uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 551/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. w sprawie organizacji i użytkowania przestrzeni powietrznej w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej (rozporządzenie w sprawie przestrzeni powietrznej) 1 , w szczególności jego art. 4 lit. a) i b),
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego 2 (podstawowe rozporządzenie w sprawie ustanowienia EASA), w szczególności jego art. 8 i 8b oraz załącznik Vb,
(1) Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 551/2004 i rozporządzeniem (WE) nr 216/2008 Komisja ma obowiązek przyjąć przepisy wykonawcze w celu przyjęcia właściwych przepisów prawa lotniczego opartych na normach i zalecanych metodach postępowania Międzynarodowej Organizacji Lotnictwa Cywilnego (ICAO) oraz ujednolicenia stosowania klasyfikacji przestrzeni powietrznej ICAO, aby zapewnić bezpieczne, płynne i skuteczne działanie służb ruchu lotniczego w ramach jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej.
(2) Zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 549/2004 z dnia 10 marca 2004 r. ustanawiającego ramy tworzenia jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej 3 Eurocontrol otrzymał
zadanie wspomagania Komisji przy opracowywaniu przepisów wykonawczych ustanawiających właściwe przepisy prawa lotniczego oparte na normach i zalecanych metodach postępowania ICAO oraz ujednoliceniu stosowania klasyfikacji przestrzeni powietrznej ICAO.
(3) Zgodnie z art. 1 ust. 3 i art. 13 rozporządzenia (WE) nr 549/2004 oraz art. 2 rozporządzenia (WE) nr 216/2008 inicjatywa w sprawie jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej powinna być pomocna państwom członkowskim w wypełnianiu ich zobowiązań wynikających z Konwencji chicagowskiej o międzynarodowym lotnictwie cywilnym z 1944 r. (zwanej dalej konwencją chicagowską) poprzez zapewnienie ujednoliconej interpretacji i wdrażania jej postanowień.
(4) Celem rozporządzenia (WE) nr 551/2004 jest wsparcie koncepcji wzrastającej operacyjnej integracji przestrzeni powietrznej w kontekście wspólnej polityki transportowej oraz ustanowienie wspólnych procedur projektowania, planowania i zarządzania przy zapewnieniu sprawnej i bezpiecznej realizacji zarządzania ruchem lotniczym. Cel ten ma szczególne znaczenie dla szybkiego wdrożenia funkcjonalnych bloków przestrzeni powietrznej w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej.
(5) Wynik prac podjętych przez wspólną grupę powołaną przez Komisję, Eurocontrol i ICAO, która określiła zgłoszone przez państwa członkowskie rozbieżności między poszczególnymi państwami dotyczące norm ICAO w zakresie prawa lotniczego i związanych z nim przepisów dotyczących służb żeglugi powietrznej, wskazuje na potrzebę ujednolicenia wspólnych przepisów i rozbieżności w odniesieniu do jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej.
(6) W celu zapewnienia bezpieczeństwa, skuteczności i sprawności międzynarodowego ruchu lotniczego oraz wspierania ustanowienia funkcjonalnych bloków przestrzeni powietrznej wszyscy uczestnicy jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej powinni stosować jednolity zbiór zasad. Ponadto głównym czynnikiem sprzyjającym bezpieczeństwu operacji transgranicznych jest ustanowienie przejrzystego systemu regulacyjnego zapewniającego uczestnikom pewność i przewidywalność prawa. W tym celu konieczne jest ustanowienie znormalizowanego prawa lotniczego i związanych z nim przepisów operacyjnych dotyczących służb i procedur żeglugi powietrznej oraz ich uzupełnienie, w stosownych przypadkach, o materiały zawierające wytyczne lub akceptowalne sposoby spełnienia wymagań.
(7) Dla osiągnięcia tych celów państwa członkowskie powinny zgłaszać ICAO jedynie wspólnie uzgodnione rozbieżności istniejące w Europie w obszarach objętych prawem Unii. Rozbieżności te wymagają określenia i monitorowania w ramach stałego procesu.
(8) Państwa członkowskie, które przyjęły dodatkowe przepisy uzupełniające normę ICAO, powinny kontynuować ich stosowanie do czasu objęcia ich odpowiednimi przepisami unijnymi, jeżeli nadal uznają je za konieczne oraz pod warunkiem że przepisy te nie stanowią rozbieżności określonych zgodnie z konwencją chicagowską ani nie są sprzeczne z obowiązującym prawem unijnym.
(9) Stosowanie niniejszego rozporządzenia nie powinno naruszać zobowiązań i praw państw członkowskich nad morzem pełnym zgodnie z art. 12 konwencji chicagowskiej, a w szczególności z załącznikiem 2 do tej konwencji, a także zobowiązań państw członkowskich i Unii wynikających z Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza oraz zobowiązań państw członkowskich wynikających z Konwencji w sprawie międzynarodowych przepisów o zapobieganiu zderzeniom na morzu z 1972 r.
(10) Zgodnie z art. 1 ust. 2 rozporządzenia ramowego (WE) nr 549/2004 ramy regulacyjne dotyczące tworzenia jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej nie obejmują działań wojskowych i szkolenia.
(11) Obecny proces wprowadzania zmian w normach i zalecanych metodach postępowania ICAO w ramach konwencji chicagowskiej nie jest przedmiotem niniejszego rozporządzenia.
(12) Rozszerzenie kompetencji EASA, tak by uwzględnione zostało bezpieczeństwo zarządzania ruchem lotniczym, wymaga zapewnienia spójności w procesie opracowywania przepisów wykonawczych na mocy rozporządzeń (WE) nr 551/2004 i (WE) nr 216/2008.
(13) W celu zapewnienia spójności pomiędzy transpozycją przepisów załącznika 2 do konwencji chicagowskiej określonych w niniejszym rozporządzeniu i przyszłymi przepisami wynikającymi z innych załączników do tej konwencji, które zostaną włączone na następnych etapach prac, a także wdrożeniem przyszłych przepisów unijnych, w stosownych przypadkach przepisy początkowe należy poddawać ponownej ocenie.
(14) W stosownych przypadkach inne przepisy unijne należy zaktualizować w taki sposób, aby zawierały odesłanie do niniejszego rozporządzenia,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Przedmiot i zakres
Definicje
Do celów niniejszego rozporządzenia przyjęto następujące definicje:
północnego kierunku południka (geograficznego, magnetycznego, busoli lub siatki);
Zgodność
Państwa członkowskie zapewniają przestrzeganie wspólnych zasad i przepisów określonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia, bez uszczerbku dla zawartych w art. 14 rozporządzenia (WE) nr 216/2008 przepisów dotyczących elastyczności, oraz środków bezpieczeństwa zawartych w art. 13 rozporządzenia (WE) nr 549/2004.
Zwolnienia dotyczące operacji specjalnych
Bardzo wysoka częstotliwość (VHF) - częstotliwość w niebezpieczeństwie
Rozbieżności
Monitorowanie zmian
Zmiany w załączniku
Środki przejściowe i dodatkowe
Wymogi dotyczące bezpieczeństwa
Po wejściu niniejszego rozporządzenia w życie i bez uszczerbku dla art. 7, w celu utrzymania lub podniesienia istniejących poziomów bezpieczeństwa państwa członkowskie, w ramach procesu zarządzania bezpieczeństwem obejmującego wszystkie aspekty wdrożenia niniejszego rozporządzenia, zapewniają przeprowadzenie oceny bezpieczeństwa planu wdrożenia, w tym identyfikację zagrożeń, ocenę i ograniczanie ryzyka, przed wprowadzeniem faktycznych zmian w uprzednio stosowanych procedurach. Tego rodzaju ograniczenie może obejmować stosowanie art. 3.
Zmiany w rozporządzeniach (WE) nr 730/2006, (WE) nr 1033/2006, (WE) nr 1794/2006, (WE) nr 1265/2007, (UE) nr 255/2010 i (UE) nr 1035/2011
"3) »IFR« oznacza skrót odnoszący się do przepisów wykonywania lotów według wskazań przyrządów;
4) »VFR« oznacza skrót odnoszący się do przepisów wykonywania lotów z widocznością.".
"8) »IFR« oznacza skrót odnoszący się do przepisów wykonywania lotów według wskazań przyrządów.";
"1 Przepisy określone w załączniku stosuje się do składania, przyjmowania i dystrybucji planów lotu dla każdego lotu podlegającego niniejszemu rozporządzeniu oraz wszelkich zmian w kluczowych elementach planu lotu w fazie poprzedzającej lot, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.";
"Przepisy, o których mowa w art. 3 ust. 1
1. Sekcja 4 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 923/2012. (*)
______
(*) Dz.U. L 281 z 13.10.2012, s. 1".
"c) »"IFR« oznacza skrót odnoszący się do przepisów wykonywania lotów według wskazań przyrządów;
d) »VFR« oznacza skrót odnoszący się do przepisów wykonywania lotów z widocznością.".
"5) »loty z widocznością« (loty VFR) oznaczają loty wykonywane zgodnie z przepisami wykonywania lotu z widocznością.".
"3) »IFR« oznacza skrót odnoszący się do przepisów wykonywania lotów według wskazań przyrządów;".
Wejście w życie
Rozporządzenie stosuje się od dnia 4 grudnia 2012 r.
Jeżeli państwo członkowskie korzysta z takiej możliwości, powiadamia Komisję i EASA - zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 549/2004 - o przyczynach odstępstwa i okresie jego stosowania, a także o przewidywanych i powiązanych ramach czasowych dla wdrożenia niniejszego rozporządzenia.
W imieniu Komisji | |
Przewodniczący | |
José Manuel BARROSO |
PRAWO LOTNICZE
Lot nad morzem pełnym
Stosowanie i zgodność
Bez uszczerbku dla przepisów zawartych w pkt SERA.1001, niniejszy załącznik dotyczy użytkowników przestrzeni powietrznej i statków powietrznych:
SERA.2005 Zgodność z prawem lotniczym
Użytkowanie statku powietrznego zarówno podczas lotu, jak i na polu ruchu naziemnego lotniska lub w miejscu operacji lotniczej, odbywa się zgodnie z przepisami ogólnymi, obowiązującymi przepisami lokalnymi, a podczas lotu ponadto z:
SERA.2010 Odpowiedzialność
Pilot dowódca statku powietrznego, niezależnie od tego, czy osobiście pilotuje statek powietrzny, czy też nie, jest odpowiedzialny za użytkowanie statku powietrznego zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia, od których wolno mu odstąpić w okolicznościach, w których takie odstępstwo jest bezwzględnie konieczne ze względów bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem lotu pilot dowódca statku powietrznego zapoznaje się ze wszystkimi dostępnymi informacjami dotyczącymi zamierzonej operacji. Czynności przed lotami poza sąsiedztwo lotniska i przed wszystkimi lotami IFR obejmują dokładne zapoznanie się z dostępnymi aktualnymi komunikatami meteorologicznymi i prognozami pogody, z uwzględnieniem wymogów dotyczących paliwa oraz alternatywnego sposobu postępowania w przypadku, gdyby lot nie mógł się odbyć zgodnie z planem.
SERA.2015 Uprawnienia pilota dowódcy statku powietrznego
Podczas dowodzenia statkiem powietrznym ostateczną decyzję w sprawach dotyczących statku powietrznego podejmuje pilot dowódca statku powietrznego.
SERA.2020 Ryzyko użycia środków psychotropowych
Żadna osoba, której funkcja ma krytyczne znaczenie dla bezpieczeństwa lotniczego (personel, od którego zależy bezpieczeństwo), nie może wykonywać tej funkcji, będąc pod wpływem jakiegokolwiek środka psychotropowego ograniczającego sprawność organizmu ludzkiego. Żadna taka osoba nie może podejmować ryzyka związanego z użyciem tego rodzaju środków.
Przepisy ogólne i zapobieganie kolizjom
Ochrona osób i mienia
Statku powietrznego nie należy użytkować w sposób niedbały lub nierozważny, zagrażający życiu lub mieniu innych osób.
SERA.3105 Minimalne wysokości lotu
Z wyłączeniem sytuacji, w których jest to konieczne ze względu na start lub lądowanie, lub w przypadku uzyskania zezwolenia właściwego organu, statek powietrzny nie wykonuje lotu nad gęstą zabudową dużych miast, miasteczek, osiedli lub nad zgromadzeniem osób na wolnym powietrzu, chyba że lot odbywa się na takiej wysokości, która w przypadku sytuacji awaryjnej pozwoli na wykonanie lądowania bez nadmiernego narażania osób lub mienia na ziemi. Minimalne wysokości dla lotów VFR określono w SERA.5005 lit. f), a dla lotów IFR w SERA.5015 lit. b).
SERA.3110 Poziomy przelotu
Poziomy przelotu, na jakich ma się odbyć przelot lub jego część, są wyrażane jako:
SERA.3115 Zrzucanie lub rozpylanie substancji
Zrzucanie lub rozpylanie substancji ze statku powietrznego w locie jest prowadzone:
SERA.3120 Holowanie
Statek powietrzny lub inny obiekt może być holowany przez statek powietrzny tylko:
SERA.3125 Skoki spadochronowe
Skoki spadochronowe, z wyjątkiem skoków wykonywanych w sytuacjach awaryjnych, są wykonywane:
SERA.3130 Loty akrobacyjne
Loty akrobacyjne są wykonywane tylko:
SERA.3135 Loty grupowe
Statki powietrzne nie wykonują lotów w grupie, chyba że piloci dowódcy statków powietrznych uczestniczący w locie grupowym uzgodnili to wcześniej, a loty grupowe w przestrzeni powietrznej kontrolowanej spełniają warunki określone przez właściwy organ. Warunki te muszą zawierać niżej wymienione wymogi:
SERA.3140 Balony wolne bezzałogowe
Balon wolny bezzałogowy jest użytkowany w taki sposób, aby ograniczyć do minimum zagrożenia dla osób, mienia lub innych statków powietrznych oraz zgodnie z wymogami określonymi w dodatku 2.
SERA.3145 Strefy zakazane i ograniczone
Statki powietrzne nie mogą wykonywać lotów w strefie zakazanej ani ograniczonej, której dane szczegółowe zostały należycie opublikowane, chyba że loty te odbywają się zgodnie z warunkami ograniczeń lub na podstawie zezwolenia państwa członkowskiego, nad którego terytorium ustanowiono te strefy.
Zapobieganie kolizjom
Żaden z przepisów niniejszego rozporządzenia nie zwalnia pilota dowódcy statku powietrznego z odpowiedzialności za podjęcie działania, łącznie z manewrami mającymi na celu zapobieganie kolizjom, opartymi na zalecanych manewrach zapewnianych przez urządzenia ACAS, które najlepiej zapobiegnie kolizji.
SERA.3205 Zbliżenie
Statek powietrzny nie zbliża się do innego statku powietrznego na odległość stwarzającą niebezpieczeństwo kolizji.
SERA.3210 Pierwszeństwo drogi
SERA.3215 Światła, które powinny być włączone na statkach powietrznych
SERA.3220 Loty w symulowanych warunkach lotu według wskazań przyrządów
Lot statku powietrznego w symulowanych warunkach lotu według wskazań przyrządów może być wykonywany tylko wtedy, gdy:
SERA.3225 Operacje wykonywane na lotnisku lub w sąsiedztwie lotniska
Pilot dowódca statku powietrznego poruszającego się na lotnisku lub w jego sąsiedztwie:
SERA.3230 Operacje wykonywane na wodzie
Sygnały
Czas SERA.3401 Przepisy ogólne
Plany lotów SERA.4001 Składanie planu lotu
SERA.4010 Wypełnianie planu lotu
SERA.4013 Przyjęcie planu lotu
SERA.4015 Zmiany w planie lotu
W przypadku innych lotów VFR odpowiedniemu organowi służb ruchu lotniczego zgłaszane są - tak szybko, jak jest to możliwe - znaczące zmiany w planie lotu.
SERA.4020 Zakończenie planu lotu
Warunki meteorologiczne dla lotów z widocznością (VMC), przepisy wykonywania lotu z widocznością (VFR), loty specjalne VFR i przepisy wykonywania lotów według wskazań przyrządów (IFR)
Minima widzialności i odległości od chmur w VMC są zawarte w tabeli S5-1.
Tabela S5-1(*) | |||
Zakres wysokości bezwzględnej | Klasa przestrzeni powietrznej | Widzialność w locie | Odległość od chmur |
Na poziomie 3 050 m (10 000 ft) AMSL i powyżej | A(**) B C D E F G | 8 km | Pozioma - 1 500 m Pionowa - 300 m (1 000 ft) |
Poniżej 3 050 m (10 000 ft) AMSL i powyżej 900 m (3 000 ft) AMSL lub powyżej 300 m (1 000 ft) nad terenem - w zależności od tego, która z tych wartości jest większa | A(**) B C D E F G | 5 km | Pozioma - 1 500 m Pionowa - 300 m (1 000 ft) |
Na i poniżej 900 m (3 000 ft) AMSL lub 300 m (1 000 ft) nad terenem - w zależności od | A(**) B C D E | 5 km | Pozioma - 1 500 m Pionowa - 300 m (1 000 ft) |
tego, która z tych wartości jest większa | F G | 5 km(***) | Z dala od chmur i z widocznością powierzchni ziemi |
(*) Gdy względna wysokość przejściowa jest mniejsza niż 3 050 m (10 000 ft) AMSL, zamiast tych wartości należy używać FL 100. (**) Minima VMC w przestrzeni powietrznej klasy A są wskazówką dla pilotów i nie oznaczają zgody na loty VFR w tej przestrzeni powietrznej. (***) Jeżeli tak ustalił właściwy organ, można wykonywać loty: a) przy zmniejszeniu widzialności w locie do nie mniej niż 1 500 m: 1) z prędkością przyrządową (IAS) 140 węzłów (kts) lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu lub wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji; lub 2) w warunkach, w których prawdopodobieństwo spotkania innego ruchu będzie zazwyczaj małe, np. w strefach o małej intensywności ruchu oraz w czasie wykonywania prac lotniczych na małych wysokościach; b) można zezwolić na loty śmigłowców przy widzialności w locie mniejszej niż 1 500 m, ale nie mniejszej niż 800 m, jeżeli wykonują manewry z prędkością zapewniającą w odpowiednim stopniu możliwość zauważenia innego ruchu lub jakichkolwiek przeszkód w czasie wystarczającym dla uniknięcia kolizji. |
SERA.5005 Przepisy wykonywania lotu z widocznością
SERA.5010 Loty specjalne VFR w strefach kontrolowanych
Wykonywanie lotów specjalnych VFR w strefie kontrolowanej może być dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC. Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwoli na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych, takich jak m. in. operacje policyjne, medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz loty gaśnicze, obowiązują następujące warunki dodatkowe:
SERA.5015 Przepisy wykonywania lotów według wskazań przyrządów - przepisy dotyczące wszystkich lotów IFR
Statek powietrzny powinien być wyposażony w odpowiednie przyrządy oraz urządzenia nawigacyjne właściwe dla planowanej trasy przelotu oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami o działalności lotniczej.
Z wyjątkiem przypadków, gdy jest to konieczne ze względu na start lub lądowanie albo gdy zostało udzielone specjalne zezwolenie przez właściwy organ, lot IFR jest wykonywany na poziomie odpowiadającym co najmniej minimalnej bezwzględnej wysokości lotu ustanowionej przez państwo, nad którego terytorium wykonywany jest przelot, a gdy nie jest ona ustalona, lot ten jest wykonywany:
SERA.5020 Przepisy dotyczące wykonywania lotów IFR w przestrzeni powietrznej kontrolowanej
SERA.5025 Przepisy dotyczące wykonywania lotów IFR poza przestrzenią powietrzną kontrolowaną
Lot IFR wykonywany jako przelot poza przestrzenią powietrzną kontrolowaną odbywa się na poziomie przelotu odpowiednim dla jego linii drogi, jak podano w tabeli poziomów przelotu zamieszczonej w dodatku 3, chyba że właściwy organ określi inne ustalenia dla lotów wykonywanych na poziomie do 900 m (3 000 ft) nad średnim poziomem morza.
