. Raport obserwatora
9.1. Przed opuszczeniem statku obserwator przedstawia kapitanowi statku swój raport. Kapitan statku ma prawo wprowadzić swoje komentarze do raportu obserwatora. Obserwator i kapitan podpisują raport, a kapitan otrzymuje jego kopię. W przypadku odmowy podpisania raportu obserwatora przez kapitana kapitan przedstawia na piśmie powody tej odmowy i nanosi zapis "odmowa podpisania".
9.2. Obserwator przekazuje swój raport do CMR Madagaskaru, który przesyła jego kopię UE w terminie 15 dni roboczych po opuszczeniu statku przez obserwatora.
Inspekcja na morzu i w porcie
2. Przed wejściem na statek inspektorzy Madagaskaru uprzedzają kapitana statku rybackiego Unii Europejskiej o decyzji przeprowadzenia inspekcji. Inspekcję przeprowadzają inspektorzy rybołówstwa. Przed rozpoczęciem inspekcji inspektorzy muszą przedstawić swoją tożsamość, kwalifikacje i zlecenie prowadzenia inspekcji.
3. Inspektorzy pozostają na statku rybackim Unii Europejskiej jedynie przez okres niezbędny do wykonania zadań związanych z inspekcją. Prowadzą oni inspekcję w sposób ograniczający do minimum jej skutki dla statku, prowadzonej przez niego działalności połowowej i ładunku.
3.1. Madagaskar może zezwolić przedstawicielom UE na uczestnictwo w inspekcji w roli obserwatorów.
3.2. Kapitan statku rybackiego Unii Europejskiej ułatwia wejście na statek i wykonywanie pracy inspektorom.
3.3. Na zakończenie każdej inspekcji inspektorzy sporządzają raport z inspekcji. Kapitan statku rybackiego Unii Europejskiej ma prawo wprowadzić do raportu z inspekcji swoje uwagi. Raport z inspekcji jest podpisywany przez inspektora, który go sporządził, oraz przez kapitana statku rybackiego Unii Europejskiej. W przypadku odmowy podpisania raportu z inspekcji kapitan przedstawia na piśmie powody tej odmowy i nanosi zapis "odmowa podpisania".
3.4. Inspektorzy przekazują kopię raportu z inspekcji kapitanowi statku rybackiego Unii Europejskiej przed zejściem ze statku. Madagaskar przekazuje UE kopię raportu z inspekcji w terminie maksymalnie 8 dni roboczych po zejściu inspektorów ze statku, bez uszczerbku dla przepisów określonych w pkt 1 sekcji 7 niniejszego załącznika.
Naruszenia przepisów
1.1. Wszelkie naruszenie przepisów dokonane na obszarze połowowym Madagaskaru przez statek rybacki Unii Europejskiej, posiadający upoważnienie do połowów zgodnie z postanowieniami niniejszego załącznika i będący przedmiotem powiadomienia o naruszeniu, powinno być wymienione w raporcie z inspekcji.
1.2. W przypadku naruszenia przepisów dokonanego na obszarze połowowym Madagaskaru przez statek rybacki UE powiadomienie o określonym naruszeniu i związanych z nim karach nałożonych na kapitana lub na przedsiębiorstwo rybackie jest przekazywane bezpośrednio armatorowi zgodnie z obowiązującą procedurą określoną w przepisach Madagaskaru.
1.3. W terminie 72 godzin Madagaskar przekazuje UE drogą elektroniczną kopię raportu z inspekcji i powiadomienia o naruszeniu.
1.4. Podpisanie raportu z inspekcji przez kapitana nie przesądza o prawie przysługującym armatorowi do obrony przed zarzutem stwierdzonego naruszenia przepisów.
2. Zatrzymanie statku - spotkanie informacyjne
2.1. W przypadku stwierdzenia naruszenia przepisów oraz jeżeli przewiduje to ustawodawstwo Madagaskaru, każdy statek rybacki Unii Europejskiej, który naruszył przepisy, może być zmuszony do zaprzestania działalności połowowej i, jeśli znajduje się na morzu, do powrotu do któregoś z portów Madagaskaru.
2.2. W terminie 24 godzin Madagaskar powiadamia UE drogą elektroniczną o każdym zatrzymaniu statku rybackiego Unii Europejskiej. W powiadomieniu wymienia się przyczyny zatrzymania lub aresztowania i dołącza dowody na popełnienie stwierdzonego naruszenia.
