(notyfikowana jako dokument nr C(2013) 2906)(2013/243/UE)
(Dz.U.UE L z dnia 28 maja 2013 r.)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1528/2007 z dnia 20 grudnia 2007 r. w sprawie stosowania uzgodnień dotyczących produktów pochodzących z niektórych państw wchodzących w skład grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) przewidzianych w umowach ustanawiających lub prowadzących do ustanowienia umów o partnerstwie gospodarczym(1), w szczególności art. 36 ust. 4 załącznika II do tego rozporządzenia,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) Dnia 23 kwietnia 2012 r. Komisja przyjęła decyzję wykonawczą 2012/213/UE(2), przyznając tymczasowe odstępstwo od reguł pochodzenia określonych w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 w celu uwzględnienia szczególnej sytuacji Suazi w odniesieniu do brzoskwiń, gruszek i ananasów.
(2) Dnia 28 lutego 2013 r. Suazi wystąpiło, zgodnie z art. 36 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007, o nowe odstępstwo od reguł pochodzenia określonych w tym załączniku na okres dwóch lat od dnia 1 stycznia 2013 r. do dnia 31 grudnia 2014 r. Wniosek dotyczy całkowitej ilości wynoszącej 780 ton brzoskwiń, gruszek oraz mieszanki brzoskwiń lub gruszek, lub ananasów w soku owocowym objętych kodami CN ex 2008 70 98, 2008 40 90 i ex 2008 97 98.
(3) Zgodnie z informacjami otrzymanymi od Suazi nie ma ono możliwości przestrzegania reguł pochodzenia produktu określonych w dodatku 1 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007, zgodnie z którymi wymagane jest między innymi, aby wszystkie użyte materiały były klasyfikowane do pozycji innej niż pozycja produktu końcowego. Ze względu na to, że Suazi nie produkuje u siebie brzoskwiń i gruszek na skalę handlową, w celu wytworzenia produktu końcowego zaopatruje się ono w niepochodzące krojone w kostki brzoskwinie w soku i niepochodzące krojone w kostki gruszki w soku, niezawierające cukru, objęte kodami CN ex 2008 70 92 i 2008 40 90, w sąsiadującej Republice Południowej Afryki. Zgodnie z art. 6 ust. 7 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 produkty te są również wyłączone z kumulacji z Republiką Południowej Afryki. Produkt końcowy nie jest zatem zgodny z regułami ustanowionymi w tym załączniku.
(4) Artykuł 36 załącznika II do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1528/2007 stanowi, że Komisja rozpatruje pozytywnie wnioski państw AKP, które są należycie uzasadnione zgodnie z przepisami tego artykułu i które nie powodują poważnego zagrożenia dla ustanowionego przemysłu Wspólnoty.
(5) Zgodnie z art. 36 ust. 1 lit. b) załącznika II do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1528/2007 Suazi wnioskuje o więcej czasu na przygotowanie się do osiągnięcia zgodności z regułami pochodzenia, gdyż przedsiębiorcy przeprowadzają próby przy użyciu świeżych brzoskwiń lub gruszek z Republiki Południowej Afryki, obranych, krojonych i pakowanych w beczki z zimną wodą, które przewozi się do Suazi w stanie schłodzonym w celu dalszego tam ich przetworzenia. Użycie takich materiałów, które klasyfikuje się do działu 8 Systemu Zharmonizowanego, pozwala na spełnienie przez produkt końcowy wytwarzany w Suazi warunków wspomnianej wyżej reguły.
(6) Suazi wyjaśniło potrzebę zaspokojenia popytu europejskich nabywców na szereg produktów w puszkach, w tym na ograniczoną ilość gruszek i brzoskwiń, które nie są uprawiane na jego terytorium. Jeśli europejscy detaliści nie mogą kupować pełnego asortymentu produktów od swoich dostawców w Suazi, może to skutkować dla Suazi utratą sektora galaretek, ananasów i owoców cytrusowych sprzedawanych w kubkach.
(7) Biorąc pod uwagę, że Suazi potrzebuje więcej czasu na przygotowanie się do przestrzegania reguł pochodzenia, należy przyznać tymczasowe odstępstwo. Tymczasowe odstępstwo powinno być ograniczone do czasu potrzebnego korzystającemu przedsiębiorstwu na osiągnięcie zgodności z regułami zgodnie z art. 36 st. 2 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007.
(8) Aby dać Suazi możliwość pełnego wykorzystania przyznanych ilości, oraz uwzględniając fakt, że Suazi mogło skorzystać z dawnego odstępstwa dopiero w drugim półroczu 2012 r., tymczasowe odstępstwo powinno obowiązywać z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2013 r.
(9) Zgodnie z art. 36 ust. 4 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 tymczasowe odstępstwo od reguł pochodzenia nie spowoduje poważnego zagrożenia dla istniejącego przemysłu Unii pod warunkiem przestrzegania określonych warunków dotyczących ilości, nadzoru i czasu trwania.
(10) Dlatego też pozytywne rozpatrzenie wniosku Suazi i przyznanie tymczasowego odstępstwa na mocy art. 36 ust. 1 lit. b) załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007 jest należycie uzasadnione.
(11) Zgodnie z informacjami otrzymanymi od Suazi wywóz z zastosowaniem odstępstwa produktu objętego pozycją HS 2008 wyniósł około 250 ton w okresie od lipca do grudnia 2012 r. Ilości, które mają zostać przydzielone na lata 2013 i 2014, powinny odpowiadać takiemu wykorzystaniu. Należy przyznać odstępstwo dla ilości 500 ton rocznie, co odpowiada zdolności istniejącego przemysłu do kontynuacji jego wywozu do Unii.
(12) W związku z tym należy przyznać Suazi tymczasowe odstępstwo na okres dwóch lat w odniesieniu do całkowitej ilości wynoszącej 500 ton brzoskwiń, gruszek oraz mieszanki brzoskwiń lub gruszek, lub ananasów w soku owocowym objętych kodami CN ex 2008 70 98, 2008 40 90 i ex 2008 97 98.
(13) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy kodeks celny(3) ustanawia przepisy dotyczące zarządzania kontyngentami taryfowymi. W celu zapewnienia skutecznego zarządzania odbywającego się w ścisłej współpracy między władzami Suazi, organami celnymi państw członkowskich i Komisją wspomniane przepisy powinny obowiązywać w odniesieniu do ilości przywożonych na mocy odstępstwa przyznanego niniejszą decyzją.
(14) Aby umożliwić skuteczne monitorowanie funkcjonowania odstępstwa, władze Suazi powinny regularnie powiadamiać Komisję o szczegółach wystawionych świadectw przewozowych EUR1.
(15) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
______(1) Dz.U. L 348 z 31.12.2007, s. 1.
(2) Dz.U. L 113 z 25.4.2012, s. 12.
(3) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.