W locie IFR wykonywanym poza przestrzenią powietrzną kontrolowaną, ale w obrębie lub do obszarów wyznaczonych przez właściwy organ, lub wzdłuż tras wyznaczonych przez ten organ, zgodnie z przepisami zawartymi w SERA.4001 lit. b) pkt 3 lub 4, utrzymywany jest nasłuch na właściwym kanale łączności fonicznej powietrze-ziemia i, gdy zachodzi taka potrzeba, nawiązywana jest dwukierunkowa łączność z organem służb ruchu lotniczego zapewniającym służbę informacji powietrznej.
Pilot dowódca statku powietrznego wykonującego lot poza przestrzenią kontrolowaną, od którego właściwy organ wymaga utrzymywania nasłuchu na odpowiednim kanale łączności fonicznej powietrze-ziemia i nawiązywania, w razie potrzeby, dwukierunkowej łączności z organem służb ruchu lotniczego zapewniającym służbę informacji powietrznej, przekazuje meldunki pozycyjne w sposób określony w SERA.8025 dla lotów kontrolowanych.
Klasyfikacja przestrzeni powietrznych
SERA.6005 Wymagania dotyczące łączności, transpondera SSR i widoczności elektronicznej w przestrzeni powietrznej U-space
Wszystkie statki powietrzne wykonujące loty w przestrzeni powietrznej wyznaczonej przez właściwy organ jako strefa obowiązkowego używania transpondera (TMZ) są wyposażone w działające transpondery SSR zdolne do działania w modach A i C lub w modzie S, chyba że alternatywne przepisy określone przez instytucje zapewniające służby żeglugi powietrznej dla tej konkretnej przestrzeni powietrznej stanowią inaczej.
Załogowe statki powietrzne eksploatowane w przestrzeni powietrznej wyznaczonej przez właściwy organ jako przestrzeń powietrzna U-space i którym instytucja zapewniająca służby żeglugi powietrznej nie zapewnia służb kontroli ruchu lotniczego muszą stale być elektronicznie widoczne dla instytucji świadczących usługę U-space.
Służby ruchu lotniczego
Cele służb ruchu lotniczego to:
SERA.7002 Informacje o niebezpieczeństwie kolizji, gdy zapewnia się ATS w oparciu o dozorowanie
SERA.7005 Koordynacja między użytkownikiem statku powietrznego a służbami ruchu lotniczego
Służba kontroli ruchu lotniczego
Służba kontroli ruchu lotniczego jest zapewniana:
SERA.8005 Zakres działania służby kontroli ruchu lotniczego
z takim wyjątkiem, że na żądanie pilota statku powietrznego i po uzgodnieniu z pilotem innego statku powietrznego - jeżeli jest to zgodne z ustaleniami właściwego organu w przypadkach wymienionych w lit. b) powyżej w klasach przestrzeni powietrznej D i E - zezwolenie dla lotu może zostać wydane pod warunkiem zachowania własnej separacji w odniesieniu do określonej części danego lotu na wysokości poniżej 3 050 m (10 000 ft) podczas wznoszenia lub zniżania, wykonywanego w ciągu dnia w warunkach meteorologicznych dla lotów z widocznością.
SERA.8010 Minima separacji
SERA.8012 Stosowanie separacji dla turbulencji w śladzie aerodynamicznym
SERA.8015 Zezwolenia kontroli ruchu lotniczego
Zezwolenie kontroli ruchu lotniczego zawiera:
Wyrażenia dotyczące sytuacji, np. »za lądującym statkiem powietrznym« lub »po odlatującym statku powietrznym«, nie mogą być wykorzystywane na potrzeby manewrów mających wpływ na aktywne drogi startowe z wyjątkiem sytuacji, gdy przedmiotowe statki powietrzne lub pojazdy są widziane przez właściwego kontrolera i pilota. Statek powietrzny lub pojazd powodujący sytuację określoną w wydanym zezwoleniu musi być pierwszym statkiem powietrznym/pojazdem, który przejedzie przed innym przedmiotowym statkiem powietrznym. W każdym przypadku warunkowego zezwolenia udziela się w następującej kolejności i musi ono obejmować:
SERA.8020 Stosowanie się do planu lotu
SERA.8025 Meldunki pozycyjne
SERA.8030 Zakończenie kontroli
Pilot dowódca statku powietrznego wykonującego lot kontrolowany w przypadku ustania konieczności zapewniania mu służby kontroli ruchu lotniczego niezwłocznie powiadamia o tym odpowiedni organ ATC, z wyjątkiem sytuacji, gdy statek powietrzny ląduje na lotnisku kontrolowanym.
SERA.8035 Łączność
Służba informacji powietrznej
SERA.9005 Zakres służby informacji powietrznej
SERA.9010 Służba automatycznej informacji lotniskowej (ATIS)
W komunikatach ATIS zawierających informacje dla przylotów i odlotów podawane są następujące elementy informacji w wymienionej kolejności:
W komunikatach ATIS zawierających tylko informacje dla przylatujących statków powietrznych podawane są następujące elementy informacji w wymienionej kolejności:
W komunikatach ATIS zawierających tylko informacje dla odlatujących statków powietrznych podawane są następujące elementy informacji w wymienionej kolejności:
Służba alarmowa
SERA.10005 Informacje udzielane statkom powietrznym znajdującym się w sąsiedztwie statku powietrznego w sytuacji awaryjnej
Ingerencja, sytuacje awaryjne i przechwytywanie SERA.11001 Bezprawna ingerencja
SERA.11005 Bezprawna ingerencja
SERA.11010 Statek powietrzny, którego załoga utraciła orientację geograficzną, lub niezidentyfikowany statek powietrzny
Statek powietrzny, którego załoga utraciła orientację geograficzną, lub niezidentyfikowany statek powietrzny
SERA.11012 Minimalna ilość paliwa i sytuacja awaryjna związana ze wskazaniem małej ilości paliwa
SERA.11013 Pogorszenie charakterystyk technicznych statku powietrznego
Jeżeli w wyniku awarii lub pogorszenia działania systemu RNAV statek powietrzny nie może spełnić specyfikacji zgodnie z trasą lub procedurą RNAV, pilot musi zażądać zmiany zezwolenia.
SERA.11014 Propozycja rozwiązania (RA) ACAS
SERA.11015 Przechwytywanie
Tabela S11 - 1
Sygnały podawane przez przechwytujący statek powietrzny i odpowiedzi na nie przechwytywanego statku powietrznego
Pozycja | Sygnały PRZECHWYTUJĄCEGO statku powietrznego | Znaczenie | Odpowiedzi PRZECHWYTYWANEGO statku powietrznego | Znaczenie |
1 |
DZIEŃ lub NOC - przechylanie statku powietrznego i błyskanie światłami pozycyjnymi w nieregularnych odstępach czasu (i światłami lądowania w przypadku śmigłowca) z pozycji nieco powyżej, z przodu i zazwyczaj z lewej strony przechwytywanego statku powietrznego (lub z prawej strony, jeżeli przechwytywanym statkiem powietrznym jest śmigłowiec). Po potwierdzeniu zrozumienia sygnału wykonanie powolnego poziomego zakrętu, zazwyczaj w lewo (lub w prawo w przypadku śmigłowca) na żądany kurs. Uwaga 1. Warunki meteorologiczne lub terenowe mogą wymagać od przechwytującego statku powietrznego zmiany pozycji i kierunku zakrętu podanego w pkt 1. Uwaga 2. Jeżeli przechwytywany statek powietrzny nie jest w stanie nadążyć za przechwytującym statkiem powietrznym, ten ostatni powinien wykonać kilka manewrów z dwoma zakrętami po 180° i przechylać statkiem powietrznym za każdym razem, gdy przelatuje obok przechwytywanego statku powietrznego. |
Zostałeś przechwycony. Leć za mną. | DZIEŃ lub NOC - przechylanie statku powietrznego, błyskanie światłami pozycyjnymi w nieregularnych odstępach czasu i lot za przechwytującym statkiem powietrznym. | Zrozumiałem, wykonam. |
2 | DZIEŃ lub NOC - energiczny manewr oddalania się od przechwytywanego statku powietrznego przez wykonanie zakrętu o 90° stopni lub więcej z równoczesnym zwiększeniem wysokości, bez przecinania linii lotu przechwytywanego statku powietrznego. | Możesz kontynuować lot. | DZIEŃ lub NOC - przechylanie statku powietrznego. | Zrozumiałem, wykonam. |
3 | DZIEŃ lub NOC - wypuszczenie podwozia (jeżeli jest to możliwe), włączenie stałych świateł lądowania i przelot nad drogą startową w użyciu lub w przypadku, gdy przechwytywanym statkiem powietrznym jest śmigłowiec, przelot nad lądowiskiem dla śmigłowców. W przypadku śmigłowców przechwytujący śmigłowiec wykonuje podejście do lądowania z przejściem do zawisu w sąsiedztwie lądowiska. | Ląduj na tym lotnisku. | DZIEŃ lub NOC - wypuszczenie podwozia (jeżeli jest to możliwe), włączenie stałych świateł lądowania i lot za przechwytującym statkiem powietrznym; jeżeli po przelocie nad drogą startową, która jest w użyciu, lub nad lądowiskiem dla śmigłowców lądowanie zostanie uznane za bezpieczne - rozpoczęcie lądowania. | Zrozumiałem, wykonam. |
Tabela S11 - 2
Sygnały podawane przez przechwytywany statek powietrzny i odpowiedzi na nie przechwytującego statku powietrznego
Pozycja | Sygnały PRZECHWYTYWANEGO statku powietrznego | Znaczenie | Odpowiedzi PRZECHWYTUJĄCEGO statku powietrznego | Znaczenie |
4 | DZIEŃ lub NOC - schowanie podwozia (jeżeli jest to możliwe) i błyskanie światłami lądowania przy przelocie nad drogą startową w użyciu lub nad lądowiskiem dla śmigłowców na wysokości powyżej 300 m (1 000 ft), ale nieprzekraczającej 600 m (2 000 ft) (w przypadku śmigłowców na wysokości powyżej 50 m (170 ft), ale nieprzekraczającej 100 m (330 ft)) nad poziomem lotniska i kontynuowanie krążenia nad drogą startową w użyciu lub nad lądowiskiem dla śmigłowców. Jeżeli błyskanie światłami do lądowania nie jest możliwe, należy błyskać innymi dostępnymi światłami. | Wyznaczone lotnisko nie jest odpowiednie. | DZIEŃ lub NOC - jeżeli wymagany jest lot przechwytywanego statku powietrznego za przechwytującym statkiem powietrznym na lotnisko zapasowe, przechwytujący statek powietrzny chowa swoje podwozie (jeżeli jest to możliwe) i przekazuje sygnały wymienione w pkt 1 dla przechwytującego statku powietrznego. Jeżeli zapadła decyzja o zwolnieniu przechwytywanego statku powietrznego, przechwytujący statek powietrzny przekazuje sygnały podane w pkt 2, przeznaczone dla przechwytującego statku powietrznego. | Zrozumiałem, leć za mną. Zrozumiałem, możesz kontynuować lot. |
5 | DZIEŃ lub NOC - regularne włączanie i wyłączanie wszystkich dostępnych świateł w sposób odróżniający je od świateł błyskowych. | Nie mogę wykonać. | DZIEŃ lub NOC - stosuje się sygnały wymienione w pkt 2, przeznaczone dla przechwytującego statku powietrznego. | Zrozumiałem. |
6 | DZIEŃ lub NOC - nieregularne błyskanie wszystkimi dostępnymi światłami. | Jestem w stanie zagrożenia. | DZIEŃ lub NOC - stosuje się sygnały wymienione w pkt 2, przeznaczone dla przechwytującego statku powietrznego. | Zrozumiałem. |
Tabela S11-3
Wyrażenia do stosowania przez PRZECHWYTUJĄCY statek powietrzny | Wyrażenia do stosowania przez PRZECHWYTYWANY statek powietrzny | ||||
Wyrażenie | Wymowa(1) | Znaczenie | Wyrażenie | Wymowa(1) | Znaczenie |
CALL SIGN | KOL SA-IN | Jaki jest twój znak wywoławczy? | CALL SIGN (znak wywoławczy)(2) | KOL SA-IN (znak wywoławczy) | Mój znak wywoławczy to (znak wywoławczy) |
FOLLOW | FOL-LO | Leć za mną | WILCO | VILL-KO | "Understood, will comply" (zrozumiałem, wykonam) |
DESCEND | DEE-SEND | Zniżaj się do lądowania | |||
CAN NOT | KANN NOTT | Nie mogę wykonać | |||
YOU LAND | YOU LAAND | Wyląduj na tym lotnisku | REPEAT | REE-PEET | Powtórz polecenie |
AM LOST | AM LOSST | Nie znam swojej pozycji | |||
PROCEED | PRO-SEED | Możesz kontynuować lot | |||
MAYDAY | MAYDAY | Jestem w stanie zagrożenia | |||
HIJACK(3) | HI-JACK | Jestem uprowadzony | |||
LAND (nazwa miejsca) |
LAAND (nazwa miejsca) | Proszę o lądowanie w (nazwa miejsca) | |||
DESCEND | DEE-SEND | Proszę o zniżanie | |||
(1) W drugiej kolumnie podkreślono sylaby, które należy zaakcentować. (2) Wymagane jest przekazanie znaku wywoławczego używanego w łączności radiotelefonicznej z organami służb ruchu lotniczego i odpowiadającego znakowi rozpoznawczemu statku powietrznego podanemu w planie lotu. (3) Nie zawsze okoliczności pozwalają na użycie wyrażenia "HIJACK" lub mogą sprawić, że jego użycie nie jest pożądane. |
Służby związane z meteorologią - Obserwacje ze statku powietrznego i meldunki z powietrza przekazywane za pomocą łączności fonicznej
SERA.12005 Specjalne obserwacje ze statku powietrznego
SERA.12010 Inne nieregularne obserwacje ze statku powietrznego
Jeżeli występują inne warunki meteorologiczne niż przedstawione w SERA.12005 lit. a), np. uskok wiatru, które w opinii pilota dowódcy mogą wpłynąć na bezpieczeństwo lub mogą mieć znaczny wpływ na efektywność lotów innych statków powietrznych, wówczas pilot dowódca powiadamia odpowiedni organ służb ruchu lotniczego tak szybko, jak jest to możliwe.
SERA.12015 Przekazywanie obserwacji ze statku powietrznego za pomocą łączności fonicznej
SERA.12020 Wymiana meldunków z powietrza
(1) Elementy te są zastępowane określeniem "CAVOK", gdy podczas obserwacji jednocześnie występują następujące warunki: a) widzialność co najmniej 10 km i nie zgłoszono jej wartości najniższej; b) brak chmury o znaczeniu operacyjnym; oraz c) brak warunków pogodowych mających znaczenie dla żeglugi powietrznej.
Transponder SSR
SERA.13005 Mod A transpondera SSR - ustawianie kodu
SERA.13010 Informacje w oparciu o barometryczną wysokość bezwzględną
SERA.13015 Mod S transpondera SSR - ustawianie adresu identyfikacyjnego statku powietrznego
SERA.13020 Awaria transpondera SSR, gdy posiadanie sprawnego transpondera jest obowiązkowe
Procedury łączności fonicznej
Znormalizowane wyrażenia muszą być stosowane we wszystkich sytuacjach, dla których zostały określone. Jedynie w przypadkach gdy znormalizowane wyrażenia nie mogą służyć zamierzonemu przekazaniu informacji, używa się języka potocznego.
SERA.14005 Kategorie depesz
Tabela S14-1
Kategoria depesz i radiotelefoniczny sygnał kolejności pierwszeństwa | Sygnał radiotelefoniczny |
a) Wezwanie w sytuacji zagrożenia, depesze o sytuacji zagrożenia i wymiana korespondencji dotyczącej sytuacji zagrożenia | MAYDAY |
b) Depesze pilne, w tym depesze poprzedzone sygnałem transportu medycznego | PAN PAN lub PAN PAN MEDICAL |
c) Komunikaty dotyczące znajdowania kierunku | - |
d) Depesze dotyczące bezpieczeństwa lotów | - |
e) Depesze meteorologiczne | - |
f) Depesze dotyczące regularności lotów | - |
SERA.14010 Depesze dotyczące bezpieczeństwa lotów
Depesze dotyczące bezpieczeństwa lotów obejmują:
SERA.14015 Język, który należy stosować w łączności powietrze-ziemia
SERA.14020 Literowanie słów w radiotelefonii
Jeśli w rozmowach radiotelefonicznych używane są imiona własne, skróty służbowe i słowa, których pisownia jest trudna, stosuje się literowanie za pomocą alfabetu przedstawionego w tabeli S14-2.
Tabela S14-2
Alfabet literowania w radiotelefonii
Litera | Wyraz | Przybliżona wymowa (za pomocą alfabetu łacińskiego) |
A | Alfa | AL FAH |
B | Bravo | BRAH VOH |
C | Charlie | CHAR LEE lub SHAR LEE |
D | Delta | DELL TAH |
E | Echo | ECK OH |
F | Foxtrot | FOKS TROT |
G | Golf | GOLF |
H | Hotel | HO TELL |
I | India | IN DEE AH |
J | Juliett | JEW LEE ETT |
K | Kilo | KEY LOH |
L | Lima | LEE MAH |
M | Mike | MIKE |
N | November | NO VEM BER |
O | Oscar | OSS CAH |
P | Papa | PAH PAH |
Q | Quebec | KEH BECK |
R | Romeo | ROW ME OH |
S | Sierra | SEE AIR RAH |
T | Tango | TANG GO |
U | Uniform | YOU NEE FORM lub OO NEE FORM |
V | Victor | VIK TAH |
W | Whiskey | WISS KEY |
X | X-ray | ECKS RAY |
Y | Yankee | YANG KEY |
Z | Zulu | ZOO LOO |
W przybliżonej wymowie przedstawionej za pomocą alfabetu łacińskiego akcentowane sylaby zostały podkreślone. |
SERA.14025 Zasady regulujące identyfikację tras ATS innych niż standardowe trasy odlotu i dolotu
SERA.14026 Znaczące punkty nawigacyjne
W łączności fonicznej w celu odniesienia do znaczącego punktu nawigacyjnego wykorzystuje się normalnie zwykłą nazwę znaczących punktów nawigacyjnych oznaczonych przez stanowisko pomocy radionawigacyjnej lub możliwą do wymówienia niepowtarzalną pięcioliterową »nazwę kodową« dla znaczących punktów nawigacyjnych nieoznaczonych przez stanowisko pomocy radionawigacyjnej. Jeżeli zwykła nazwa dla stanowiska pomocy radionawigacyjnej nie jest stosowana, należy ją zastąpić zakodowanym oznacznikiem, który w łączności fonicznej musi być wymawiany zgodnie z alfabetem literowania.
SERA.14030 Wykorzystanie oznaczników dla standardowych tras odlotu i przylotu według wskazań przyrządów
Oznacznik w języku potocznym dla standardowych tras odlotu lub przylotu według wskazań przyrządów musi być stosowany w łączności fonicznej.