2.3. Przed podjęciem jakiegokolwiek środka przeciwko statkowi, kapitanowi, załodze statku lub ładunkowi, poza działaniami mającymi na celu zachowanie dowodów, Madagaskar przeprowadza w następnym dniu roboczym po otrzymaniu informacji o zatrzymaniu statku spotkanie informacyjne mające na celu wyjaśnienie faktów, które doprowadziły do zatrzymania statku, oraz przedstawienie ewentualnych działań następczych. Przedstawiciel państwa bandery oraz armatora statku może wziąć udział w tym spotkaniu informacyjnym.
3. Kary za naruszenie przepisów - postępowanie ugodowe
3.1. Kara za stwierdzone naruszenie przepisów jest wyznaczana przez Madagaskar zgodnie z przepisami obowiązującego ustawodawstwa Madagaskaru.
3.2. Jeżeli rozstrzygnięcie kwestii naruszenia przepisów wymaga postępowania sądowego, przed jego rozpoczęciem i o ile naruszenie nie posiada znamion przestępstwa, uruchamiane jest postępowanie ugodowe pomiędzy organami Madagaskaru a statkiem UE w celu określenia warunków i poziomu kary. Postępowanie ugodowe kończy się najpóźniej 72 godzin po zgłoszeniu zatrzymania statku.
3.3. Przedstawiciel państwa bandery statku rybackiego Unii Europejskiej może wziąć udział w postępowaniu ugodowym.
4. Postępowanie sądowe - gwarancja bankowa
4.1. Jeżeli postępowanie ugodowe nie powiedzie się, a sprawa dotycząca naruszenia przepisów zostaje wniesiona do sądu właściwej instancji, armator statku, który naruszył przepisy, składa gwarancję bankową w banku wyznaczonym przez Madagaskar, której wysokość, ustalona przez Madagaskar, pokrywa koszty związane z zatrzymaniem statku, szacowaną grzywną i ewentualnymi odszkodowaniami wyrównawczymi. Gwarancja bankowa jest zablokowana do czasu zakończenia postępowania sądowego.
4.2. Gwarancja bankowa jest zwalniana i zwracana armatorowi niezwłocznie po wydaniu orzeczenia:
- w całości, jeśli nie orzeczono żadnej kary;
- do wysokości salda, jeśli kara skutkowała grzywną nieprzekraczającą gwarancji bankowej.
4.3. Madagaskar informuje UE o wynikach postępowania sądowego w terminie ośmiu dni od wydania orzeczenia.
5. Zwolnienie statku i załogi
Statek i jego załoga mogą opuścić port po uregulowaniu kary nałożonej w wyniku postępowania ugodowego lub po złożeniu gwarancji bankowej.
Wspólny nadzór w zakresie zwalczania połowów NNN
W celu wzmocnienia nadzoru nad połowami dalekomorskimi oraz zwalczania połowów NNN kapitanowie statków rybackich Unii Europejskiej zachęcani są do informowania o obecności w obszarze połowowym Madagaskaru wszelkich statków, które nie znajdują się w wykazie statków IOTC lub wykazie statków zagranicznych upoważnionych do połowów w obszarze połowowym Madagaskaru, dostarczonej przez Madagaskar.
2. Procedura
2.1. Jeżeli kapitan statku rybackiego Unii Europejskiej zaobserwuje statek rybacki prowadzący operacje, które mogą być połowami NNN, może zebrać na ten temat możliwie jak najwięcej informacji.
2.2. Informacje te są przesyłane niezwłocznie do CMR Madagaskaru i równocześnie do właściwych organów państwa bandery statku, z którego poczyniono obserwacje. Po ich otrzymaniu wspomniane właściwe organy przesyłają je UE drogą elektroniczną.
2.3. UE przekazuje te informacje Madagaskarowi.
3. Wzajemność
Madagaskar przekazuje UE jak najszybciej wszelkie raporty z obserwacji, którymi dysponuje, dotyczące statków rybackich prowadzących w obszarze połowowym Madagaskaru operacje, które mogą być połowami NNN.