SERA.14035 Nadawanie liczb w łączności radiotelefonicznej
SERA.14040 Wymawianie liczb
Jeżeli język stosowany na potrzeby łączności to język angielski liczby należy nadawać przy użyciu wzoru wymowy przedstawionego w tabeli S14-3:
Tabela S14-3
Liczebnik lub część liczebnika | Wymowa |
0 | ZE-RO |
1 | WUN |
2 | TOO |
3 | TREE |
4 | FOW-er |
5 | FIFE |
6 | SIX |
7 | SEV-en |
8 | AIT |
9 | NIN-er |
10 | TEN |
11 | EE-LE-VEN |
12 | TWELF |
Decimal | DAY-SEE-MAL |
Hundred | HUN-dred |
Thousand | TOU-SAND |
SERA.14045 Technika nadawania
Tabela S14-4
Wyrażenie | Znaczenie |
POTWIERDŹ (ACKNOWLEDGE) | "Daj mi znać, że odebrałeś i zrozumiałeś depeszę (Let me know that you have received and understood this message.)." |
POTWIERDZAM (AFFIRM) | "Tak." |
ZGADZAM SIĘ (APPROVED) | "Udziela się zezwolenia na proponowane działanie (Permission for proposed action granted.)." |
ODSTĘP (BREAK) | "Niniejszym sygnalizuję o odstępie między częściami depeszy (I hereby indicate the separation between portions of the message.)." |
ODSTĘP ODSTĘP (BREAK BREAK) | "Niniejszym sygnalizuję o odstępie między depeszami przykazywanymi do różnych statków powietrznych znajdujących się w przestrzeni o bardzo dużej intensywności ruchu lotniczego (I hereby indicate the separation between messages transmitted to different aircraft in a very busy environment.)." |
ANULUJ (CANCEL) | "Anuluj poprzednio nadane zezwolenie (Annul the previously transmitted clea-rance.)." |
SPRAWDŹ (CHECK) | "Sprawdź system lub procedurę (Examine a system or procedure.)." |
ZEZWALAM (CLEARED) | "Zezwala się na kontynuowanie lotu w określonych warunkach (Authorised to proceed under the conditions specified.)." |
POTWIERDŹ (CONFIRM) | "Proszę o weryfikację (I request verification of:) (zezwolenia, instrukcji, działań, informacji (clearance, instruction, action, information))." |
NAWIĄŻ ŁĄCZNOŚĆ (CONTACT) | "Nawiąż łączność radiową z ... (Establish communications with...)." |
PRAWIDŁOWO (CORRECT) | "Prawdziwe (True)« lub »Dokładne (Accurate)". |
POPRAWIAM (CORRECTION): | "Popełniono błąd podczas tego nadawania (lub we wskazanej depeszy) (An error has been made in this transmission (or message indicated).). Poprawna wersja ... (The correct version is...)." |
POMIŃ (DISREGARD) | "Zignoruj (Ignore)." |
JAK MNIE SŁYSZYSZ (HOW DO YOU READ) | "Jak zrozumiano moje nadawanie (What is the readability of my transmission?)?" (zob. SERA.14070 lit. c)) |
POWTARZAM (I SAY AGAIN) | "Powtarzam dla jasności lub podkreślenia (I repeat for clarity or emphasis.)." |
UTRZYMUJ (MAINTAIN) | "Kontynuuj zgodnie z określonymi warunkami (Continue in accordance with the condition(s) specified)" lub w sensie dosłownym. |
NASŁUCHUJ (MONITOR) | "Nasłuchuj na ... (częstotliwość) (Listen out on (frequency).)." |
NIE/NIEPRAWIDŁOWO (NEGATIVE) | "Nie" lub "Zgody nie udzielono", lub "To nie jest poprawne", lub "Niemożliwe" ("No" or "Permission not granted" or "That is not correct" or "Not capable"). |
ODBIÓR (OVER) | "Skończyłem nadawanie i oczekuję odpowiedzi (My transmission is ended, and I expect a response from you.)." |
KONIEC (OUT) | "Wymiana informacji zakończona i nie oczekuje się odpowiedzi (This exchange of transmissions is ended and no response is expected.)." |
POWTÓRZ (READ BACK) | "Powtórz całość lub określoną część depeszy tak dokładnie, jak ją odebrałeś (Repeat all, or the specified part, of this message back to me exactly as received.)". |
ZMIANA ZEZWOLENIA (RECLEARED) | "Została wprowadzona zmiana do ostatniego zezwolenia, a nowe zezwolenie zastępuje poprzednie lub jego część (A change has been made to your last clearance and this new clearance supersedes your previous clearance or part thereof.)." |
ZGŁOŚ (REPORT) | "Przekaż mi następujące informacje ... (Pass me the following information...)." |
PROSZĘ (REQUEST) | "Chciałbym wiedzieć ... (I should like to know...)." lub "Pragnę otrzymać ... (I wish to obtain...)." |
ZROZUMIAŁEM (ROGER) | "Całą twoją transmisję odebrałem (I have received all of your last transmission.)." |
POWTÓRZ (SAY AGAIN) | "Powtórz całość lub następującą część twojej ostatniej transmisji (Repeat all, or the following part, of your last transmission.)." |
MÓW WOLNIEJ (SPEAK SLOWER) | "Mów wolniej (Reduce your rate of speech.)." |
CZEKAJ (STANDBY) | "Czekaj, będę ciebie wywoływać (Wait and I will call you.)." |
NIEMOŻLIWE (UNABLE) | "Nie mogę zastosować się do twojej prośby, instrukcji lub zezwolenia (I cannot comply with your request, instruction, or clearance.)." |
WYKONAM (WILCO) |
(Angielski skrót od "will comply") "Zrozumiałem twoją depeszę i będę stosować się do niej (I understand your message and will comply with it.)." |
DWUKROTNIE (WORDS TWICE): |
a) Jako prośba: "Warunki łączności są trudne. Nadawaj każde słowo lub grupę słów dwukrotnie (Communication is difficult. Please send every word, or group of words, twice.)." b) Jako zawiadomienie: "Ze względu na trudne warunki łączności każde słowo lub grupa słów depeszy będą nadawane dwukrotnie (Since communication is difficult, every word, or group of words, in this message will be sent twice.)." |
SERA.14050 Radiotelefoniczne znaki wywoławcze statków powietrznych
Radiotelefoniczny znak wywoławczy statku powietrznego musi należeć do jednego z następujących typów:
Radiotelefoniczne znaki wywoławcze statków powietrznych podane w lit. a), z wyjątkiem ujętych w typie c), mogą być skracane w sytuacjach opisanych w SERA.14055 lit. c). Skrócone znaki wywoławcze muszą mieć następującą formę:
SERA.14055 Procedury radiotelefoniczne
SERA.14060 Przejście na inną częstotliwość VHF
SERA.14065 Procedury radiotelefoniczne dotyczące zmiany kanału w łączności fonicznej powietrze-ziemia
W przypadku statku powietrznego, któremu zapewnia się służbę kontroli lotniska, wstępne wywołanie zawiera:
SERA.14070 Procedury kontrolne
SERA.14075 Wymiana korespondencji
Wymianę korespondencji radiotelefonicznej zakańcza odbierający organ ATS lub statek powietrzny, nadając własny znak wywoławczy.
SERA.14080 Nasłuch/czas pracy
SERA.14085 Wykorzystanie nadawania »na ślepo«
SERA.14087 Wykorzystanie techniki przekazania łączności
SERA.14090 Specjalne procedury łączności
Wyrażenia dotyczące ruchu pojazdów innych niż ciągniki lotniskowe na polu manewrowym muszą być takie same jak te używane na potrzeby manewrów statków powietrznych, z wyjątkiem instrukcji kołowania, w którym to przypadku w łączności z pojazdami wyraz "KOŁUJ (TAXI)" zastępuje się wyrazem "KONTYNUUJ (PROCEED)".
Służba doradcza ruchu lotniczego nie wydaje zezwoleń, a jedynie informacje doradcze i stosuje wyrazy "radzić (advise)" lub "sugerować (suggest)", gdy proponuje się statkowi powietrznemu sposób postępowania.
W przypadku gdy pilot nawiązuje łączność z ATC, szybką odpowiedź można uzyskać podając wyrażenie "KONIECZNE ODCHYLENIE ZE WZGLĘDU NA WARUNKI POGODOWE (WEATHER DEVIATION REQUIRED)" w celu wskazania, że wymagany jest priorytet na danej częstotliwości i dla odpowiedzi ATC. W razie konieczności pilot nawiązuje łączność, używając pilnego sygnału "PAN PAN" (najlepiej wypowiedzianego trzykrotnie).
SERA.14095 Procedury łączności radiotelefonicznej w sytuacjach zagrożenia i pilności
Depesza o sytuacji zagrożenia przekazywana ze statku powietrznego znajdującego się w sytuacji zagrożenia, poprzedzona powtarzanym trzykrotnie w mowie radiotelefonicznym sygnałem zagrożenia MAYDAY zgodnie z lit. a) pkt 2), musi:
Organ ATS, do którego statek powietrzny znajdujący się w sytuacji zagrożenia skierował depeszę, lub organ ATS potwierdzający jako pierwszy odbiór depeszy o sytuacji zagrożenia, musi:
Depesza pilna wysyłana przez statek powietrzny zawiadamiający o sytuacji pilności, poprzedzona powtarzanym trzykrotnie radiotelefonicznym sygnałem pilności "PAN PAN" zgodnie z lit. a) pkt 2), gdzie każdy wyraz grupy wymawiany jest jak francuski wyraz "panne" musi ponadto:
Organ ATS, do którego statek powietrzny znajdujący się w sytuacji pilności skierował depeszę, lub organ ATS potwierdzający jako pierwszy odbiór depeszy pilnej, musi:
Wymiana korespondencji w sytuacjach pilności ma pierwszeństwo przed wszelką inną wymianą korespondencji, z wyjątkiem wymiany dotyczącej sytuacji zagrożenia, a wszystkie organy ATS/statki powietrzne uważają, aby nie przeszkadzać w przekazywaniu korespondencji dotyczącej sytuacji pilności.
Depesza musi zawierać następujące dane:
Przepisy lit. c) pkt 2) i 3) stosuje się odpowiednio do organów ATS odbierających depesze transportu medycznego.
Procedury łączności kontroler-pilot łączem transmisji danych (CPDLC)
SERA.15005 Nawiązywanie CPDLC
SERA.15010 Przekazywanie CPDLC
SERA.15015 Treść depesz CPDLC
SERA.15020 Odpowiadanie na depesze CPDLC
SERA.15025 Poprawianie depesz CPDLC
SERA.15030 Procedury łączności kontrolera łączem transmisji danych w sytuacjach awaryjnych oraz
w przypadku zagrożeń i awarii wyposażenia CPDLC
SERA.15035 Celowe wyłączenie systemu CPDLC
SERA.15040 Zawieszenie obsługi żądań CPDLC
SERA.15045 Obsługa CPDLC w przypadku awarii łączności fonicznej powietrze-ziemia
Istnienie połączenia CPDLC między organem służb ruchu lotniczego a statkiem powietrznym nie powinno uniemożliwiać pilotowi i kontrolerowi ruchu lotniczego inicjowania i wykonywania wszystkich wymaganych działań w przypadku awarii łączności fonicznej powietrze-ziemia.
SERA.15050 Testowanie CPDLC
W przypadku gdy testowanie CPDLC ze statkiem powietrznym może mieć wpływ na służby ruchu lotniczego zapewniane temu statkowi powietrznemu, przed takim testowaniem należy przeprowadzić koordynację.
Sygnały
1.1. Przepisy ogólne
1.1.1. Żaden z przepisów w pkt 1.2 i 1.3 nie zabrania użycia przez statek powietrzny znajdujący się w stanie zagrożenia wszelkich środków, będących w jego dyspozycji, w celu zwrócenia na siebie uwagi, podania swojej pozycji i uzyskania pomocy.
1.1.2. Procedury łączności dotyczące nadawania sygnałów zagrożenia i sygnałów pilności muszą być zgodne z wymogami zawartymi w sekcji 14.
1.2. Sygnały zagrożenia
1.2.1. Niżej podane sygnały, użyte razem lub osobno, oznaczają, że zagraża poważne i nieuniknione niebezpieczeństwo i potrzebna jest natychmiastowa pomoc:
a) sygnał nadany za pomocą radiotelegrafii lub innym sposobem sygnalizacyjnym, stanowiący grupę SOS (... - - - ... w kodzie Morse'a);
b) sygnał zagrożenia nadany za pomocą radiotelefonu, składający się z wymawianego słowa MAYDAY;
c) komunikat o zagrożeniu wysłany za pomocą łącza transmisji danych, podający znaczenie słowa MAYDAY;
d) rakiety lub pociski dające czerwone światło, wystrzeliwane pojedynczo w krótkich odstępach czasu;
e) rakiety oświetlające na spadochronach, dające czerwone światło;
f) przestawienie transpondera na mod A kod 7700.
1.3. Sygnały pilności
1.3.1. Sygnały podane poniżej, użyte razem lub oddzielnie, oznaczają, że pilot dowódca statku powietrznego zawiadamia o trudnościach, które zmuszają go do lądowania, lecz nie wymaga natychmiastowej pomocy:
a) powtarzane włączanie i wyłączanie reflektorów do lądowania; lub
b) powtarzane włączanie i wyłączanie świateł pozycyjnych w taki sposób, aby odróżniały się od normalnych świateł pozycyjnych błyskowych.
1.3.2. Sygnały podane poniżej, użyte razem lub oddzielnie, oznaczają, że pilot dowódca statku powietrznego ma do zakomunikowania bardzo pilną wiadomość dotyczącą bezpieczeństwa statku wodnego, statku powietrznego lub innego pojazdu albo osoby znajdującej się na pokładzie lub w polu widzenia:
a) sygnał nadany za pomocą radiotelegrafii lub innym sposobem sygnalizacyjnym, stanowiący grupę XXX (-..- -..- -..- w kodzie Morse'a);
b) sygnał pilności nadany za pomocą radiotelefonu, składający się z wymawianych słów PAN, PAN;
c) komunikat pilności wysłany za pomocą łącza transmisji danych, podający znaczenie słów PAN, PAN.
2. SYGNAŁY WZROKOWE STOSOWANE DO OSTRZEGANIA NIEUPOWAŻNIONEGO STATKU POWIETRZNEGO LECĄCEGO W STREFIE OGRANICZONEJ, ZAKAZANEJ LUB NIEBEZPIECZNEJ ALBO WLATUJĄCEGO DO TAKICH STREF
2.1. Gdy w celu ostrzeżenia nieupoważnionego statku powietrznego lecącego w strefie ograniczonej, zakazanej lub niebezpiecznej albo wlatującego do takich stref w dzień i w nocy stosowane są sygnały wzrokowe, używa się serii pocisków wystrzeliwanych z ziemi co 10 sekund, z których każdy, dając przy wybuchu czerwone i zielone światło lub gwiazdy, wskazuje nieupoważnionemu statkowi powietrznemu, że leci w strefie ograniczonej, zakazanej lub niebezpiecznej albo wlatuje do takich stref i że powinien podjąć działania, jakie mogą być konieczne w danej sytuacji.
3. SYGNAŁY UŻYWANE W RUCHU LOTNISKOWYM
3.1. Sygnały świetlne i pirotechniczne
3.1.1. Instrukcje
Tabela AP1-1
Światło | Z kontroli lotniska do: | ||
statku powietrznego w locie | statku powietrznego na ziemi | ||
Skierowane w kierunku zainteresowanego tatku powietrznego (zob. rys. A1-1) | Ciągłe zielone | Zezwala się lądować | Zezwala się starować |
Ciągłe czerwone | Dać pierwszeństwo drogi innym statkom powietrznym i kontynuować krążenie | Zatrzymać się | |
Seria błysków zielonych | Wracać do lądowania(*) | Zezwala się kołować | |
Seria błysków czerwonych | Lotnisko nie jest bezpieczne, nie lądować | Kołować poza polem wzlotów będącym w użyciu | |
Seria błysków białych | Lądować na tym lotnisku i kołować do płyty postojowej(*) | Wracać do punktu wyjściowego na lotnisku | |
Czerwone pirotechniczne | Bez względu na jakiekolwiek poprzednie instrukcje na razie nie lądować | ||
(*) Zezwolenia na lądowanie i kołowanie będą podawane w odpowiednim czasie. |
3.1.2. Potwierdzenie przez statek powietrzny
a) W locie:
1) przy świetle dziennym:
- przez przechylanie statku powietrznego ze skrzydła na skrzydło, z wyjątkiem podstawowego i końcowego etapu podejścia;
2) w ciemnościach:
- przez dwukrotne błyśnięcie światłami lądowania statku powietrznego lub, gdy nie jest on w nie wyposażony, przez dwukrotne włączenie i wyłączenie świateł pozycyjnych.
b) Na ziemi:
1) przy świetle dziennym:
- przez wychylenie lotek lub steru kierunku;
2) w ciemnościach:
- przez dwukrotne błyśnięcie światłami lądowania statku powietrznego lub, gdy nie jest on w nie wyposażony, przez dwukrotne włączenie i wyłączenie świateł pozycyjnych.
3.2. Wzrokowe sygnały na ziemi
3.2.1. Zakaz lądowania
3.2.1.1. Pozioma kwadratowa czerwona tarcza z żółtymi pasami przekątnymi (rys. A1-2), wyłożona na polu sygnałowym, oznacza, że lądowanie jest zabronione i że zakaz ten może zostać przedłużony.
Rys. A1-2
3.2.2. Konieczna szczególna ostrożność podczas podejścia lub lądowania
3.2.2.1. Pozioma kwadratowa czerwona tarcza z jednym żółtym pasem przekątnym (rys. A1-3), wyłożona na polu sygnałowym, oznacza, że na skutek złego stanu pola manewrowego lub jakiejkolwiek innej przyczyny należy zachować szczególną ostrożność w czasie podejścia do lądowania lub lądowania.
Rys. A1-3
3.2.3. Użytkowanie dróg startowych i dróg kołowania
3.2.3.1. Pozioma biała tarcza w kształcie dwóch krążków połączonych poprzeczką (rys. A1-4), wyłożona na polu sygnałowym, oznacza, że statki powietrzne lądują, startują i kołują tylko na drogach startowych i drogach kołowania.
Rys. A1-4
3.2.3.2. Taka sama biała tarcza w kształcie dwóch krążków połączonych poprzeczką jak w pkt 3.2.3.1, lecz z czarnymi pasami umieszczonymi na obu krążkach prostopadle do poprzeczki (rys. A1-5), wyłożona na polu sygnałowym, oznacza, że statki powietrzne lądują i startują tylko na drogach startowych, lecz inne manewry nie muszą odbywać się tylko na drogach startowych i drogach kołowania.
Rys. A1-5
3.2.4. Zamknięte drogi startowe lub drogi kołowania
3.2.4.1. Krzyże w jednym kontrastującym kolorze, białym na drogach startowych i żółtym na drogach kołowania (rys. A1-6), wyłożone poziomo na drogach startowych i drogach kołowania lub ich częściach, wskazują powierzchnię nienadającą się dla ruchu statków powietrznych.
Rys. A1-6
3.2.5. Kierunki lądowania lub startu
3.2.5.1. Pozioma biała lub pomarańczowa litera T (rys. A1-7) wskazuje kierunek lądowania i startu statków powietrznych, które wykonywane są równolegle do trzonu litery T w kierunku ramienia poprzecznego. Gdy litera T jest używana w nocy, jest oświetlona lub wytyczona białymi światłami.
Rys. A1-7
3.2.5.2. Liczba składająca się z dwóch cyfr (rys. A1-8), wystawiona pionowo na lub w pobliżu organu kontroli lotniska, podaje statkowi powietrznemu znajdującemu się na polu manewrowym kierunek startu wyrażony w dziesiątkach stopni busoli magnetycznej zaokrąglonych do najbliższej dziesiątki.