ZAOKRĘTOWANIE MARYNARZY
2. Armatorzy, którzy nie zaokrętują minimalnej liczby marynarzy z Madagaskaru określonej w pkt 1, uiszczają kwotę ryczałtową w wysokości 20 EUR za każdego niezaokrętowanego marynarza dziennie.
3. Do marynarzy zatrudnionych na statkach rybackich Unii Europejskiej ma zastosowanie z mocy prawa Deklaracja Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotycząca podstawowych zasad i praw w pracy. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się, faktycznego uznawania prawa do negocjacji zbiorowych pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.
4. Umowy o pracę z marynarzami z Madagaskaru, których kopie otrzymują właściwe organy Madagaskaru i strony tych umów, sporządzane są pomiędzy przedstawicielem (przedstawicielami) armatorów a marynarzami lub ich związkami zawodowymi lub przedstawicielami tych związków. Umowy o pracę zapewniają marynarzom korzystanie z systemu zabezpieczeń społecznych, który jest dla nich obowiązujący, zgodnie z obowiązującymi przepisami Madagaskaru i który obejmuje: ubezpieczenie na wypadek śmierci, ubezpieczenie zdrowotne i od nieszczęśliwych wypadków.
5. Wynagrodzenie marynarzy z Madagaskaru pokrywają armatorzy. Jego wysokość jest ustalana za obopólnym porozumieniem armatorów lub ich przedstawicieli i marynarzy lub ich związków zawodowych bądź przedstawicieli tych związków. Jednakże warunki wynagrodzenia marynarzy nie mogą być gorsze od warunków wynagrodzenia obowiązujących na Madagaskarze, i nie mogą być gorsze od norm MOP.
6. Każdy marynarz zatrudniony przez armatora statku rybackiego Unii Europejskiej musi stawić się u kapitana danego statku w przeddzień zaokrętowania. Armator jest automatycznie zwalniany z obowiązku zatrudnienia marynarza, który nie stawi się o wyznaczonej godzinie w terminie przewidzianym na zaokrętowanie.
7. Armator pokrywa wszystkie koszty mobilizacji lub demobilizacji między portem zaokrętowania lub portem wyokrętowania a stałym miejscem zamieszkania marynarza na Madagaskarze.
WYKAZ DODATKÓW
Dodatek 1 - Formularz wniosku o wydanie upoważnienia do połowów
Dodatek 2 - Arkusz techniczny
Dodatek 3 - Współrzędne (szerokości i długości geograficzne) obszaru połowowego Madagaskaru
Dodatek 4 - Współrzędne geograficzne obszaru zastrzeżonego wyłącznie dla tradycyjnego łodziowego rybołówstwa przybrzeżnego Madagaskaru
Dodatek 5 - Wzór arkusza deklaracji kwartalnej tymczasowych połowów i nakładów połowowych
Dodatek 6 - Formularze zgłoszenia wejścia do obszaru połowowego i wyjścia z niego
Dodatek 7 - Format komunikatów VMS o pozycji
Dodatek 8 - Wytyczne dotyczące wdrożenia systemu elektronicznego przekazywania danych dotyczących połowów (system ERS)
Dodatek 9 - Dane kontaktowe na Madagaskarze
Współrzędne (szerokości i długości geograficzne) obszaru połowowego Madagaskaru
Punkt | LatDD | LonDD | LatitudeString | LongitudeString | |
1 | -10,3144 | 49,4408 | 10° 18' 52" S | 049° 26' 27" E | |
2 | -11,0935 | 50,1877 | 11° 05' 37" S | 050° 11' 16" E | |
3 | -11,5434 | 50,4776 | 11° 32' 36" S | 050° 28' 39" E | |