Rys. A1-8
3.2.6. Prawostronny kierunek ruchu
3.2.6.1. Wyłożona na polu sygnałowym lub poziomo na końcu drogi startowej albo pasa będącego w użyciu strzała jaskrawego koloru wskazująca w prawo (rys. A1-9) oznacza, że zakręty przed lądowaniem i po starcie są wykonywane w prawo.
Rys. A1-9
3.2.7. Biuro odpraw załóg
3.2.7.1. Litera C w kolorze czarnym, umieszczona pionowo na żółtym tle (rys. A1-10), wskazuje miejsce, w którym znajduje się biuro odpraw załóg.
Rys. A1-10
3.2.8. Wykonywane są loty szybowcowe
3.2.8.1. Podwójny biały krzyż umieszczony poziomo (rys. A1-11) na polu sygnałowym oznacza, że lotnisko użytkowane jest przez szybowce i że w danej chwili odbywają się na nim loty szybowców.
Rys. A1-11
4. SYGNAŁY KIEROWANIA RUCHEM NAZIEMNYM
4.1. Od sygnalisty/koordynatora ruchu naziemnego do statku powietrznego
4.1.1. Sygnały te przeznaczone są do stosowania przez sygnalistę/koordynatora ruchu naziemnego, w razie potrzeby wykonywane za pomocą oświetlonych rąk dla ułatwienia pilotowi ich widzenia, gdy sygnalista/koordynator ruchu naziemnego, zwrócony twarzą do statku powietrznego, znajduje się:
a) w przypadku statków powietrznych o skrzydłach stałych - po lewej stronie statku powietrznego, gdzie jest najlepiej widziany przez pilota; i
b) w przypadku śmigłowców - w miejscu, w którym jest najlepiej widziany przez pilota.
4.1.2. Przed użyciem następujących sygnałów sygnalista/koordynator ruchu naziemnego upewnia się, że obszar, w którym statek powietrzny ma być prowadzony, jest wolny od obiektów, z jakimi statek powietrzny, stosując się do wymogów zawartych w SERA.3301 lit. a), mógłby się zderzyć.
4.2. Od pilota statku powietrznego do sygnalisty/koordynatora ruchu naziemnego
4.2.1. Sygnały te są przeznaczone do stosowania przez pilota znajdującego się w kabinie pilotów. Wykonuje on sygnały rękami dobrze widocznymi dla sygnalisty/koordynatora ruchu naziemnego, a w razie potrzeby oświetlonymi, dla ułatwienia widzenia ich przez sygnalistę/koordynatora ruchu naziemnego.
grafika | a) Hamulce włączone: podnieść poziomo na wysokość twarzy rękę i dłoń z wyprostowanymi palcami, następnie zacisnąć pięść. |
grafika | b) Hamulce zwolnione: podnieść poziomo na wysokość twarzy rękę z zaciśniętą pięścią, następnie wyprostować palce. |
grafika | c) Podłożyć kliny: ręce wyprostowane, dłonie zwrócone na zewnątrz: poruszać rękami do środka, krzyżując je przed twarzą. |
grafika | d) Wyjąć kliny: ręce skrzyżowane przed twarzą, dłonie odwrócone na zewnątrz: poruszać rękami na zewnątrz. |
grafika | e) Gotów do uruchomienia silnika(-ów) Podnieść odpowiednią liczbę palców jednej ręki, wskazując numer silnika, który ma być uruchomiony. |
4.3. Sygnały łączności technicznej/obsługi
4.3.1. W odniesieniu do sygnałów łączności technicznej/obsługi sygnały ręczne mogą być stosowane jedynie w przypadku, gdy komunikacja głosowa nie jest możliwa.
4.3.2. Sygnalizatorzy/koordynatorzy ruchu naziemnego zapewniają otrzymanie od załogi lotniczej potwierdzenia z uwzględnieniem sygnałów łączności technicznej/obsługi.
5. STANDARDOWE RĘCZNE SYGNAŁY AWARYJNE
5.1. Poniżej przedstawione sygnały ręczne zostały ustanowione jako minimalne wymogi dla komunikacji w sytuacji awaryjnej między kierującym akcją i strażakami lotniskowej służby ratowniczo-gaśniczej a załogą lotniczą lub personelem pokładowym zagrożonego statku powietrznego. Ręczne sygnały awaryjne powinny być podawane załodze lotniczej przez lotniskową służbę ratowniczogaśniczą przed statkiem powietrznym z jego lewej strony.
Balony wolne bezzałogowe
1.1. Balony wolne bezzałogowe są klasyfikowane w następujący sposób (zob. rys. AP2-1):
a) lekki: balon wolny bezzałogowy, który przewozi ładunek użyteczny w postaci jednego lub większej liczby pakunków o łącznej masie poniżej 4 kg, o ile nie kwalifikuje się jako balon ciężki zgodnie z lit. c) pkt 2, 3 lub 4; lub
b) średni: balon wolny bezzałogowy, który przewozi ładunek użyteczny w postaci dwóch lub większej liczby pakunków o łącznej masie 4 kg lub większej, jednak nieprzekraczającej 6 kg, o ile nie kwalifikuje się jako balon ciężki zgodnie z lit. c) pkt 2, 3 lub 4; lub
c) ciężki: balon wolny bezzałogowy, przewożący ładunek użyteczny, który:
1) ma łączną masę 6 kg lub więcej; lub
2) zawiera pakunek o masie 3 kg lub więcej; lub
3) zawiera pakunek o masie 2 kg lub więcej o gęstości powierzchniowej powyżej 13 g/cm2, wyznaczonej przez podzielenie całkowitej masy pakunku stanowiącego ładunek użyteczny, wyrażonej w gramach, przez wielkość najmniejszego jego pola powierzchni, wyrażoną w centymetrach kwadratowych; lub
4) posiada linę lub inne urządzenie do podwieszania ładunku użytecznego, które dla oddzielenia tego ładunku od balonu wymaga siły uderzenia co najmniej 230 N.
2. OGÓLNE PRZEPISY OPERACYJNE
2.1. Użytkowanie balonu wolnego bezzałogowego wymaga uzyskania zezwolenia państwa, w którym balon ten będzie wypuszczony.
2.2. Balon wolny bezzałogowy, z wyjątkiem balonu lekkiego używanego wyłącznie do celów meteorologicznych i w sposób określony przez właściwy organ, nie jest użytkowany na terytorium innego państwa bez uzyskania zgody tego państwa.
2.3. Zgoda, o której mowa w pkt 2.2, jest uzyskiwana przed wypuszczeniem balonu, jeżeli podczas planowania operacji istnieje uzasadnione przypuszczenie, że balon może zboczyć w przestrzeń powietrzną nad terytorium innego państwa. Zgodę można uzyskać dla serii lotów balonów lub dla szczególnego rodzaju powtarzających się lotów, np. balonowych lotów badawczych atmosfery.
2.4. Balon wolny bezzałogowy jest użytkowany zgodnie z warunkami określonymi przez państwo rejestracji i państwa, przez których przestrzeń powietrzną będzie przelatywał.
2.5. Balon wolny bezzałogowy jest użytkowany w taki sposób, aby zderzenie balonu lub jakiejkolwiek jego części, łącznie z ładunkiem, z powierzchnią ziemi nie stwarzało zagrożenia dla osób ani mienia.
2.6. Ciężki balon wolny bezzałogowy nie jest użytkowany nad morzem pełnym bez uprzedniej koordynacji z instytucją(-ami) zapewniającą(-ymi) służby żeglugi powietrznej (ANSP).
Rys. AP2-1
3. OGRANICZENIA OPERACYJNE I WYMOGI DOTYCZĄCE WYPOSAŻENIA
3.1. Ciężki balon wolny bezzałogowy nie jest użytkowany bez zezwolenia ANSP na lub w jakimkolwiek poziomie poniżej 18 000 m (60 000 ft) barometrycznej wysokości bezwzględnej, na którym:
a) występują chmury lub zjawiska ograniczające widzialność o pokryciu powyżej czterech ósmych; lub
b) widzialność pozioma wynosi mniej niż 8 km.
3.2. Ciężki lub średni balon wolny bezzałogowy nie jest wypuszczany w sposób, który może spowodować, że lot będzie się odbywał na wysokości poniżej 300 m (1 000 ft) nad gęstą zabudową dużych miast, miasteczek lub osiedli lub nad zgromadzeniem niezwiązanych z przedsięwzięciem osób na wolnym powietrzu.
3.3. Ciężki balon wolny bezzałogowy jest użytkowany tylko pod warunkiem, że:
a) jest wyposażony w co najmniej dwa urządzenia lub systemy automatyczne lub zdalnie sterowane, które pozwalają na zakończenie lotu z ładunkiem użytecznym i pracują niezależnie od siebie;
b) w przypadku balonów polietylenowych o ciśnieniu zerowym do zakończenia lotu powłoki balonu stosowane są co najmniej dwie metody, systemy, urządzenia lub ich kombinacje, działające niezależnie od siebie;
c) powłoka balonu jest wyposażona albo w urządzenie(-a), albo w materiał odbijający fale radarowe, które dają echo dla radaru naziemnego pracującego w zakresie częstotliwości 200 MHz - 2 700 MHz, lub balon jest wyposażony w inne urządzenia, które pozwolą na stałe śledzenie przez użytkownika trasy lotu balonu poza zasięgiem radaru naziemnego.
3.4. Ciężki balon wolny bezzałogowy nie jest użytkowany w następujących warunkach:
a) na obszarze, na którym użytkowane jest naziemne urządzenie SSR, jeżeli nie jest on wyposażony w transponder wtórnego radaru dozorowania z możliwością przekazywania barometrycznej wysokości bezwzględnej, pracujący stale na przydzielonym kodzie lub który w razie potrzeby może zostać włączony przez stację śledzącą lot tego balonu; lub
b) na obszarze, na którym użytkowane jest naziemne urządzenie ADS-B, jeżeli nie jest on wyposażony w nadajnik ADS-B z możliwością przekazywania barometrycznej wysokości bezwzględnej, pracujący w sposób ciągły, lub który w razie potrzeby może zostać włączony przez stację śledzącą lot tego balonu.
3.5. Balon wolny bezzałogowy zaopatrzony w zwisającą antenę, która do jej zerwania w dowolnym punkcie wymaga siły większej niż 230 N, nie jest użytkowany, jeżeli antena nie zostanie zaopatrzona w kolorowe chorągiewki lub wstęgi rozmieszczone w odstępach nie większych niż 15 m.
3.6. Ciężki balon wolny bezzałogowy nie jest użytkowany na poziomie poniżej 18 000 m (60 000 ft) barometrycznej wysokości bezwzględnej w nocy lub w innym okresie określonym przez właściwy organ, jeżeli balon, jego urządzenia i ładunek użyteczny, niezależnie od tego, czy zostaną oddzielone w czasie lotu, nie są oświetlone.
3.7. Ciężki balon wolny bezzałogowy, który jest wyposażony w urządzenie podwieszające (inne niż otwarty spadochron w bardzo wyróżniającym się kolorze) o długości ponad 15 m, nie jest użytkowany w nocy na poziomie poniżej 18 000 m (60 000 ft) barometrycznej wysokości bezwzględnej, jeżeli urządzenie podwieszające nie jest pomalowane w naprzemiennie ułożone pasy o wyróżniających się kolorach lub nie zostały do niego przymocowane kolorowe chorągiewki.
4. PRZERWANIE LOTU
4.1. Użytkownik ciężkiego balonu wolnego bezzałogowego uruchamia odpowiednie urządzenia kończące lot, wymagane zgodnie z pkt 3.3 lit. a) i b):
a) gdy okaże się, że warunki pogodowe są gorsze od określonych dla jego użytkowania;
b) jeżeli nieprawidłowe działanie lub inny powód sprawia, że jego dalsze użytkowanie staje się niebezpieczne dla ruchu lotniczego albo dla osób lub mienia na powierzchni ziemi; lub
c) przed wlotem bez upoważnienia w przestrzeń powietrzną nad terytorium innego państwa.
5. ZAWIADOMIENIE O LOCIE
5.1. Zawiadomienie przed lotem
5.1.1. Zawiadomienie o zamierzonym locie balonu wolnego bezzałogowego w kategorii średniej lub ciężkiej jest przedstawiane odpowiedniemu organowi służb ruchu lotniczego niż później niż siedem dni przed datą zamierzonego lotu.
5.1.2. Zawiadomienie o zamierzonym locie zawiera te spośród poniżej podanych informacji, których wymaga odpowiedni organ służb ruchu lotniczego:
a) oznaczenie lotu balonu lub nazwę kodową przedsięwzięcia;
b) klasyfikację i opis balonu;
c) kod SSR, adres statku powietrznego lub częstotliwość NDB, zależnie od okoliczności;
d) nazwę i numer telefonu użytkownika;
e) miejsce wypuszczenia balonu;
f) przewidywany czas wypuszczenia (lub czas rozpoczęcia i zakończenia serii wypuszczeń);
g) liczbę balonów, które mają zostać wypuszczone, i planowany odstęp czasu między poszczególnymi wypuszczeniami (w przypadku wielu wypuszczeń);
h) przewidywany kierunek wznoszenia się;
i) poziom(-y) przelotu (barometryczna wysokość bezwzględna);
j) przewidywany upływ czasu do przekroczenia barometrycznej wysokości bezwzględnej 18 000 m (60 000 ft) lub osiągnięcia poziomu przelotu, jeżeli nie przekracza 18 000 m (60 000 ft), łącznie z podaniem przewidywanej pozycji. Jeżeli w ramach operacji mają miejsce ciągłe wypuszczenia, podawanym czasem jest przewidywany czas, w którym pierwszy i ostatni balon w seriach osiągnie właściwy poziom (np. 122136Z-130330Z);
k) przewidywaną datę i czas zakończenia lotu oraz planowane miejsce upadku/odnalezienia. W przypadku balonów wykonujących loty długotrwałe używa się określenia "lot długotrwały", ponieważ nie można dokładnie określić daty i czasu zakończenia lotu oraz miejsca upadku. Jeżeli możliwe jest więcej niż jedno miejsce upadku/odnalezienia, należy podać każde z nich wraz z odpowiednim przewidywanym czasem upadku. Jeżeli ma to być seria kolejnych upadków, podaje się czas pierwszego i ostatniego upadku w serii (np. 070330Z-072300Z).
5.1.3. Wszelkie zmiany w informacjach przedstartowych złożonych zgodnie z pkt 5.1.2 są przekazywane zainteresowanemu organowi ATS nie później niż 6 godzin przed przewidywanym czasem startu, a w przypadku przeprowadzania badań zakłóceń słonecznych lub kosmicznych, w których czas jest elementem krytycznym, nie później niż 30 minut przed przewidywanym rozpoczęciem operacji.
5.2. Zawiadamianie o wypuszczeniu balonu
5.2.1. Niezwłocznie po wypuszczeniu średniego lub ciężkiego balonu wolnego bezzałogowego użytkownik zawiadamia odpowiedni organ służb ruchu lotniczego, podając:
a) oznaczenie lotu balonu;
b) miejsce wypuszczenia balonu;
c) rzeczywisty czas wypuszczenia;
d) przewidywany czas przekroczenia barometrycznej wysokości bezwzględnej 18 000 m (60 000 ft) lub przewidywany czas osiągnięcia poziomu przelotu, jeżeli nie przekracza on 18 000 m (60 000 ft), oraz przewidywane miejsce; i
e) wszelkie zmiany w uprzednio przekazanych informacjach, zgodnie z pkt 5.1.2 lit. g) i h).
5.3. Zawiadamianie o odwołaniu
5.3.1. Natychmiast po uzyskaniu informacji o odwołaniu zamierzonego lotu średniego lub ciężkiego balonu wolnego bezzałogowego, zgłoszonego uprzednio zgodnie z pkt 5.1, użytkownik niezwłocznie zawiadamia o tym odpowiedni organ służb ruchu lotniczego.
6. REJESTRACJA POZYCJI I MELDUNKI
6.1. Użytkownik ciężkiego balonu wolnego bezzałogowego operującego na poziomie barometrycznej wysokości bezwzględnej nieprzekraczającym 18 000 m (60 000 ft) śledzi ścieżkę lotu balonu i na żądanie służb ruchu lotniczego przekazuje meldunki o jego pozycji. Jeżeli służby ruchu lotniczego nie żądają meldunków o pozycji balonu w krótszych odstępach czasu, użytkownik rejestruje pozycję co 2 godziny.
6.2. Użytkownik ciężkiego balonu wolnego bezzałogowego operującego na poziomie barometrycznej wysokości bezwzględnej powyżej 18 000 m (60 000 ft) śledzi postęp lotu balonu i na żądanie służb ruchu lotniczego przekazuje meldunki o jego pozycji. Jeżeli służby ruchu lotniczego nie żądają meldunków o pozycji balonu w krótszych odstępach czasu, użytkownik rejestruje pozycję co 24 godziny.
6.3. Jeżeli pozycja nie może być podana zgodnie z wymogami pkt 6.1 i 6.2, użytkownik niezwłocznie zawiadamia o tym odpowiedni organ służb ruchu lotniczego. Zawiadomienie zawiera ostatnią zarejestrowaną pozycję balonu. Po ponownym ustaleniu pozycji balonu niezwłocznie zawiadamia się o tym odpowiedni organ służb ruchu lotniczego.
6.4. Na jedną godzinę przed planowanym rozpoczęciem zniżania lotu ciężkiego balonu wolnego bezzałogowego użytkownik przekazuje odpowiedniemu organowi ATS następujące informacje dotyczące balonu:
a) bieżącą pozycję geograficzną;
b) bieżący poziom (barometryczną wysokość bezwzględną);
c) przewidywany czas przekroczenia poziomu barometrycznej wysokości bezwzględnej 18 000 m (60 000 ft), jeżeli ma zastosowanie;
d) przewidywany czas i miejsce upadku na ziemię.
6.5. Użytkownik ciężkiego lub średniego balonu wolnego bezzałogowego zawiadamia odpowiedni organ służb ruchu lotniczego o zakończeniu operacji.