4 | -12,7985 | 53,2164 | 12° 47' 55" S | 053° 12' 59" E | |
5 | -14,0069 | 52,7392 | 14° 00' 25" S | 052° 44' 21" E | |
6 | -16,1024 | 52,4145 | 16° 06' 09" S | 052° 24' 52" E | |
7 | -17,3875 | 52,3847 | 17° 23' 15" S | 052° 23' 05" E | |
8 | -18,2880 | 52,5550 | 18° 17' 17" S | 052° 33' 18" E | |
9 | -18,7010 | 52,7866 | 18° 42' 04" S | 052° 47' 12" E | |
10 | -18,8000 | 52,8000 | 18° 48' 00" S | 052° 47' 60" E | |
11 | -20,4000 | 52,0000 | 20° 23' 60" S | 052° 00' 00" E | |
12 | -22,3889 | 51,7197 | 22° 23' 20" S | 051° 43' 11" E | |
13 | -23,2702 | 51,3943 | 23° 16' 13" S | 051° 23' 39" E | |
14 | -23,6405 | 51,3390 | 23° 38' 26" S | 051° 20' 20" E | |
15 | -25,1681 | 50,8964 | 25° 10' 05" S | 050° 53' 47" E | |
16 | -25,4100 | 50,7773 | 25° 24' 36" S | 050° 46' 38" E | |
17 | -26,2151 | 50,5157 | 26° 12' 54" S | 050° 30' 57" E | |
18 | -26,9004 | 50,1112 | 26° 54' 01" S | 050° 06' 40" E | |
19 | -26,9575 | 50,0255 | 26° 57' 27" S | 050° 01' 32" E | |
20 | -27,4048 | 49,6781 | 27° 24' 17" S | 049° 40' 41" E | |
21 | -27,7998 | 49,1927 | 27° 47' 59" S | 049° 11' 34" E | |
22 | -28,1139 | 48,6014 | 28° 06' 50" S | 048° 36' 05" E | |
23 | -28,7064 | 46,8002 | 28° 42' 23" S | 046° 48' 01" E | |
24 | -28,8587 | 46,1839 | 28° 51' 31" S | 046° 11' 02" E | |
25 | -28,9206 | 45,5510 | 28° 55' 14" S | 045° 33' 04" E | |
26 | -28,9301 | 44,9085 | 28° 55' 48" S | 044° 54' 31" E | |
27 | -28,8016 | 44,1090 | 28° 48' 06" S | 044° 06' 32" E | |
28 | -28,2948 | 42,7551 | 28° 17' 41" S | 042° 45' 18" E | |
29 | -28,0501 | 42,2459 | 28° 03' 00" S | 042° 14' 45" E | |
30 | -27,8000 | 41,9000 | 27° 48' 00" S | 041° 53' 60" E | |
31 | -27,5095 | 41,5404 | 27° 30' 34" S | 041° 32' 25" E | |
32 | -27,0622 | 41,1644 | 27° 03' 44" S | 041° 09' 52" E | |
33 | -26,4435 | 40,7183 | 26° 26' 37" S | 040° 43' 06" E | |
34 | -25,7440 | 40,3590 | 25° 44' 38" S | 040° 21' 32" E | |
35 | -24,8056 | 41,0598 | 24° 48' 20" S | 041° 03' 35" E | |
36 | -24,2116 | 41,4440 | 24° 12' 42" S | 041° 26' 38" E | |
37 | -23,6643 | 41,7153 | 23° 39' 51" S | 041° 42' 55" E | |
38 | -22,6317 | 41,8386 | 22° 37' 54" S | 041° 50' 19" E | |
39 | -21,7798 | 41,7652 | 21° 46' 47" S | 041° 45' 55" E | |
40 | -21,3149 | 41,6927 | 21° 18' 54" S | 041° 41' 34" E | |
41 | -20,9003 | 41,5831 | 20° 54' 01" S | 041° 34' 59" E | |
42 | -20,6769 | 41,6124 | 20° 40' 37" S | 041° 36' 45" E | |
43 | -19,6645 | 41,5654 | 19° 39' 52" S | 041° 33' 55" E | |
44 | -19,2790 | 41,2489 | 19° 16' 44" S | 041° 14' 56" E | |
45 | -18,6603 | 42,0531 | 18° 39' 37" S | 042° 03' 11" E | |
46 | -18,0464 | 42,7813 | 18° 02' 47" S | 042° 46' 53" E | |
47 | -17,7633 | 43,0335 | 17° 45' 48" S | 043° 02' 01" E | |
48 | -17,2255 | 43,3119 | 17° 13' 32" S | 043° 18' 43" E | |
49 | -16,7782 | 43,4356 | 16° 46' 42" S | 043° 26' 08" E | |
50 | -15,3933 | 42,5195 | 15° 23' 36" S | 042° 31' 10" E | |
51 | -14,4487 | 43,0263 | 14° 26' 55" S | 043° 01' 35" E | |
52 | -14,4130 | 43,6069 | 14° 24' 47" S | 043° 36' 25" E | |
53 | -14,5510 | 44,3684 | 14° 33' 04" S | 044° 22' 06" E | |
54 | -14,5367 | 45,0275 | 14° 32' 12" S | 045° 01' 39" E | |