Tabela poziomów przelotu
LINIA DROGI(*) | |||||||||||
Od 000° do 179° | Od 180° do 359° | ||||||||||
Loty IFR | Loty VFR | Loty IFR | Loty VFR | ||||||||
Poziom | Poziom | Poziom | Poziom | ||||||||
FL | Stopy | Metry | FL | Stopy | Metry | FL | Stopy | Metry | FL | Stopy | Metry |
010 | 1 000 | 300 | - | - | - | 020 | 2 000 | 600 | - | - | - |
030 | 3 000 | 900 | 035 | 3 500 | 1 050 | 040 | 4 000 | 1 200 | 045 | 4 500 | 1 350 |
050 | 5 000 | 1 500 | 055 | 5 500 | 1 700 | 060 | 6 000 | 1 850 | 065 | 6 500 | 2 000 |
070 | 7 000 | 2 150 | 075 | 7 500 | 2 300 | 080 | 8 000 | 2 450 | 085 | 8 500 | 2 600 |
090 | 9 000 | 2 750 | 095 | 9 500 | 2 900 | 100 | 10 000 | 3 050 | 105 | 10 500 | 3 200 |
110 | 11 000 | 3 350 | 115 | 11 500 | 3 500 | 120 | 12 000 | 3 650 | 125 | 12 500 | 3 800 |
130 | 13 000 | 3 950 | 135 | 13 500 | 4 100 | 140 | 14 000 | 4 250 | 145 | 14 500 | 4 400 |
150 | 15 000 | 4 550 | 155 | 15 500 | 4 700 | 160 | 16 000 | 4 900 | 165 | 16 500 | 5 050 |
170 | 17 000 | 5 200 | 175 | 17 500 | 5 350 | 180 | 18 000 | 5 500 | 185 | 18 500 | 5 650 |
190 | 19 000 | 5 800 | 195 | 19 500 | 5 950 | 200 | 20 000 | 6 100 | 205 | 20 500 | 6 250 |
210 | 21 000 | 6 400 | 215 | 21 500 | 6 550 | 220 | 22 000 | 6 700 | 225 | 22 500 | 6 850 |
230 | 23 000 | 7 000 | 235 | 23 500 | 7 150 | 240 | 24 000 | 7 300 | 245 | 24 500 | 7 450 |
250 | 25 000 | 7 600 | 255 | 25 500 | 7 750 | 260 | 26 000 | 7 900 | 265 | 26 500 | 8 100 |
270 | 27 000 | 8 250 | 275 | 27 500 | 8 400 | 280 | 28 000 | 8 550 | 285 | 28 500 | 8 700 |
290 | 29 000 | 8 850 | 300 | 30 000 | 9 150 | ||||||
310 | 31 000 | 9 450 | 320 | 32 000 | 9 750 | ||||||
330 | 33 000 | 10 050 | 340 | 34 000 | 10 350 | ||||||
350 | 35 000 | 10 650 | 360 | 36 000 | 10 950 | ||||||
370 | 37 000 | 11 300 | 380 | 38 000 | 11 600 | ||||||
390 | 39 000 | 11 900 | 400 | 40 000 | 12 200 | ||||||
410 | 41 000 | 12 500 | 430 | 43 000 | 13 100 | ||||||
450 | 45 000 | 13 700 | 470 | 47 000 | 14 350 | ||||||
490 | 49 000 | 14 950 | 510 | 51 000 | 15 550 | ||||||
itd. | itd. | itd. itd. | itd. | itd. | itd. | ||||||
(*) Magnetyczna linia drogi lub w obszarach polarnych na szerokościach większych niż 70° oraz w dodatkowych przyległych obszarach wyznaczonych przez właściwe organy - linie drogi określone według siatki linii równoległych do południka Greenwich, naniesionej na stereograficzną mapę polarną, na której kierunek w stronę bieguna północnego wykorzystany jest jako północ tej siatki. |
Klasy przestrzeni powietrznej ATS - zapewniane służby i wymogi dotyczące lotów
Klasa | Rodzaj lotu | Zapewniana separacja | Zapewniana służba | Ograniczenie prędkości(*) | Wymagana łączność radiowa | Wymagana ciągła dwukierunkowa łączność foniczna powietrze-ziemia | Konieczność uzyskania zezwolenia ATC |
A | Tylko IFR | Wszystkim statkom powietrznym | Służba kontroli ruchu lotniczego | Nie stosuje się | Tak | Tak | Tak |
B | IFR | Wszystkim statkom powietrznym | Służba kontroli ruchu lotniczego | Nie stosuje się | Tak | Tak | Tak |
VFR | Wszystkim statkom powietrznym | Służba kontroli ruchu lotniczego | Nie stosuje się | Tak | Tak | Tak | |
C | IFR | IFR od IFR IFR od VFR | Służba kontroli ruchu lotniczego | Nie stosuje się | Tak | Tak | Tak |
VFR | VFR od IFR |
1) Służba kontroli ruchu lotniczego w celu zapewnienia separowania od IFR; 2) Służba kontroli ruchu lotniczego, informacja o ruchu VFR/VFR (i na żądanie rada dla zapobieżenia kolizji) |
Prędkość przyrządowa (IAS) 250 kts poniżej 3 050 m (10 000 ft) AMSL |
Tak | Tak | Tak | |
D | IFR | IFR od IFR |
Służba kontroli ruchu lotniczego, informacja o ruchu dotycząca lotów VFR (i na żądanie rada dla zapobieżenia kolizji) |
Prędkość przyrządowa (IAS) 250 kts poniżej 3 050 m (10 000 ft) AMSL |
Tak | Tak | Tak |
VFR | Brak | Służba kontroli ruchu lotniczego, informacja o ruchu IFR/VFR i VFR/VFR (i na żądanie rada dla zapobieżenia kolizji) |
Prędkość przyrządowa (IAS) 250 kts poniżej 3 050 m (10 000 ft) AMSL |
Tak | Tak | Tak | |
E | IFR | IFR od IFR | Służba kontroli ruchu lotniczego i jeżeli to jest możliwe, informacja o ruchu dotycząca lotów VFR |
Prędkość przyrządowa (IAS) 250 kts poniżej 3 050 m (10 000 ft) AMSL |
Tak | Tak | Tak |
VFR | Brak | Informacja o ruchu, o ile jest to możliwe |
Prędkość przyrządowa (IAS) 250 kts poniżej 3 050 m (10 000 ft) AMSL |
Nie(**) | Nie(**) | Nie | |
F | IFR | IFR od IFR, o ile jest to możliwe | Służba doradcza ruchu lotniczego; służba informacji powietrznej na żądanie |
Prędkość przyrządowa (IAS) 250 kts poniżej 3 050 m (10 000 ft) AMSL |
Tak(***) | Nie(***) | Nie |
VFR | Brak | Służba informacji powietrznej na żądanie |
Prędkość przyrządowa (IAS) 250 kts poniżej 3 050 m (10 000 ft) AMSL |
Nie(**) | Nie(**) | Nie | |
G | IFR | Brak | Służba informacji powietrznej na żądanie |
Prędkość przyrządowa (IAS) 250 kts poniżej 3 050 m (10 000 ft) AMSL |
Tak(**) | Nie(**) | Nie |
VFR | Brak | Służba informacji powietrznej na żądanie |
Prędkość przyrządowa (IAS) 250 kts poniżej 3 050 m (10 000 ft) AMSL |
Nie(**) | Nie(**) | Nie | |
(*) Gdy bezwzględna wysokość przejściowa jest mniejsza niż 3 050 m (10 000 ft) AMSL, należy stosować FL 100 zamiast 10 000 ft. Właściwy organ może zwolnić z tego wymogu typy statków powietrznych, które nie mogą utrzymać tej prędkości ze względów technicznych lub bezpieczeństwa. (**) Piloci utrzymują ciągły nasłuch łączności fonicznej powietrze-ziemia oraz w razie konieczności nawiązują dwukierunkową łączność na odpowiednim kanale łączności w RMZ. (***) Foniczna łączność powietrze-ziemia jest obowiązkowa w przypadku lotów korzystających ze służby doradczej. Piloci utrzymują ciągły nasłuch łączności fonicznej powietrze-ziemia oraz w razie konieczności nawiązują dwukierunkową łączność na odpowiednim kanale łączności w RMZ. |
Specyfikacje techniczne dotyczące obserwacji ze statków powietrznych i meldunków przekazywanych za pomocą łączności fonicznej
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MELDUNKÓW
PUNKT | PARAMETR | NADAWAĆ RADIOTELEFONICZNIE, zgodnie z potrzebą | |
- |
Oznacznik rodzaju depeszy - specjalny meldunek z powietrza |
[AIREP] SPECIAL | |
Sekcja 1 | 1 | Znak rozpoznawczy statku powietrznego | (znak rozpoznawczy statku powietrznego) |
2 | Pozycja: | POZYCJA (szerokość i długość geograficzna) PRZELOT NAD (znaczący punkt nawigacyjny) TRAWERS (znaczący punkt nawigacyjny) (znaczący punkt nawigacyjny) (położenie) (pozycja) | |
3 | Czas | (czas) | |
4 | Poziom |
POZIOM LOTU (liczba) lub (liczba) METRY lub STOPY WZNOSZENIE DO POZIOMU LOTU (liczba) lub (liczba) METRY lub STOPY ZNIŻANIE DO POZIOMU LOTU (liczba) lub (liczba) METRY lub STOPY |
|
5 | Kolejna pozycja i przewidywany czas przelotu | (pozycja) (czas) | |
6 | Następny znaczący punkt nawigacyjny | (pozycja) NASTĘPNY | |
Sekcja 2 | 7 | Przewidywany czas przylotu | (lotnisko) (czas) |
8 | Maksymalny czas lotu | MAKSYMALNY CZAS LOTU (godziny i minuty) | |
Sekcja 3 | 9 | Napotkane lub zaobserwowane zjawisko powodujące specjalny meldunek z powietrza | |
- Umiarkowana turbulencja | TURBULENCJA UMIARKOWANA | ||
- Silna turbulencja | TURBULENCJA SILNA | ||
- Umiarkowane oblodzenie | OBLODZENIE UMIARKOWANE | ||
- Silne oblodzenie | OBLODZENIE SILNE | ||
- Silne fale górskie | SILNE FALE GÓRSKIE | ||
- Burze bez gradu | BURZE | ||
- Burze z gradem | BURZE Z GRADEM | ||
- Silna burza pyłowa/piaskowa | BURZA PYŁOWA LUB PIASKOWA SILNA | ||
- Chmura pyłu wulkanicznego | CHMURA PYŁU WULKANICZNEGO | ||
- Przederupcyjna aktywność wulkaniczna lub erupcja wulkaniczna. | PRZEDERUPCYJNA AKTYWNOŚĆ WULKANICZNA LUB ERUPCJA WULKANICZNA |
1.1. Meldunki pozycyjne i specjalne meldunki z powietrza
1.1.1. Sekcja 1 wzoru określonego w pkt A jest obowiązkowa dla meldunków pozycyjnych i specjalnych meldunków z powietrza, niemniej jednak można pominąć pkt 5 i 6. Sekcję 2 dodaje się w całości lub w części, wyłącznie gdy tego zażąda użytkownik statku powietrznego lub jego upoważniony przedstawiciel lub gdy pilot dowódca uzna to za niezbędne. Sekcję 3 uwzględnia się w specjalnych meldunkach z powietrza.
1.1.2. Wybrany z listy przedstawionej w SERA.12005 lit. a) jeden z warunków uprawniających do wydania specjalnego meldunku z powietrza.
1.1.3. W przypadku specjalnego meldunku z powietrza zawierającego informacje na temat aktywności wulkanicznej po zakończeniu lotu sporządza się meldunek, wykorzystując do tego celu formularz meldunków dotyczących aktywności wulkanicznej (wzór VAR) określony w pkt B. Wszystkie zaobserwowane szczegóły należy odpowiednio odnotować i wskazać we właściwych miejscach wzoru formularza VAR.
1.1.4. Specjalne meldunki z powietrza muszą być wydawane jak najszybciej po zaobserwowaniu zjawiska wymagającego specjalnego meldunku.
2. SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MELDUNKÓW
2.1. Pozycje meldunku z powietrza zgłasza się w kolejności, w jakiej są one wymienione we wzorze formularza AIREP SPECIAL.
- OZNACZNIK RODZAJU DEPESZY Podawać wyraz »SPECJALNY (SPECIAL)« w przypadku specjalnego meldunku z powietrza.
Sekcja 1
Punkt 1 - ZNAK ROZPOZNAWCZY STATKU POWIETRZNEGO. Podać radiotelefoniczny znak wywoławczy statku powietrznego określony w pkt SERA.14050.
Punkt 2 - POZYCJA. Podać pozycję według szerokości geograficznej (stopnie jako 2 cyfry lub stopnie i minuty jako 4 cyfry, następnie "północnej (North)" lub "południowej (South)") i długości geograficznej (stopnie jako 3 cyfry lub stopnie i minuty jako 5 cyfr, następnie "wschodniej (East)" lub "zachodniej (West)") lub według znaczącego punktu nawigacyjnego określonego za pomocą zakodowanego oznacznika (2-5 znaków) lub według znaczącego punktu nawigacyjnego poprzedzającego namiar magnetyczny (3 cyfry), a także odległość w milach morskich mierzoną od danego punktu. Poprzedzić znaczący punkt nawigacyjny wyrazem "TRAWERS (ABEAM)", w stosownych przypadkach.
Punkt 3 - CZAS. Podać czas w godzinach i minutach UTC (4 cyfry), chyba że przewidziano czas meldunku w minutach po pełnej godzinie (2 cyfry) na podstawie porozumień dotyczących regionalnej żeglugi powietrznej. Podany czas musi być rzeczywistym czasem, kiedy statek powietrzny znalazł się w danej pozycji, a nie czasem powstania lub nadania meldunku. Czas podaje się zawsze w godzinach i minutach UTC w chwili wydawania specjalnego meldunku z powietrza.
Punkt 4 - POZIOM LOTU LUB WYSOKOŚĆ BEZWZGLĘDNA. Podać poziom lotu za pomocą 3 cyfr przy standardowym ustawieniu wysokościomierza barometrycznego. Podać wysokość bezwzględną w metrach poprzedzającą słowo "METRY (METRES)" lub w stopach poprzedzającą słowo "STOPY (FEET)" w przypadku wysokościomierza QNH. Meldować "WZNOSZENIE (CLIMBING)" (poprzedzające poziom) podczas wznoszenia lub "ZNIŻANIE (DESCENDING)" (poprzedzające poziom) podczas zniżania do nowego poziomu po minięciu znaczącego punktu nawigacyjnego.
Punkt 5 - KOLEJNA POZYCJA I PRZEWIDYWANY CZAS PRZELOTU. Podać następny punkt meldowania oraz przewidywany czas przelotu nad takim punktem meldowania lub podać szacunkową pozycję, która zostanie osiągnięta godzinę później, zgodnie z obowiązującymi procedurami meldowania pozycyjnego. Wykorzystanie konwencji danych określonej w pkt 2 dla pozycji. Podać przewidywany czas przelotu nad tą pozycją. Podać czas w godzinach i minutach UTC (4 cyfry), chyba że w porozumieniach dotyczących regionalnej żeglugi powietrznej przewidziano czas meldunku w minutach po pełnej godzinie (2 cyfry).
Punkt 6 - NASTĘPNY ZNACZĄCY PUNKT NAWIGACYJNY. Meldować następny znaczący punkt nawigacyjny po "kolejnej pozycji i przewidywanym czasie przelotu (next position and estimated time over)".
Sekcja 2
Punkt 7 - PRZEWIDYWANY CZAS PRZYLOTU. Podać nazwę lotniska pierwszego zamierzonego lądowania, a następnie przewidywany czas przylotu na dane lotnisko w godzinach i minutach UTC (4 cyfry).
Punkt 8 - MAKSYMALNY CZAS LOTU. Podać "MAKSYMALNY CZAS LOTU (ENDURANCE)" poprzedzający zapas paliwa w godzinach i minutach (4 cyfry).
Sekcja 3
Punkt 9 - ZJAWISKO WYWOŁUJĄCE SPECJALNY MELDUNEK. Meldować jedno z poniższych napotkanych lub zaobserwowanych zjawisk:
- umiarkowana turbulencja jako "TURBULENCJA UMIARKOWANA (TURBULENCE MODERATE)"; oraz
- silna turbulencja jako "TURBULENCJA SILNA (TURBULENCE SEVERE)".
Zastosowanie mają następujące specyfikacje:
- Umiarkowana - warunki, w których mogą wystąpić średnie zmiany pozycji przestrzennej lub wysokości bezwzględnej statku powietrznego, ale statek powietrzny pozostaje przez cały czas pod kontrolą. Zazwyczaj występują niewielkie wahania prędkości lotu. Zmiany odczytów przyspieszeniomierza w zakresie 0,5-1,0 g dla środka ciężkości statku powietrznego. Trudności z chodzeniem. Osoby znajdujące się na pokładzie czują nacisk pasów bezpieczeństwa. Niezabezpieczone przedmioty przemieszczają się.
- Silna - warunki, w których mogą wystąpić nagłe zmiany pozycji przestrzennej lub wysokości bezwzględnej statku powietrznego; może nastąpić krótkotrwała utrata kontroli nad statkiem powietrznym. Zazwyczaj występują duże wahania prędkości lotu. Zmiany odczytów przyspieszeniomierza większe niż 1,0 g dla środka ciężkości statku powietrznego. Osoby znajdujące się na pokładzie czują gwałtowny nacisk pasów bezpieczeństwa. Niezabezpieczone przedmioty są przesuwane w różne miejsca.
- Umiarkowane oblodzenie jako "OBLODZENIE UMIARKOWANE (ICING MODERATE)", silne oblodzenie "OBLODZENIE SILNE (ICING SEVERE)".
Zastosowanie mają następujące specyfikacje:
- Umiarkowane - warunki, w których zmianę kursu lub wysokości bezwzględnej można uznać za pożądaną.
- Silne - warunki, w których natychmiastową zmianę kursu lub wysokości bezwzględnej uznaje się za niezbędną.
- Silne fale górskie jako "FALE GÓRSKIE SILNE (MOUNTAIN WAVE SEVERE)".
Zastosowanie ma następująca specyfikacja:
- Silne - warunki, w których towarzyszący prąd zstępujący ma prędkość co najmniej 3,0 m/s (600 ft/ min) lub występuje silna turbulencja.
- Burza bez gradu jako "BURZA BEZ GRADU (THUNDERSTORM)" burza z gradem jako "BURZA Z GRADEM (THUNDERSTORM WITH HAIL)".
Zastosowanie ma następująca specyfikacja:
Meldować wyłącznie burze, które:
- są zamaskowane zamgleniem, lub
- są osadzone w chmurach, lub
- mają znaczne rozmiary przestrzenne, lub
- tworzą linię szkwałów.
- Silna burza pyłowa lub piaskowa jako "BURZA PYŁOWA SILNA (DUSTSTORM HEAVY)" lub "BURZA PIASKOWA SILNA (SANDSTORM HEAVY)".
- Chmura pyłu wulkanicznego jako "CHMURA PYŁU WULKANICZNEGO (VOLCANIC ASH CLOUD)".
- Przederupcyjna aktywność wulkaniczna lub erupcja wulkaniczna jako "PRZEDERUPCYJNA AKTYWNOŚĆ WULKANICZNA (PRE-ERUPTION VOLCANIC ACTIVITY)" lub "ERUPCJA WULKANICZNA (VOLCANIC ERUPTION)".
Zastosowanie ma następująca specyfikacja:
"Przederupcyjna aktywność wulkaniczna" oznacza w tym kontekście odbiegającą od zwykłej lub zwiększającą się aktywność wulkaniczną, która może zapowiadać erupcję wulkaniczną.
2.2. Informacje rejestrowane na formularzu meldunków dotyczących aktywności wulkanicznej (wzór VAR) nie są przeznaczone do nadawania drogą radiotelefoniczną, ale po przylocie na lotnisko użytkownik statku powietrznego lub członek załogi lotniczej przekazuje je bezzwłocznie do lotniskowego biura meteorologicznego. Jeżeli przedmiotowe biuro nie jest dostępne, wypełniony formularz dostarcza się zgodnie z lokalnymi ustaleniami pomiędzy instytucjami zapewniającymi MET i ATS a użytkownikiem statku powietrznego.
3. PRZEKAZYWANIE INFORMACJI METEOROLOGICZNYCH OTRZYMYWANYCH ZA POMOCĄ ŁĄCZNOŚCI FONICZNEJ
Otrzymując specjalne meldunki z powietrza, organy ATS przekazują je bezzwłocznie odpowiedniemu meteorologicznemu biuru nadzoru. W celu zapewnienia uwzględniania meldunków z powietrza w naziemnych systemach automatycznych, elementy takich meldunków należy nadawać z wykorzystaniem konwencji danych wyszczególnionych poniżej w określonej kolejności.
- ADRESAT. Podać wywoływaną stację oraz, w razie potrzeby, konieczne przekazanie.
- OZNACZNIK RODZAJU DEPESZY. Podać skrót "ARS" w przypadku specjalnego meldunku z powietrza.
- IDENTYFIKACJA STATKU POWIETRZNEGO. Podać identyfikację statku powietrznego z wykorzystaniem konwencji danych określonej dla pkt 7 planu lotu, bez odstępu pomiędzy oznacznikiem użytkownika statku powietrznego a znakiem rejestracyjnym statku powietrznego lub identyfikacją lotu, jeśli są stosowane.
Sekcja 1
Punkt 0 - POZYCJA. Podać pozycję według szerokości geograficznej (stopnie jako 2 cyfry lub stopnie i minuty jako 4 cyfry, następnie bez odstępu N lub S) i według długości geograficznej (stopnie jako 3 cyfry lub stopnie i minuty jako 5 cyfr, następnie bez odstępu E lub W), bądź według znaczącego punktu nawigacyjnego określonego za pomocą zakodowanego oznacznika (2-5 znaków) lub według znaczącego punktu nawigacyjnego poprzedzającego namiar magnetyczny (3 cyfry), a także odległość w milach morskich (3 cyfry) mierzoną od danego punktu. Poprzedzić znaczący punkt nawigacyjny wyrazem »TRAWERS (ABEAM)«, w stosownych przypadkach.
Punkt 1 - CZAS. Podać czas w godzinach i minutach UTC (4 cyfry).
Punkt 2 - POZIOM LOTU LUB WYSOKOŚĆ BEZWZGLĘDNA. Podać "F", a następnie 3 cyfry (np. "F310"), jeśli zameldowano poziom lotu. Podać wysokość bezwzględną w metrach poprzedzającą "M" lub w stopach poprzedzającą "FT", w przypadku gdy zameldowano wysokość bezwzględną. Podać "ASC" (poziom) podczas wznoszenia lub "DES" (poziom) podczas zniżania.
Sekcja 2
Punkt 9 - ZJAWISKO WYWOŁUJĄCE SPECJALNY MELDUNEK. Podawać zameldowane zjawisko w następujący sposób:
- umiarkowana turbulencja jako "TUR MOD";
- silna turbulencja jako "TURB SEV";
- umiarkowane oblodzenie jako "ICE MOD";
- silne oblodzenie jako "ICE SEV";
- silne fale górskie jako "MTW SEV";
- burza bez gradu jako "TS";
- burza z gradem jako "TSGR";
- silna burza pyłowa lub piaskowa jako "HVY SS";
- chmura pyłu wulkanicznego jako "VA CLD";
- przederupcyjna aktywność wulkaniczna lub erupcja wulkaniczna jako "VA";
- grad jako "GR";
- chmury cumulonimbus jako "CB".
CZAS NADAWANY. Podać wyłącznie w przypadku gdy nadawana jest sekcja 3.
4. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY DOTYCZĄCE MELDOWANIA O USKOKU WIATRU I PYLE WULKANICZNYM
4.1. Meldowanie o uskoku wiatru
4.1.1. Jeżeli przekazuje się obserwacje ze statku powietrznego dotyczące obserwowanego uskoku wiatru w czasie wznoszenia po starcie lub podejścia do lądowania, podaje się w nich typ statku powietrznego.
4.1.2. W przypadku kiedy w meldunkach lub prognozach podaje się informacje o uskoku wiatru dla stref wznoszenia po starcie lub podejścia do lądowania, ale faktycznie uskok wiatru nie występuje, pilot dowódca powiadamia o tym jak najszybciej odpowiedni organ ATS, chyba że pilotowi dowódcy wiadomo, że odpowiedni organ ATS został już o tym powiadomiony przez poprzedni statek powietrzny.
4.2. Meldowanie o aktywności wulkanicznej po wykonaniu lotu
4.2.1. Po przybyciu statku powietrznego na lotnisko użytkownik statku powietrznego lub członek załogi lotniczej bezzwłocznie dostarcza do lotniskowego biura meteorologicznego wypełniony formularz meldunku o aktywności wulkanicznej lub, jeżeli na lotnisku dostęp do lotniskowego biura meteorologicznego jest utrudniony, wypełniony formularz zostaje przekazany zgodnie z lokalnymi ustaleniami, dokonanymi przez instytucje zapewniające MET i ATS oraz użytkownika statku powietrznego.
4.2.2. Otrzymany przez biuro meteorologiczne wypełniony formularz komunikatu o aktywności wulkanicznej jest bezzwłocznie przekazywany do lotniskowego biura meteorologicznego nadzoru odpowiedzialnego za prowadzenie meteorologicznego nadzoru w rejonie informacji powietrznej, w którym aktywność wulkaniczna została zaobserwowana.
SPECJALNY FORMULARZ MELDUNKÓW Z POWIETRZA DOTYCZĄCYCH AKTYWNOŚCI WULKANICZNEJ (WZÓR VAR)
MELDUNEK DOTYCZĄCY AKTYWNOŚCI WULKANICZNEJ
Meldunki z powietrza mają pierwszorzędne znaczenie dla oceny zagrożeń, które chmura pyłu wulkanicznego stwarza dla eksploatacji statków powietrznych.
UŻYTKOWNIK STATKU POWIETRZNEGO: | IDENTYFIKACJA A/C: (podana w planie lotu) | ||||||||
PILOT DOWÓDCA: | |||||||||
WYLOT Z: | DATA: | GODZINA; UTC: | PRZYLOT DO: | DATA: | GODZINA, UTC: | ||||
ADRESAT | formularz AIREP SPECIAL | ||||||||
Punkty 1-8 należy bezzwłocznie meldować organowi ATS, z którym masz kontakt. | |||||||||
1) ZNAK ROZPOZNAWCZY STATKU POWIETRZNEGO | 2) POZYCJA | ||||||||
3) CZAS | 4) POZIOM LOTU LUB WYSOKOŚĆ BEZWZGLĘDNA | ||||||||
5) AKTYWNOŚĆ WULKANICZNĄ ZAOBSERWOWANO W (pozycja lub położenie, szacowany poziom chmury pyłu i odległość od statku powietrznego) | |||||||||
6) TEMPERATURA POWIETRZA | 7) POMIAR WIATRU PUNKTOWEGO | ||||||||
8) INFORMACJE UZUPEŁNIAJĄCE |
Pozostałe _________________________________ (krótki opis aktywności szczególnie zasięg pionowy i poziomy chmury pyłu oraz jeśli jest to możliwe, poziome przemieszczanie się, tempo wzrostu itp.) |
||||||||
OBECNOŚĆ SO2 | tak □ | nie □ | |||||||
Stwierdzono obecność pyłu | tak □ | nie □ | |||||||
Po wylądowaniu wypełnić pkt 9-16, a następnie wysłać formularz faksem do: (numer faksu podają władze meteorologiczne w oparciu 0 lokalne ustalenia pomiędzy władzami meteorologicznymi i zainteresowanym użytkownikiem statku powietrznego) | |||||||||
9) GĘSTOŚĆ CHMURY PYŁU □ | a) Rzadka | □ b) Średnio gęsta | □ c)Bardzo gęsta | ||||||
10) BARWA CHMURY PYŁU | □ a) Biała | □ b) Lekko szara | □ c)Ciemnoszara | ||||||
□ d) czarna | □ e) inna ____________________________________ | ||||||||
11) ERUPCJA | □ a) ciągła | □ b) przerywana | □ c) niewidoczna | ||||||
12) MIEJSCE AKTYWNOŚCI | □ a) Szczyt | □ b) Zbocze | □ c) Pojedyncze | ||||||
□ d) Więcej niż jedno miejsce | □ e) Nie zaobserwowano | ||||||||
13) INNE ZAOBSERWOWANE CECHY ERUPCJI | □ a) Błyskawice | □ b) Żar | □ c)Duże kawałki skał | ||||||
□ d) Opad pyłu | □ e) Chmura w kształcie grzyba | □ f)Wszystkie | |||||||
14) WPŁYW NA STATEK POWIETRZNY | □ a) Łączność | □ b) Systemy nawigacji | □ c) Silniki | ||||||
□ d) Statyka Pilota | □ e) Osłona przeciwwietrzna | □ f) Okna | |||||||
15) POZOSTAŁE SKUTKI | □ a)Turbulencja | □ b) Ognie św. Elma | □ c) Inne opary | ||||||
16) POZOSTAŁE INFORMACJE | |||||||||
(Wszelkie informacje uznane za przydatne) |
Suplement do ZAŁĄCZNIKA
Spis wspólnie uzgodnionych rozbieżności, o których należy powiadomić ICAO zgodnie z art. 5 niniejszego rozporządzenia:
Załącznik 2 ICAO
Rozbieżności między niniejszym rozporządzeniem a międzynarodowymi normami określonymi w załączniku 2 do konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (z późniejszymi zmianami)
Rozbieżność A2-01 | |
Załącznik 2 ICAO Rozdział 3 3.2.2 |
Nowy przepis. SERA.3210 lit. b) rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 923/2012 stanowi: "b) Pilot dowódca statku powietrznego poinformowany o ograniczeniu zdolności manewrowych innego statku powietrznego daje mu pierwszeństwo drogi." |
Rozbieżność A2-02 | |
Załącznik 2 ICAO Rozdział 3 3.2.3.2. b) |
SERA.3215 lit. b) pkt 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 stanowi (i dodaje do normy ICAO określonej w załączniku 2, pkt 3.2.3.2 lit. b), podkreślony tekst): "2) wszystkie statki powietrzne znajdujące się na polu ruchu naziemnego lotniska, z wyjątkiem statków powietrznych podczas postoju, którym zapewniono inne odpowiednie oświetlenie, mają włączone światła przeznaczone do oznaczania krańcowych punktów konstrukcji, chyba że jest to niecelowe ze względów praktycznych." |
Rozbieżność A2-03 | |
Załącznik 2 ICAO Rozdział 3 3.2.5. c) i d) |
SERA.3225 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 różni się od normy ICAO określonej w załączniku 2, pkt 3.2.5 lit. c) i 3.2.5 lit. d) tym, że stanowi, iż wymogi określone w lit. c) i d) nie mają zastosowania do balonów: "c) w czasie podejścia do lądowania i po starcie wykonuje wszystkie zakręty w lewo, chyba że otrzyma inne wskazówki lub instrukcje ATC; zasada ta nie dotyczy balonów; d) ląduje i startuje pod wiatr, chyba że względy bezpieczeństwa, konfiguracja drogi startowej lub względy ruchu lotniczego uzasadniają przyjęcie innego korzystniejszego warunku; zasada ta nie dotyczy balonów." |
Rozbieżność A2-04 | |
Załącznik 2 ICAO Rozdział 3 3.3.1.2 |
Pkt 3.3.1.2 załącznika 2 ICAO zastępuje się pkt SERA.4001 lit. b) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012. Rozbieżności między tą normą ICAO a wspomnianym rozporządzeniem Unii są następujące: - W odniesieniu do lotów VFR planowanych do wykonania z przekroczeniem granic międzynarodowych rozporządzenie Unii (pkt SERA.4001 lit. b) pkt 5) różni się od normy ICAO określonej w załączniku 2, pkt 3.3.1.2 lit. e) dodanym podkreślonym tekstem w brzmieniu: "przed każdym lotem z przekroczeniem granic międzynarodowych, o ile zainteresowane państwa nie ustalą inaczej." - W odniesieniu do lotów VFR i IFR planowanych do wykonania w nocy we wspomnianym rozporządzeniu Unii w pkt SERA.4001 lit. b) pkt 6 dodano wymóg w brzmieniu: "6) przed każdym lotem zaplanowanym do wykonania w nocy, jeżeli wiąże się to z opuszczeniem sąsiedztwa lotniska." |
Rozbieżność A2-05 | |
Załącznik 2 ICAO Rozdział 3 3.2.2.4. |
Nowy przepis. SERA.3210 lit. c) pkt 3 ppkt (i) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 różni się od normy ICAO określonej w załączniku 2, pkt 3.2.2.4 tym, że stanowi: "(i) Wyprzedzanie szybowców. Pilot szybowca wyprzedzającego inny szybowiec może zmienić swój kurs w prawo lub w lewo." |
Rozbieżność A2-06 | (skreślona) |
Rozbieżność A2-07 | |
Załącznik 2 ICAO Rozdział 4 4.6 |
Pkt 4.6 w załączniku 2 ICAO zastępuje się pozycją SERA.5005 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012, która w lit. f) wprowadza kryteria przewyższenia nad przeszkodami w brzmieniu: "f) Z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to konieczne ze względu na start lub lądowanie lub gdy uzyskano zezwolenie właściwego organu, lot VFR nie jest wykonywany: 1) nad gęstą zabudową dużych miast, miasteczek, osiedli lub nad zgromadzeniem osób na wolnym powietrzu na wysokości względnej mniejszej niż 300 m (1 000 ft) nad najwyższą przeszkodą znajdującą się w promieniu 600 m od statku powietrznego; 2) nad terenem innym niż wymieniony w pkt 1) na wysokości względnej mniejszej niż 150 m (500 ft) nad lądem lub wodą, lub 150 m (500 ft) nad najwyższą przeszkodą znajdującą się w promieniu 150 m (500 ft) od statku powietrznego.". |
Rozbieżność A2-08 | |
Załącznik 2 ICAO Rozdział 3 pkt 3.8 i dodatek 2 |
Wyrażenie "w stanie zagrożenia" (in distress) zawarte w rozdziale 3 część 3.8 nie występuje w prawie Unii, a więc zakres zadań obejmujących eskortę powietrzną został w ten sposób rozszerzony na każdy typ lotu, w przypadku którego eskorta będzie wymagana. Ponadto przepisy zawarte w załączniku 2, części 1.1 do 1.3 włącznie, jak również zamieszczone w załączniku A nie są zawarte w prawie Unii. |
Załącznik 3 ICAO
Rozbieżności między niniejszym rozporządzeniem a międzynarodowymi normami określonymi w załączniku 3 do konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (z późniejszymi zmianami)
Rozbieżność A3-01 | |
Załącznik 3 ICAO Rozdział 5 |
Nowy przepis. Pkt SERA.12005 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 stanowi: b) Właściwe organy określają w miarę potrzeby inne warunki, które podlegają zameldowaniu przez wszystkie statki powietrzne, jeżeli zostaną napotkane lub zaobserwowane. |
Załącznik 10 ICAO
Rozbieżności między niniejszym rozporządzeniem a międzynarodowymi normami określonymi w załączniku 10 do konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (z późniejszymi zmianami)
Rozbieżność A10-01 | |
Załącznik 10 ICAO Tom II Rozdział 5 |
Załącznik 10 ICAO, tom II, rozdział 5.2.1.4.1 został przeniesiony do pkt SERA.14035 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 z pewnymi rozbieżnościami. Rozbieżności między tą normą ICAO a wspomnianym rozporządzeniem Unii są następujące: |
5.2.1.4.1 | SERA.14035 Nadawanie liczb w łączności radiotelefonicznej |
a) Nadawanie liczb | |
1) Wszystkie liczby, które są wykorzystywane przy nadawaniu znaku wywoławczego statku powietrznego, kursu, drogi startowej, kierunku i prędkości wiatru, nadaje się wymawiając każdą cyfrę oddzielnie. | |
(i) Poziomy lotów nadaje się wymawiając każdą liczbę oddzielnie, z wyjątkiem poziomów lotów w równych setkach. | |
(ii) Ustawienia wysokościomierza nadaje się wymawiając każdą liczbę oddzielnie, z wyjątkiem ustawienia 1 000 hPa, które nadaje się jako "JEDEN | |
TYSIĄC (ONE THOUSAND)". (iii) Wszystkie liczby używane w nadawaniu kodów transpondera nadaje się wymawiając każdą cyfrę oddzielnie, z wyjątkiem sytuacji gdy kody transpondera zawierają wyłącznie równe tysiące, wtedy informację nadaje się wymawiając liczbę tysięcy, a następnie wyraz "TYSIĄC (THOUSAND)". |
|
2) Wszystkie liczby używane w nadawaniu innych informacji niż te opisane w lit. a) pkt 1), nadaje się wymawiając każdą cyfrę oddzielnie, z wyjątkiem wszystkich liczb równych setek i tysięcy, które to liczby nadaje się wymawiając każdą cyfrę liczby setek lub tysięcy, po której następuje, odpowiednio, wyraz "STO (HUNDRED)" lub "TYSIĄC (THOUSAND)". Połączenia tysięcy i równych setek nadaje się, wymawiając każdą cyfrę w liczbie tysięcy, po czym następuje wyraz "TYSIĄC (THOUSAND)", a następnie podaje się liczbę setek i wyraz "STO (HUNDRED)". | |
3) W przypadkach gdy istnieje potrzeba wyjaśnienia liczby nadanej w postaci pełnych tysięcy lub pełnych setek, przedmiotową liczbę należy nadawać wymawiając każdą cyfrę oddzielnie. | |
4) Przy przekazywaniu informacji dotyczących namiaru względnego w stosunku do obiektu lub kolidującego ruchu na podstawie 12-godzinnej tarczy zegara, informacje podaje się, wymawiając cyfry razem, np. "GODZINA DZIESIĄTA (TEN O'CLOCK)" lub "GODZINA JEDENASTA (ELEVEN O'CLOCK)". | |
5) Liczby zawierające ułamek dziesiętny nadaje się zgodnie z lit. a) pkt 1), z przecinkiem w odpowiedniej kolejności zaznaczonym słowem "PRZECINEK (DECI-MAL)". | |
6) Wszystkie sześć cyfr numerycznego wskaźnika należy wykorzystywać w celu identyfikacji kanału przekaźnikowego w łączności radiotelefonicznej bardzo wysokiej częstotliwości (VHF), z wyjątkiem przypadków, w których zarówno piątą, jak i szóstą cyfrą jest zero, kiedy to należy wykorzystywać tylko cztery pierwsze cyfry. | |
Rozbieżność A10-02 | |
Załącznik 10 ICAO Tom II Rozdział 5 5.2.1.7.3.2.3 |
Załącznik 10 ICAO, tom II, rozdział 5.2.1.7.3.2.3 został przeniesiony do pkt SERA.14055 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 z rozbieżnością. Rozbieżność między tą normą ICAO a wspomnianym rozporządzeniem UE jest następująca: SERA.14055 Procedury radiotelefoniczne b) 2) W odpowiedzi na powyższe wywołania należy stosować znak wywoławczy stacji wywołującej, po którym następuje znak wywoławczy stacji odpowiadającej, co należy traktować jak wezwanie do rozpoczęcia nadawania przez stację wywołującą. W przypadku przekazywania łączności w ramach jednego organu ATS znak wywoławczy ATS można pominąć, jeżeli zezwoli na to właściwy organ. |
Załącznik 11 ICAO
Rozbieżności między niniejszym rozporządzeniem a międzynarodowymi normami określonymi w załączniku 11 do konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (z późniejszymi zmianami)
Rozbieżność A11-01 | |
Załącznik 11 ICAO Rozdział 2 Pkt 2.25.5 |
Pozycja SERA.3401 lit. d) pkt 1 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 różni się od normy 2.25.5 określonej w załączniku 11 ICAO w następującym stwierdzeniu: "Weryfikacja czasu jest przeprowadzana z dokładnością co najmniej do najbliższej połowy minuty". |
Rozbieżność A11-02 | |
Załącznik 11 ICAO Rozdział 2 Pkt 2.6.1 |
Możliwość zwolnienia. Pozycja SERA.6001 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 zezwala statkom powietrznym na przekraczanie dozwolonej prędkości wynoszącej 250 węzłów w sytuacji, gdy zostało to zatwierdzone przez właściwy organ dla typów statków powietrznych, które nie mogą utrzymać tej prędkości ze względów technicznych lub bezpieczeństwa. |
Rozbieżność A11-03 | |
Załącznik 11 ICAO Rozdział 3 |
Nowy przepis. Pozycja SERA.8005 lit. b) w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 stanowi: b) Zezwolenia wydawane przez organy kontroli ruchu lotniczego zapewniają separację: 1) między wszystkimi lotami w przestrzeni powietrznej klas A i B; 2) między lotami IFR w przestrzeni powietrznej klas C, D i E; 3) między lotami IFR a lotami VFR w przestrzeni powietrznej klasy C; 4) między lotami IFR a lotami specjalnymi VFR; 5) między lotami specjalnymi VFR, chyba że właściwy organ ustali inaczej; z takim wyjątkiem, że na żądanie pilota statku powietrznego i po uzgodnieniu z pilotem innego statku powietrznego - jeżeli jest to zgodne z ustaleniami właściwego organu w przypadkach wymienionych w lit. b) powyżej w klasach przestrzeni powietrznej D i E - zezwolenie dla lotu może zostać wydane pod warunkiem zachowania własnej separacji w odniesieniu do określonej części danego lotu na wysokości poniżej 3 050 m (10 000 ft) podczas wznoszenia lub zniżania, wykonywanego w ciągu dnia w warunkach meteorologicznych dla lotów z widocznością. |
Rozbieżność A11-04 | |
Załącznik 11 ICAO Rozdział 3 |
Pozycja SERA.8015 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 stanowi (i dodaje do normy ICAO określonej w załączniku 11, pkt 3.7.3.1 podkreślony tekst): e) Potwierdzenie przez powtórzenie zezwoleń i informacji dotyczących bezpieczeństwa 1) Załoga lotnicza potwierdza przez powtórzenie kontrolerowi ruchu lotniczego te części zezwoleń i instrukcji ATC otrzymanych drogą foniczną, które dotyczą zapewnienia bezpieczeństwa lotów. Poniższe pozycje są zawsze potwierdzane przez powtórzenie: (i) zezwolenia ATC na lot; (ii) zezwolenia i instrukcje na zajęcie drogi startowej, lądowanie, start, oczekiwanie przed drogą startową, przecięcie, kołowanie i zawracanie na drodze startowej; oraz (iii) droga startowa w użyciu, nastawy wysokościomierza, kody SSR, nowo przydzielone kanały łączności, instrukcje dotyczące poziomu, kursu i prędkości; oraz (iv) przekazywane przez kontrolera lub zawarte w rozgłaszanych komunikatach ATIS poziomy przejściowe. |
Rozbieżność A11-05 | |
Załącznik 11 ICAO Rozdział 3 |
Pozycja SERA.8015 lit. e) pkt 2 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 stanowi (i dodaje do normy ICAO określonej w załączniku 11, pkt 3.7.3.1.1 podkreślony tekst): 2) Inne zezwolenia lub instrukcje, w tym zezwolenia warunkowe i instrukcje dotyczące kołowania, są powtarzane lub potwierdzane w sposób niepozostawiający wątpliwości, że zostały zrozumiane i zostaną zastosowane. |
Rozbieżność A11-06 | |
Załącznik 11 ICAO Rozdział 3 |
Rozbieżności między niniejszym rozporządzeniem a międzynarodowymi normami określonymi w załączniku 11 do konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (z późniejszymi zmianami) Wykonywanie lotów specjalnych VFR w strefie kontrolowanej może być dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC. Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwoli na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych, takich jak m.in. operacje medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz loty gaśnicze, obowiązują następujące warunki dodatkowe: a) takie loty można wykonywać wyłącznie w ciągu dnia, chyba że właściwy organ w zezwoleniu ustali inaczej; a) b) w przypadku pilota: 1) z dala od chmur i z widzialnością terenu; 2) widzialność w locie jest nie mniejsza niż 1 500 m, a w przypadku śmigłowców - nie mniejsza niż 800 m; 3) lot jest wykonywany z prędkością przyrządową (IAS) 140 kts lub mniejszą, dającą wystarczającą możliwość dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich przeszkód w celu uniknięcia kolizji; oraz c) Organ kontroli ruchu lotniczego nie udziela statkowi powietrznemu specjalnego zezwolenia w lotach VFR na start ani na lądowanie na lotnisku znajdującym się w strefie kontrolowanej, bądź na wejście do strefy ruchu lotniskowego lub w krąg nadlotniskowy, gdy podane warunki meteorologiczne na tym lotnisku nie spełniają poniżej wymienionych wartości minimalnych: b) w przypadku ATC: ustali inaczej; (2) 1) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż 1 500 m, a w przypadku śmigłowców - nie mniejsza niż 800 m; 2) pułap chmur jest niższy niż 180 m (600 ft). |
Rozbieżność A03-07 | |
Załącznik 3 ICAO Rozdział 5 |
Nowy przepis. Pozycja SERA.12005 w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 stanowi: b) Właściwe organy określają w miarę potrzeby inne warunki, które podlegają zameldowaniu przez wszystkie statki powietrzne, jeżeli zostaną napotkane lub zaobserwowane. |
Dodatek 6
Należy ściśle przestrzegać zalecanych formatów i sposobu podawania danych.