55 | -14,3154 | 45,8555 | 14° 18' 55" S | 045° 51' 20" E | |
56 | -13,8824 | 46,3861 | 13° 52' 57" S | 046° 23' 10" E | |
57 | -12,8460 | 46,6944 | 12° 50' 46" S | 046° 41' 40" E | |
58 | -12,6981 | 47,2079 | 12° 41' 53" S | 047° 12' 28" E | |
59 | -12,4637 | 47,7409 | 12° 27' 49" S | 047° 44' 27" E | |
60 | -12,0116 | 47,9670 | 12° 00' 42" S | 047° 58' 01" E | |
61 | -11,0158 | 48,5552 | 11° 00' 57" S | 048° 33' 19" E | |
62 | -10,3144 | 49,4408 | 10° 18' 52" S | 049° 26' 27" E |
Współrzędne geograficzne obszaru zastrzeżonego wyłącznie dla tradycyjnego łodziowego rybołówstwa przybrzeżnego Madagaskaru
Punkt | Szerokość geograficzna | Długość geograficzna |
1 | 12° 18,44S | 47° 35,63 |
2 | 11° 56,64S | 47° 51,38E |
3 | 11° 53S | 48° 00E |
4 | 12° 18S | 48° 14E |
5 | 12° 30S | 48° 05E |
6 | 12° 32S | 47° 58E |
7 | 12° 56S | 47° 47E |
8 | 13° 01S | 47° 31E |
9 | 12° 53S | 47° 26E |
Format komunikatów VMS o pozycji
FORMAT DANYCH VMS - RAPORT O POZYCJI
Dane | Kod | Obowiązkowe/ nieobowiązkowe | Treść |
Początek rejestracji | SR | O | Szczegółowe dane systemu wskazujące początek rejestracji |
Adresat | AD | O | Szczegółowe dane komunikatu - adresat; kod Alfa 3 państwa (ISO-3166) |
Nadawca | FR | O | Szczegółowe dane komunikatu - nadawca; kod Alfa 3 państwa (ISO-3166) |
Państwo bandery | FS | O | Szczegółowe dane komunikatu - bandera; kod Alfa 3 (ISO-3166) |
Typ komunikatu | TM | O | Szczegółowe dane komunikatu - typ komunikatu (ENT, POS, EXI) |
Radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) | RC | O | Szczegółowe dane statku - międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) |
Wewnętrzny numer referencyjny dla umawiającej się strony | IR | F | Szczegółowe dane statku - niepowtarzalny numer umawiającej się strony; kod Alfa 3 (ISO-3166), po którym następuje numer |
Zewnętrzny numer rejestracyjny | XR | O | Szczegółowe dane statku - numer znajdujący się na burcie statku (ISO 8859.1) |
Szerokość geograficzna | LT | O | Szczegółowe dane statku - pozycja w stopniach i stopniach dziesiętnych +/- DD.ddd (WGS84) |
Długość geograficzna | LG | O | Szczegółowe dane statku - pozycja w stopniach i stopniach dziesiętnych +/- DDD.ddd (WGS84) |
Kurs | CO | O | Kurs statku w skali 360° |
Prędkość | SP | O | Prędkość statku w dziesiętnych węzła |
Data | DA | O | Szczegółowe dane pozycji statku - dzień i godzina zarejestrowania pozycji UTC (RRRRMMDD) |
Godzina | TI | O | Szczegółowe dane pozycji statku - dzień i godzina zarejestrowania pozycji UTC (GGMM) |
Koniec rejestracji | ER | O | Szczegółowe dane systemu wskazujące koniec rejestracji |
Każda transmisja danych ma następującą strukturę:
używane znaki muszą być zgodne z normą ISO 8859.1;
podwójny ukośnik (//) i litery "SR" wskazują początek komunikatu;
każda dana jest zidentyfikowana kodem i oddzielona od innych podwójnym ukośnikiem (//);
pojedynczy ukośnik (/) oznacza oddzielenie kodu od danych;
litery "ER" oraz podwójny ukośnik (//) wskazują koniec komunikatu;
dane fakultatywne muszą być wprowadzane między początkiem a końcem komunikatu.
Wytyczne dotyczące wdrożenia elektronicznego systemu przekazywania danych dotyczących połowów (ERS)
(i) Podczas prowadzenia połowów w obszarze połowowym Madagaskaru każdy statek rybacki Unii musi być wyposażony w elektroniczny system, zwany dalej "systemem ERS", umożliwiający rejestrowanie i przekazywanie danych o działalności połowowej statku, zwanych dalej "danymi ERS".
(ii) Statek UE, który nie jest wyposażony w system ERS, lub którego system ERS nie działa, nie jest upoważniony do wejścia na obszar połowowy Madagaskaru w celu prowadzenia działalności połowowej.
(iii) Dane ERS są przekazywane zgodnie z procedurami państwa bandery statku, tzn. są najpierw wysyłane do CMR państwa bandery, które zapewnia ich automatyczną dostępność dla CMR Madagaskaru.
(iv) Państwo bandery i Madagaskar zapewniają, by ich CMR były wyposażone w sprzęt informatyczny i oprogramowanie niezbędne do automatycznego przekazywania danych ERS w formacie XML oraz by dysponowały procedurą awaryjną zdolną do rejestracji i przechowywania danych ERS w formie czytelnej na komputerze przez okres co najmniej 3 lat.
(v) Przekazywanie danych ERS musi odbywać się przy użyciu elektronicznych środków komunikacji, którymi zarządza Komisja Europejska w imieniu UE, określonymi jako DEH (Data Exchange Highway).
(vi) Państwo bandery i Madagaskar wyznaczają swoich korespondentów ERS, którzy będą pełnić funkcję punktów kontaktowych.
a. Korespondenci ERS są wyznaczani na okres co najmniej sześciu miesięcy.
b. Przed uruchomieniem produkcji ERS przez dostawcę CMR państwa bandery i Madagaskaru przekazują sobie nawzajem dane swoich korespondentów ERS (nazwisko, adres, telefon, teleks, adres e-mail).
c. O wszelkich zmianach danych korespondentów ERS należy niezwłocznie informować.
2. Sporządzanie i przekazywanie danych ERS
(i) Statek rybacki Unii:
a. przekazuje codziennie dane ERS za każdy dzień spędzony na obszarze połowowym Madagaskaru;
b. rejestruje dla każdej operacji połowowej ilości złowione w odniesieniu do każdego gatunku złowionego i znajdującego się na statku, jako gatunek docelowy, przyłów lub odrzut;
c. wymienia w odniesieniu do każdego gatunku wymienionego w upoważnieniu do połowów wydanym przez Madagaskar także połowy o wyniku zerowym;
d. identyfikuje każdy gatunek za pomocą kodu Alfa 3 FAO;
e. wyraża ilości w kg masy w relacji pełnej lub, oraz jeśli jest to wymagane, w liczbie sztuk;
f. rejestruje w danych ERS w stosunku do każdego gatunku ilości przeładowane lub wyładowane;
g. rejestruje w danych ERS przy każdym wejściu na obszar połowowy Madagaskaru (komunikat COE) i opuszczeniu go (komunikat COX) szczegółowy komunikat zawierający, w odniesieniu do każdego gatunku określonego w wydanym przez Madagaskar upoważnieniu do połowów, ilości znajdujące się na statku w momencie omawianego manewru;
h. przekazuje codziennie dane ERS do CMR państwa bandery w formacie, o którym mowa w ust. 2, najpóźniej do 23:59 UTC.
(ii) Kapitan odpowiada za dokładność rejestrowanych i przekazywanych danych ERS.
(iii) CMR państwa bandery wysyła automatycznie i niezwłocznie dane ERS do CMR Madagaskaru.
(iv) CMR Madagaskaru potwierdza przyjęcie danych ERS komunikatem zwrotnym oraz traktuje wszystkie dane ERS jako poufne.
3. Awaria systemu ERS na statku lub systemu przekazywania danych ERS pomiędzy statkiem a CMR państwa bandery
(i) Państwo bandery informuje niezwłocznie kapitana lub właściciela statku, który pływa pod jego banderą, lub jego przedstawiciela, o każdej awarii technicznej systemu ERS zainstalowanego na statku lub o tym, że nie działa przekazywanie danych ERS między statkiem a CMR państwa bandery.