Wpisywanie danych należy rozpocząć w pierwszym przewidzianym do tego miejscu. Jeżeli dostępna jest nadwyżka miejsca, niewykorzystane miejsce należy pozostawić puste.
Wszystkie czasy zegarowe należy podawać w postaci 4 cyfr według UTC.
Wszystkie szacowane czasy należy podawać w postaci 4 cyfr (godziny i minuty).
Zacienione rubryki poprzedzające rubrykę 3 - wypełniają służby ATS i COM, chyba że przekazano odpowiedzialność za nadawanie depesz dotyczących planu lotu.
Należy wypełnić rubryki 7-18 oraz, jeżeli jest to wymagane przez właściwy organ lub z innych względów uznane za konieczne, rubrykę 19, jak wskazano poniżej.
Rubryka 7: ZNAK ROZPOZNAWCZY STATKUPOWIETRZNEGO |
(MAKSYMALNIE 7 ZNAKÓW) |
WPISAĆ jeden z następujących znaków rozpoznawczych statku powietrznego, nie przekraczając 7 znaków alfanumerycznych oraz bez myślników i symboli:
Rubryka 8: PRZEPISY WYKONYWANIA LOTU |
I RODZAJ LOTU (JEDEN LUB DWA ZNAKI) |
Przepisy wykonywania lotu |
WPISAĆ jedną z poniższych liter oznaczających kategorię przepisów wykonywania lotów, których zamierza przestrzegać pilot:
I - jeżeli cały lot ma być wykonywany według przepisów IFR; lub
V - jeżeli cały lot ma być wykonywany według przepisów VFR; lub
Y - jeżeli lot jest początkowo wykonywany według przepisów IFR, po czym następuje co najmniej jedna
zmiana przepisów wykonywania lotu; lub
Z - jeżeli lot jest początkowo wykonywany zgodnie z VFR, po czym następuje co najmniej jedna zmiana przepisów wykonywania lotu.
W rubryce 15 należy określić punkt lub punkty, w których planowana jest zmiana przepisów wykonywania lotu.
Rodzaj lotu |
WPISAĆ jedną z poniższych liter w celu oznaczenia rodzaju lotu, jeżeli jest to wymagane przez właściwy organ:
S - w przypadku regularnego przewozu lotniczego;
N - w przypadku nieregularnego przewozu lotniczego;
G - w przypadku lotu lotnictwa ogólnego;
M- w przypadku lotu wojskowego;
X - w przypadku lotu innej kategorii niż określone powyżej.
Należy określić status lotu zgodnie ze wskaźnikiem STS w rubryce 18 lub, w razie potrzeby wskazania innych przyczyn szczególnej obsługi przez ATS, wskazać przyczynę zgodnie ze wskaźnikiem RMK w rubryce 18
Rubryka 9: LICZBA I TYPY STATKÓW POWIETRZNYCH ORAZ KATEGORIA TURBULENCJI W ŚLADZIE AERODYNAMICZNYM |
Liczba statków powietrznych (1 znak lub 2 znaki) |
WPISAĆ liczbę statków powietrznych, jeżeli jest ich więcej niż jeden.
Typy statków powietrznych (od 2 do 4 znaków) |
WPISAĆ odpowiedni oznacznik zgodnie z dokumentem 8643, Oznaczniki typu statku powietrznego,
LUB, jeżeli nie przypisano takiego oznacznika lub w przypadku lotów grupowych obejmujących więcej niż jeden typ, WPISAĆ ZZZZ, oraz OKREŚLIĆ w rubryce 18 (liczbę oraz) typ lub typy statków powietrznych poprzedzone TYP/.
Kategoria turbulencji w śladzie aerodynamicznym (1 znak) |
WPISAĆ ukośnik, po którym następuje jedna z następujących liter w celu wskazania kategorii turbulencji w śladzie aerodynamicznym statku powietrznego:
J - SUPER, aby wskazać typ statku powietrznego określony jako taki w dokumencie ICAO 8643,
Oznaczniki typu statku powietrznego, najnowsze wydanie;
H - HEAVY, aby wskazać typ statku powietrznego o maksymalnej certyfikowanej masie startowej przy najmniej 136 000 kg, z wyjątkiem typów statków powietrznych wymienionych w dokumencie ICAO 8643 w kategorii SUPER (J);
M - MEDIUM, aby wskazać typ statku powietrznego o maksymalnej certyfikowanej masie startowej poniżej 136 000 kg, ale powyżej 7 000 kg;
L - LIGHT, aby wskazać typ statku powietrznego o maksymalnej certyfikowanej masie startowej do 7 000 kg.
Rubryka 10: WYPOSAŻENIE I MOŻLIWOŚCI |
Możliwości obejmują następujące elementy:
Wyposażenie i możliwości w zakresie łączności radiowej, nawigacji i pomocy podejścia |
WPISAĆ jedną z następujących liter:
N - jeżeli na pokładzie nie ma wyposażenia służącego do łączności radiowej/nawigacji/pomocy podejścia dla trasy, na której ma odbyć się lot, lub wyposażenie to nie jest sprawne; lub
S - jeżeli na pokładzie znajduje się sprawne standardowe wyposażenie służące do łączności radiowej/nawigacji/pomocy podejścia dla trasy, na której ma odbyć się lot; lub
WPISAĆ co najmniej jedną z poniższych liter, aby wskazać sprawne wyposażenie służące do łączności radiowej/ nawigacji/pomocy podejścia i dostępne możliwości:
A | system lądowania GBAS | J7 | CPDLC FANS 1/A SATCOM (Iridium) |
B | LPV (APV z SBAS) | K | MLS |
C | Loran C | L | ILS |
D | DME | M1 | ATC SATVOICE (INMARSAT) |
E1 | FMC WPR ACARS | M2 | ATC SATVOICE (MTSAT) |
E2 | D-FIS ACARS | M3 | ATC SATVOICE (Iridium) |
E3 | PDC ACARS | O | VOR |
F | ADF | ||
G | GNSS. Jeżeli jakakolwiek część lotu będzie wykonywana według przepisów IFR, dotyczy to odbiorników GNSS spełniających wymogi tomu I załącznika 10 ICAO. | P1 | CPDLC RCP 400 |
P2 | CPDLC RCP240 | ||
P3 | SATVOICE RCP 400 | ||
H | HF RTF | P4-P9 | Zarezerwowane na potrzeby wymaganej charakterystyki łączności |
I | Nawigacja bezwładnościowa | R | Zatwierdzone do celów PBN |
J1 | CPDLC ATN VDL Mode 2 | T | TACAN |
J2 | CPDLC FANS 1/A HFDL | U | UHF RTF |
J3 | CPDLC FANS 1/A VDL Mode A | V | VHF RTF |
J4 | CPDLC FANS 1/A VDL Mode 2 | W | Zatwierdzone do celów RVSM |
J5 | CPDLC FANS 1/A SATCOM (INMARSAT) | X | Zatwierdzone zgodnie z MNPS |
J6 | CPDLC FANS 1/A SATCOM (MTSAT) | Y | VHF z możliwością separacji międzykanałowej 8,33 kHz |
Z | Inne wyposażenie znajdujące się na pokładzie lub inne możliwości |
Wszelkie znaki alfanumeryczne niewskazane powyżej są zastrzeżone.
Wyposażenie i możliwości w zakresie dozorowania |
WPISAĆ N, jeżeli na pokładzie nie ma wyposażenia służącego do dozorowania dla trasy, na której ma odbyć się lot, lub wyposażenie to nie jest sprawne;
LUB
WPISAĆ co najmniej jeden z poniższych deskryptorów, maksymalnie do 20 znaków, aby opisać sprawne wyposażenie lub możliwości w zakresie dozorowania na pokładzie:
Mody A i C SSR
A - Transponder - Mod A (4 cyfry - 4 096 kodów)
C - Transponder - Mod A (4 cyfry - 4 096 kodów) i Mod C
Mod S SSR
E - Transponder - Mod S, w tym możliwości w zakresie znaku rozpoznawczego statku powietrznego, barometrycznej wysokości bezwzględnej i rozszerzonego sygnału typu squitter (ADS-B)
H - Transponder - Mod S, w tym możliwości w zakresie znaku rozpoznawczego statku powietrznego, barometrycznej wysokości bezwzględnej i rozszerzonego dozorowania
I - Transponder - Mod S, w tym możliwości w zakresie znaku rozpoznawczego statku powietrznego, ale brak możliwości w zakresie barometrycznej wysokości bezwzględnej
L - Transponder - Mod S, w tym możliwości w zakresie znaku rozpoznawczego statku powietrznego, barometrycznej wysokości bezwzględnej, rozszerzone możliwości w zakresie sygnału typu squitter (ADS-B) oraz rozszerzone możliwości w zakresie dozorowania
P - Transponder - Mod S, w tym możliwości w zakresie barometrycznej wysokości bezwzględnej, ale brak możliwości w zakresie znaku rozpoznawczego statku powietrznego
S - Transponder - Mod S, w tym zarówno możliwości w zakresie barometrycznej wysokości bez względnej, jak i możliwości w zakresie znaku rozpoznawczego statku powietrznego
X - Transponder - Mod S bez możliwości w zakresie znaku rozpoznawczego statku powietrznego ani możliwości w zakresie barometrycznej wysokości bezwzględnej ADS-B
B1 - ADS-B z dedykowanymi możliwościami w zakresie 1 090 MHz ADS-B »out«
B2 - ADS-B z dedykowanymi możliwościami w zakresie 1 090 MHz ADS-B »out« oraz »in«
U1 - Możliwości w zakresie ADS-B »out« przy pomocy UAT
U2 - Możliwości w zakresie ADS-B »out« oraz »in« przy pomocy UAT
V1 - Możliwości w zakresie ADS-B »out« przy pomocy VDL Mod 4
V2 - Możliwości w zakresie ADS-B »out« oraz »in« przy pomocy VDL Mod 4
ADS-C
D1 - ADS-C z możliwościami w zakresie FANS 1/A
G1 - ADS-C z możliwościami w zakresie ATN
Znaki alfanumeryczne niewskazane powyżej są zastrzeżone.
Rubryka 13: LOTNISKO I CZAS ODLOTU (8 ZNAKÓW) |
WPISAĆ czteroliterowy wskaźnik lokalizacji lotniska odlotu ICAO, jak określono w dokumencie 7910, Wskaźniki lokalizacji;
LUB, jeżeli nie przypisano wskaźnika lokalizacji,
WPISAĆ ZZZZ oraz OKREŚLIĆ w rubryce 18:
LUB, jeżeli plan lotu otrzymano od statku powietrznego w locie,
WPISAĆ AFIL, oraz OKREŚLIĆ w rubryce 18 czteroliterowy wskaźnik ICAO lokalizacji organu ATS, od którego można uzyskać dodatkowe dane planu lotu, poprzedzony DEP/.
NASTĘPNIE, BEZ SPACJI,
WPISAĆ w przypadku planu lotu przedstawionego przed odlotem - przewidywany czas odblokowania (EOBT),
LUB w przypadku planu lotu otrzymanego od statku powietrznego w locie - rzeczywisty lub przewidywany czas nad pierwszym punktem trasy, której dotyczy dany plan lotu.
Rubryka 15: TRASA |
WPISAĆ pierwszą prędkość przelotową jak w lit. a) i pierwszy poziom przelotu jak w lit. b), bez spacji między nimi.
NASTĘPNIE, po strzałce, WPISAĆ opis trasy zgodnie z lit. c).
(a) Prędkość przelotowa (maksymalnie 5 znaków) |
WPISAĆ prędkość rzeczywistą dla pierwszej lub całej przelotowej części lotu, wyrażoną w: kilometrach na godzinę, wyrażonych jako K, po którym następują 4 cyfry (np. K0830), lub węzłach, wyrażonych jako N, po którym następują 4 cyfry (np. N0485), lub rzeczywistej liczbie Macha, jeżeli jest to zalecane przez właściwy organ, z dokładnością do jednej setnej jednostki Macha, wyrażonej jako M, po którym następują 3 cyfry (np. M082).
(b) Poziom przelotu (maksymalnie 5 znaków) |
WPISAĆ planowany poziom przelotu dla pierwszej lub całej części trasy, na której ma odbyć się lot, wyrażony jako: poziom lotu, wyrażony jako litera F, po której następują 3 cyfry (np. F085; F330), lub standardowy poziom metryczny w dziesiątkach metrów, jeżeli jest to zalecane przez właściwy organ, wyrażony jako litera S, po której następują 4 cyfry (np. S1130), lub
wysokość bezwzględną w setkach stóp, wyrażoną jako litera A, po której następują 3 cyfry (np. A045; A100), lub
wysokość bezwzględną w setkach metrów, wyrażoną jako M, po której następują 4 cyfry (np. M0840), lub
w przypadku niekontrolowanych lotów VFR - litery VFR.
(c) Trasa (w tym zmiany poziomu prędkości lub przepisów wykonywania lotu) |
Loty wzdłuż wyznaczonych tras ATS
WPISAĆ, jeżeli lotnisko odlotu znajduje się na trasie ATS lub jest z nią połączone, oznaczenie pierwszej trasy ATS,
LUB, jeżeli lotnisko odlotu nie znajduje się na trasie ATS ani nie jest z nią połączone, litery DCT, po których następuje punkt połączenia z pierwszą trasą ATS, a następnie oznaczenie trasy ATS.
NASTĘPNIE
WPISAĆ każdy punkt, w którym planowane jest rozpoczęcie zmiany prędkości lub poziomu, lub planowana jest zmiana trasy ATS, lub zmiana przepisów wykonywania lotu,
A NASTĘPNIE KAŻDORAZOWO
oznacznik następnego odcinka trasy ATS, nawet jeżeli jest on taki sam jak poprzedni,
LUBDCT, jeżeli lot do następnego punktu odbywa się poza wyznaczoną trasą, chyba że oba punkty są określone współrzędnymi geograficznymi.
Loty poza wyznaczonymi trasami ATS
WPISAĆ punkty oddalone od siebie o nie więcej niż 30 minut lotu lub 370 km (200 mil morskich), w tym każdy punkt, w którym planowana jest zmiana prędkości lub poziomu, zmiana toru lotu lub zmiana przepisów wykonywania lotu,
LUB, gdy jest to wymagane przez właściwy(-e) organ(-y),
OKREŚLIĆ trasę lotów wykonywanych głównie w kierunku wschód-zachód pomiędzy 70° szerokości geograficznej północnej a 70° szerokości geograficznej południowej przez odniesienie do znaczących punktów nawigacyjnych utworzonych przez przecięcia połowy lub całych stopni szerokości geograficznej z południkami rozmieszczonymi w odstępach co 10 stopni długości geograficznej. W przypadku lotów wykonywanych na obszarach poza tymi szerokościami geograficznymi trasy określa się za pośrednictwem znaczących punktów nawigacyjnych utworzonych przez przecięcia równoleżników szerokości geograficznej z południkami zwykle rozmieszczonymi co 20 stopni długości geograficznej. Odległość między znaczącymi punktami nawigacyjnymi nie może, w miarę możliwości, przekraczać 1 godziny czasu lotu. W razie potrzeby ustanawia się dodatkowe znaczące punkty nawigacyjne.