(ii) Państwo bandery powiadamia Madagaskar o usterce i podjętych działaniach naprawczych.
(iii) W razie awarii systemu ERS na statku kapitan lub właściciel zapewniają dokonanie naprawy lub wymiany systemu ERS w terminie 10 dni. Jeżeli w okresie tych 10 dni statek zawija do portu, wówczas nie może ponownie podjąć działalności połowowej w obszarze połowowym Madagaskaru aż do przywrócenia pełnej sprawności jego systemu ERS, chyba że Madagaskar udzieli mu odpowiedniego zezwolenia.
a. Statek rybacki nie może opuścić portu po awarii swego systemu ERS, zanim nie stanie się on na nowo sprawny, w sposób satysfakcjonujący państwo bandery i Madagaskar, lub
b. jeżeli otrzyma na to zezwolenie państwa bandery. W tym ostatnim przypadku państwo bandery informuje Madagaskar o swojej decyzji przed opuszczeniem przez statek portu.
(iv) Każdy statek UE, który prowadzi połowy w obszarze połowowym Madagaskaru, posiadając niesprawny system ERS, powinien przekazywać codziennie najpóźniej do 23:59 UTC wszelkie dane ERS do CMR państwa bandery przy pomocy wszelkich innych środków komunikacji elektronicznej dostępnych dla CMR Madagaskaru.
(v) Dane ERS, których nie można udostępnić Madagaskarowi w systemie ERS z powodu awarii systemu, są przekazywane przez CMR państwa bandery do CMR Madagaskaru w innej formie elektronicznej wzajemnie uzgodnionej. Dane przekazywane w taki alternatywny sposób będą uznawane za priorytetowe, wziąwszy pod uwagę że normalnie stosowane terminy przekazywania mogą być niedotrzymane.
(vi) Jeżeli CMR Madagaskaru nie otrzymuje danych ERS ze statku przez 3 kolejne dni, Madagaskar może wydać statkowi instrukcję natychmiastowego udania się do portu wyznaczonego przez Madagaskar na potrzeby śledztwa.
4. Awaria w CMR - nieprzyjmowanie danych ERS przez CMR Madagaskaru
(i) Jeżeli jedno z CMR nie otrzymuje danych ERS, jego korespondent ERS informuje o tym niezwłocznie korespondenta drugiego CMR i, jeśli to konieczne, pomaga w rozwiązaniu problemu.
(ii) CMR państwa bandery i CMR Madagaskaru uzgadniają wzajemnie, przed uruchomieniem systemu ERS, alternatywne środki komunikacji elektronicznej, które powinny być używane do przekazywania danych ERS w razie awarii w CMR, i informują się nawzajem niezwłocznie o wszelkich zmianach.
(iii) Gdy CMR Madagaskaru sygnalizuje, że nie otrzymał danych ERS, CMR państwa bandery identyfikuje przyczyny problemu i podejmuje właściwe środki, aby problem ten rozwiązać. CMR państwa bandery informuje CMR Madagaskaru i UE o wynikach i podjętych środkach w terminie 24 godzin od stwierdzenia awarii.
(iv) Jeżeli zlikwidowanie problemu wymaga więcej niż 24 godzin, CMR państwa bandery przekazuje niezwłocznie brakujące dane ERS do CMR Madagaskaru przy pomocy któregoś z alternatywnych środków komunikacji elektronicznej, o których mowa w pkt 3 ppkt (v).
(v) Madagaskar przekazuje informację swoim właściwym służbom kontrolnym, aby statków UE nie uznano za popełniające naruszenie polegające na nieprzekazywaniu danych ERS przez CMR Madagaskaru z powodu awarii w jednym z CMR.
5. Konserwacja CMR
(i) Zaplanowane czynności konserwacyjne w CMR (program obsługi technicznej), które mogą wpłynąć na wymianę danych ERS, należy zgłosić drugiemu CMR co najmniej na 72 godziny wcześniej, wskazując w miarę możliwości dzień i czas trwania konserwacji. Jeśli chodzi o niezaplanowane czynności konserwacyjne, informacje o nich należy zgłosić jak najszybciej do drugiego CMR.
(ii) W czasie konserwacji udostępnienie danych ERS może zostać wstrzymane do czasu, gdy system będzie ponownie operacyjny. Dane ERS są udostępniane natychmiast po zakończeniu konserwacji.
(iii) Jeżeli czynności konserwacyjne trwają ponad 24 godziny, dane ERS są przekazywane innemu CMR przy pomocy jednego ze środków komunikacji elektronicznej, o których mowa w pkt 3 ppkt (v).
(iv) Madagaskar przekazuje informację swoim właściwym służbom kontrolnym, aby statków UE nie uznano za popełniające naruszenie polegające na nieprzekazywaniu danych ERS z powodu czynności konserwacyjnych w jednym z CMR.
6. Routing danych ERS do Madagaskaru
(i) Przekazywanie danych ERS państwa bandery do Madagaskaru musi odbywać się przy użyciu elektronicznych środków komunikacji, którymi zarządza Komisja Europejska w imieniu UE, określonych jako DEH (Data Exchange Highway), o których mowa w pkt 1 niniejszego dodatku.
(ii) Do celów zarządzania działalnością połowową prowadzoną przez flotę UE dane te będą gromadzone i dostępne do konsultacji dla upoważnionych służb Komisji Europejskiej w imieniu Unii Europejskiej.
Dane kontaktowe na Madagaskarze
1. Ministerstwo Zasobów Rybnych i Rybołówstwa adres pocztowy,
adres e-mail, numery telefonu i faksu.
2. W odniesieniu do wniosków o wydanie upoważnienia do połowów
adres pocztowy, adres e-mail, numery telefonu i faksu.
3. Departament Statystyki i Programowania
adres pocztowy, adres e-mail, numery telefonu i faksu.
4. Centrum Monitorowania Rybołówstwa (CMR) i Powiadamianie o Wejściu i Wyjściu
Nazwa CMR (sygnał wywoławczy):
Radiowy:
VHF: F1 kanał 16; F2 kanał 71
HF: F1 5.283 MHZ; F2 7.3495 MHZ
adres pocztowy, główny adres e-mail, dodatkowy adres e-mail, numery telefonu i faksu.
5. Instytut Statystyczny ds. Tuńczyka w Antsirananie adres pocztowy,
adres e-mail, numery telefonu i faksu.
500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025W 2025 roku minimalne wynagrodzenie za pracę wzrośnie tylko raz. Obniżeniu ulegnie natomiast minimalna podstawa wymiaru składki zdrowotnej płaconej przez przedsiębiorców. Grozi nam za to podwyżka podatku od nieruchomości. Wzrosną wynagrodzenia nauczycieli, a prawnicy zaczną lepiej zarabiać na urzędówkach. Wchodzą w życie zmiany dotyczące segregacji odpadów i e-doręczeń. To jednak nie koniec zmian, jakie czekają nas w Nowym Roku.
Renata Krupa-Dąbrowska 31.12.20241 stycznia 2025 r. zacznie obowiązywać nowa Polska Klasyfikacja Działalności – PKD 2025. Jej ostateczny kształt poznaliśmy dopiero w tygodniu przedświątecznym, gdy opracowywany od miesięcy projekt został przekazany do podpisu premiera. Chociaż jeszcze przez dwa lata równolegle obowiązywać będzie stara PKD 2007, niektórzy już dziś powinni zainteresować się zmianami.
Tomasz Ciechoński 31.12.2024Dodatek dopełniający do renty socjalnej dla niektórych osób z niepełnosprawnościami, nowa grupa uprawniona do świadczenia wspierającego i koniec przedłużonych orzeczeń o niepełnosprawności w marcu - to tylko niektóre ważniejsze zmiany w prawie, które czekają osoby z niepełnosprawnościami w 2025 roku. Drugą część zmian opublikowaliśmy 31 grudnia.
Beata Dązbłaż 28.12.2024Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.
kk/pap 12.12.2024Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2014.365.8 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Madagaskar-Wspólnota Europejska. Protokół ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów pomiędzy Republiką Madagaskaru a Wspólnotą Europejską. |
Data aktu: | 19/12/2014 |
Data ogłoszenia: | 19/12/2014 |
Data wejścia w życie: | 01/01/2015 |