W przypadku lotów wykonywanych głównie w kierunku północ-południe trasy określa się przez odniesienie do znaczących punktów nawigacyjnych utworzonych przez przecięcie całych stopni długości geograficznej z określonymi równoleżnikami szerokości geograficznej, które są oddalone od siebie o 5 stopni.
WPISAĆ DCT pomiędzy kolejnymi punktami, chyba że oba punkty są określone przez współrzędne geograficzne lub namiar i odległość.
UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE konwencji podanych w punktach 1-5 poniżej i ODDZIELAĆ każdy podpunkt spacją.
Zakodowany oznacznik przypisany do trasy lub odcinka trasy, w tym, w stosownych przypadkach, zakodowany oznacznik przypisany do standardowej trasy odlotu lub przylotu (np. BCN1, Bl, R14, UB10, KODAP2 A).
Zakodowany oznacznik (od 2 do 5 znaków) przypisany do punktu (np. LN, MAY, HADDY),
lub, jeżeli nie przypisano zakodowanego oznacznika, jeden z następujących sposobów:
2 cyfry określające szerokość geograficzną w stopniach, po których następuje »N« (północ) lub »S« (południe), a następnie 3 cyfry określające długość geograficzną w stopniach, po których następuje »E« (wschód) lub »W« (zachód). W razie potrzeby należy uzupełnić prawidłową liczbę cyfr, wstawiając zera, np. 46N078 W.
4 cyfry określające szerokość geograficzną w stopniach i dziesiątkach oraz jednostkach minut, po których następuje »N« (północ) lub »S« (południe), a następnie 5 cyfr określających długość geograficzną w stopniach i dziesiątkach oraz jednostkach minut, po których następuje »E« (wschód) lub »W« (zachód). W razie potrzeby należy uzupełnić prawidłową liczbę cyfr, wstawiając zera, np. 4620N07805 W.
Identyfikacja punktu odniesienia, a następnie namiar od punktu w postaci 3 cyfr określających stopnie w odniesieniu do południka magnetycznego, a następnie odległość od danego punktu w postaci 3 cyfr wyrażających mile morskie. Na obszarach o wysokiej szerokości geograficznej, w przypadku których właściwy organ ustali, że odniesienie do stopni magnetycznych jest niepraktyczne, można użyć stopni geograficznych. W razie potrzeby należy uzupełnić prawidłową liczbę cyfr, wstawiając zera - np. punkt 180° magnetycznych w odległości 40 mil morskich od VOR »DUB« należy wyrazić jako DUB180040.
Punkt, w którym planowane jest rozpoczęcie zmiany prędkości (co najmniej 5 % TAS lub 0,01 Macha) lub zmiany poziomu, wyrażony dokładnie tak, jak w pkt 2 powyżej, po którym następuje ukośnik oraz zarówno prędkość przelotowa, jak i poziom przelotu, wyrażone dokładnie tak, jak w lit. a) i b) powyżej, bez spacji między nimi, nawet jeżeli tylko jedna z tych wielkości ulegnie zmianie.
Przykłady: LN/N0284A045
MAY/N0305Fl80
HADDY/N0420F330
4602N07805 W/N0500F350
46N078 W/M082F330
DUB180040/N0350M0840
4) Zmiana przepisów wykonywania lotu (maksymalnie 3 znaków) |
Punkt, w którym planowana jest zmiana przepisów wykonywania lotu, wyrażony dokładnie tak, jak odpowiednio w pkt 2 lub 3 powyżej, po którym następuje spacja i jeden z poniższych elementów:
VFR, jeżeli z IFR na VFR
IFR, jeżeli z VFR na IFR
Przykłady: LN VFR
LN/N0284A050 IFR
5) Przelot ze wznoszeniem (maksymalnie 28 znaków) |
Litera C, po której następuje ukośnik; NASTĘPNIE punkt, w którym planowane jest rozpoczęcie przelotu ze wznoszeniem, wyrażony dokładnie jak w pkt 2 powyżej, po którym następuje ukośnik; NASTĘPNIE prędkość, która ma być utrzymywana podczas przelotu ze wznoszeniem, wyrażona dokładnie jak w lit. a) powyżej, po której następują dwa poziomy określające warstwę, która ma być zajmowana podczas tego przelotu ze wznoszeniem, każdy poziom wyrażony dokładnie jak w lit. b) powyżej, lub poziom, powyżej którego planowany jest przelot ze wznoszeniem, po którym następują litery PLUS, bez spacji między nimi.
Przykłady: C/48N050 W/M082F290F350
C/48N050 W/M082F290PLUS
C/52N050 W/M220F580F620
Rubryka 16: LOTNISKO DOCELOWE I CAŁKOWITY PRZEWIDYWANY CZAS PRZELOTU, LOTNISKO(-A) ZAPASOWE DLA LOTNISKA DOCELOWEGO |
Lotnisko docelowe i całkowity czas przelotu (8 znaków) |
WPISAĆ czteroliterowy wskaźnik lokalizacji lotniska docelowego ICAO, jak określono w dokumencie 7910, Wskaźniki lokalizacji,
LUB, jeżeli nie przypisano wskaźnika lokalizacji,
WPISAĆ ZZZZ oraz OKREŚLIĆ w rubryce 18 nazwę i lokalizację lotniska poprzedzone DEST/.
NASTĘPNIE, BEZ SPACJI,
WPISAĆ całkowity przewidywany czas przelotu.
Lotnisko zapasowe dla lotniska docelowego |
WPISAĆ czteroliterowy(-e) wskaźnik(-i) lokalizacji ICAO dla nie więcej niż dwóch lotnisk zapasowych dla lotniska docelowego, jak określono w dokumencie 7910, Wskaźniki lokalizacji, oddzielony(-e) spacją,
LUB, jeżeli do lotnisk(-a) zapasowych(-ego) dla lotniska docelowego nie przypisano wskaźnika lokalizacji, WPISAĆ ZZZZ oraz OKREŚLIĆ w rubryce 18 nazwę i lokalizację lotnisk(-a) zapasowych(-ego) dla lotniska docelowego poprzedzone ALTN/.
Rubryka 18: INNE INFORMACJE |
Myślników lub ukośników należy używać wyłącznie zgodnie z poniższymi zaleceniami.
WPISAĆ 0 (zero) jeżeli nie ma dalszych informacji,
LUB, wszelkie inne niezbędne informacje w kolejności przedstawionej poniżej, w postaci odpowiedniego wskaźnika wybranego spośród wskaźników określonych poniżej, po którym następuje ukośnik i informacja, którą należy zapisać:
STS/ Powód specjalnej obsługi przez ATS, np. misja poszukiwawczo-ratownicza, jak poniżej:
ALTRV: w przypadku lotu wykonywanego zgodnie z rezerwacją wysokości;
ATFMX: w przypadku lotu zatwierdzonego do zwolnienia ze środków zarządzania przepływem ruchu lotniczego przez właściwy organ;
FFR: gaszenie pożarów;
FLTCK: kontrola lotu w celu kalibracji pomocy nawigacyjnych;
HAZMAT: w przypadku lotu przewożącego materiały niebezpieczne;
HEAD: lot ze statusem »szef państwa«;
HOSP: w przypadku lotu medycznego zadeklarowanego przez organy medyczne;
HUM: w przypadku lotu wykonującego misję humanitarną;
MARSA: w przypadku lotu, w ramach którego jednostka wojskowa bierze odpowiedzialność za separację samolotu wojskowego;
MEDEVAC: w przypadku ewakuacji ze względu na stan zagrożenia życia w sytuacji nadzwyczajnej;
NONRVSM: w przypadku lotu bez możliwości w zakresie RVSM, który ma być wykonywany w przestrzeni powietrznej RVSM;
SAR: w przypadku lotu zaangażowanego w misję poszukiwawczo-ratowniczą; oraz
STATE: w przypadku lotu wykorzystywanego przez służby wojskowe, celne lub policyjne.
Inne powody wymagające specjalnej obsługi przez ATS należy oznaczyć symbolem »RMK/«.
PBN/ Wskazanie możliwości w zakresie RNAV lub RNP. Należy uwzględnić tyle poniższych deskryptorów, ile dotyczy danego lotu, maksymalnie 8 wpisów, tj. łącznie nie więcej niż 16 znaków.
SPECYFIKACJE RNAV
A1 RNAV 10 (RNP 10) | C1 Wszystkie dopuszczone czujniki - RNAV 2 |
C2 RNAV 2 GNSS | |
B1Wszystkie dopuszczone czujniki RNAV 5- | C3 RNAV 2 DME/DME |
B2RNAV 5 GNSS | C4 RNAV 2 DME/DME/IRU |
B3 RNAV 5 DME/DME | |
B4RNAV 5 VOR/DME | D1 Wszystkie dopuszczone czujniki - RNAV 1 |
B5RNAV 5 INS lub IRS | D2 RNAV 1 GNSS |
B6RNAV 5 LORANC | D3 RNAV 1 DME/DME |
D4 RNAV 1 DME/DME/IRU |
SPECYFIKACJE RNP
L1 RNP 4 | S1 RNP APCH |
S2 RNP APCH z BARO-VNAV | |
O1 Wszystkie dopuszczone czujniki - podstawowe RNP 1 | |
O2 Podstawowe RNP 1 GNSS | T1 RNP AR APCH z RF (wymagane specjalne |
zezwolenie) | |
O3 Podstawowe RNP 1 DME/DME | T2 RNP AR APCH bez RF (wymagane specjalne zezwolenie) |
O4 Podstawowe RNP 1 DME/DME/IRU |
Wszelkie połączenia znaków alfanumerycznych niewskazane powyżej są zastrzeżone.
NAV/ Istotne dane związane z urządzeniami nawigacyjnymi, inne niż określone w PBN/, wymagane przez właściwy organ.
Należy wskazać rozszerzenie GNSS w ramach tego wskaźnika, z odstępem między przynajmniej dwiema metodami rozszerzenia, np. NAV/GBAS SBAS.
Należy wskazać EURPRNAV, jeżeli statek powietrzny z zatwierdzoną P-RNAV korzysta wyłącznie z VOR/DME do określania pozycji.
COM/ Należy wskazać wyposażenie i możliwości w zakresie łączności niewymienione w rubryce 10 lit. a).
DAT/ Należy wskazać wyposażenie i możliwości w zakresie transmisji danych niewymienione w rubryce 10 lit) a) lub »CPDLCX« w celu wskazania zwolnienia z wymogu wyposażenia w CPDLC-ATN-B1.
SUR/ Należy wskazać wyposażenie i możliwości w zakresie dozorowania niewymienione w rubryce 10 lit. b). Należy wskazać tyle specyfikacji wymaganej charakterystyki dozorowania, ile ma zastosowanie do danego lotu, używając oznaczeń bez spacji. Kilka specyfikacji wymaganej charakterystyki dozorowania oddziela się spacją. Przykład: RSP180 RSP400.
Wpisać EUADSBX, EUEHSX, EUELSX lub ich połączenie, aby wskazać przyznane zwolnienia z wymogu wyposażenia w transpondery SSR Mod S lub nadajniki ADS-B.
DEP/ Nazwa i lokalizacja lotniska odlotu, jeżeli w rubryce 13 wpisano ZZZZ, lub organu ATS, od którego można uzyskać dodatkowe dane planu lotu, jeżeli w rubryce 13 wpisano AFIL. W przypadku lotnisk niewymienionych w odpowiednim zbiorze informacji lotniczych lokalizację podać w następujący sposób:
4 cyframi określającymi szerokość geograficzną w stopniach i dziesiątkach oraz jednostkach minut, po których następuje »N« (północ) lub »S« (południe), a następnie 5 cyfr określających długość geograficzną w stopniach i dziesiątkach oraz jednostkach minut, po których następuje »E« (wschód) lub »W« (zachód). W razie potrzeby uzupełnić prawidłową liczbę cyfr, wstawiając zera, np. 4620N07805 W (11 znaków).
LUB, Namiar i odległość od najbliższego znaczącego punktu nawigacyjnego, jak określono poniżej:
Identyfikacja znaczącego punktu nawigacyjnego, a następnie namiar od punktu w postaci 3 cyfr podających stopnie magnetyczne, a następnie odległość od danego punktu w postaci 3 cyfr wyrażających mile morskie. Na obszarach o wysokiej szerokości geograficznej, w przypadku których właściwy organ ustali, że odniesienie do stopni magnetycznych jest niepraktyczne, można użyć stopni geograficznych. W razie potrzeby uzupełnić prawidłową liczbę cyfr, wstawiając zera, np. punkt 180° magnetycznych w odległości 40 mil morskich od VOR »DUB« należy wyrazić jako DUB180040.
LUB, Pierwszy punkt trasy (nazwa lub SZER/DŁUG) lub radiolatarnia znacznikowa, jeżeli dany statek powietrzny nie wystartował z lotniska.
DEST/ Nazwa i lokalizacja lotniska docelowego, jeżeli w rubryce 16 wpisano ZZZZ. W przypadku lotnisk niewymienionych w odpowiednim zbiorze informacji lotniczych lokalizację podać jako SZER/DŁUG lub namiar i odległość od najbliższego znaczącego punktu nawigacyjnego, jak opisano w DEP/ powyżej.
DOF/ Data odlotu w sześciocyfrowym formacie (RRMMDD, gdzie RR oznacza rok, MM oznacza miesiąc, a DD oznacza dzień).
REG/ Znak przynależności państwowej lub wspólny znak i znak rejestracyjny danego statku powietrznego, jeżeli różni się od znaku rozpoznawczego statku powietrznego w rubryce 7.
EET/ Znaczące punkty nawigacyjne lub oznaczniki granic FIR oraz łączne przewidywane czasy przelotu od startów do takich punktów lub granic FIR, jeżeli jest to przewidziane na podstawie porozumień dotyczących regionalnej żeglugi powietrznej lub przez właściwy organ.
Przykłady: EET/CAP0745 XYZ0830
EET/EINN0204
SEL/ Kod SELCAL w przypadku odpowiednio wyposażonego statku powietrznego.
TYP/ Typ(-y) statku(-ów) powietrznego(-ych), w razie potrzeby poprzedzony(-e) bez spacji numerem(-ami) statku(-ów) powietrznego(-ych) i oddzielony(-e) jedną spacją, jeżeli w rubryce 9 wpisano ZZZZ.
Przykład: TYP/2F15 5F5 3B2
CODE/ Adres statku powietrznego (wyrażony w postaci kodu alfanumerycznego składającego się z 6 znaków szesnastkowego systemu znaków), jeżeli jest wymagany przez właściwy organ. Przykład: »F00001« to najniższa wartość adresu statku powietrznego zawartego w określonym bloku zarządzanym przez ICAO.
DLE/ Opóźnienie na trasie lub oczekiwanie - WPISAĆ znaczący punkt nawigacyjny/znaczące punkty nawigacyjne na trasie, w którym(-ych) planowane jest opóźnienie, a następnie podać długość opóźnienia, używając czterocyfrowego czasu w godzinach i minutach (ggmm).
Przykład: DLE/MDG0030
OPR/ Kod ICAO lub nazwa operatora statku powietrznego, jeżeli różni się od znaku rozpoznawczego statku powietrznego w rubryce 7.
ORGN/ 8-znakowy adres AFTN nadawcy lub inne odpowiednie dane kontaktowe, w przypadku gdy nie można łatwo określić nadawcy planu lotu, zgodnie z wymogami właściwego organu.
PER/ Dane dotyczące osiągów statku powietrznego, wyrażone pojedynczą literą, jak określono w dokumencie »Procedury służb żeglugi powietrznej - eksploatacja statków powietrznych« (PANS-OPS, dokument 8168), tom I - Procedury lotu, jeżeli jest to wymagane przez właściwy organ.
ALTN/ Nazwa i lokalizacja lotnisk(a) zapasowych(-ego), jeżeli w rubryce 16 wpisano ZZZZ. W przypadku lotnisk niewymienionych w odpowiednim zbiorze informacji lotniczych lokalizację podać jako SZER/DŁUG lub namiar i odległość od najbliższego znaczącego punktu nawigacyjnego, jak opisano w DEP/powyżej.
RALT/ czteroliterowy(-e) kod(y) ICAO dla lotnisk(a) zapasowych(-ego) na trasie, jak określono w dokumencie 7910, Wskaźniki lokalizacji, lub nazwy(-a) lotnisk(a) zapasowych(-ego) na trasie, jeżeli nie przydzielono kodu. W przypadku lotnisk niewymienionych w odpowiednim zbiorze informacji lotniczych lokalizację podać jako SZER/DŁUG lub namiar i odległość od najbliższego znaczącego punktu nawigacyjnego, jak opisano w DEP/powyżej.
TALT/ czteroliterowy(-e) kod(y) ICAO lotniska zapasowego po starcie, jak określono w dokumencie 7910, Wskaźniki lokalizacji, lub nazwa lotniska zapasowego po starcie, jeżeli nie przydzielono kodu. W przypadku lotnisk niewymienionych w odpowiednim zbiorze informacji lotniczych lokalizację podać jako SZER/DŁUG lub namiar i odległość od najbliższego znaczącego punktu nawigacyjnego, jak opisano w DEP/powyżej.
RIF/ Szczegółowe dane dotyczące trasy do zmienionego lotniska docelowego, a następnie czteroliterowy wskaź
nik lokalizacji lotniska ICAO. Zmieniona trasa podlega zmianie zezwolenia podczas lotu.
Przykłady: RIF/DTA HEC KLAX
RIF/ESP G94 CLA YPPH
RVR/ Minimalny zasięg widzenia wzdłuż drogi startowej dla lotu wyrażony 3 cyframi.
RFP/ Wskazanie liczby zastępczych planów lotu przedłożonych w formacie »Q«, po którym następuje jedna cyfra wskazująca wersję zastąpienia.
Przykłady: RFP/Q2.
RMK/ Wszelkie inne uwagi w języku potocznym, jeżeli są wymagane przez właściwy organ lub uznane za konieczne.
Rubryka 19: INFORMACJE UZUPEŁNIAJĄCE |
Maksymalny czas lotu |
Po E/ WPISAĆ czterocyfrową grupę podającą zapas paliwa w godzinach i minutach.
Osoby na pokładzie |
Po P/ WPISAĆ łączną liczbę osób (pasażerów i załogi) na pokładzie, jeżeli jest to wymagane przez właściwy organ. WPISAĆ TBN (do zgłoszenia), jeżeli łączna liczba osób na pokładzie jest nieznana w chwili wypełniania.
Wyposażenie awaryjne i umożliwiające przetrwanie |
R/ (RADIO) SKREŚLIĆ U, jeżeli UHF na częstotliwości 243,0 MHz nie jest dostępna. SKREŚLIĆ V, jeżeli VHF na częstotliwości 121,5 MHz nie jest dostępna.. SKREŚLIĆ E, jeżeli awaryjny nadajnik lokalizacyjny (ELT) nie jest dostępny
S/(WYPOSAŻENIE UMOŻLIWIAJĄCE PRZETRWANIE) SKREŚLIĆ wszystkie wskaźniki, jeżeli nie przewozi się wyposażenia umożliwiającego przetrwanie. SKREŚLIĆ P, jeżeli nie przewozi się wyposażenia umożliwiającego przetrwanie w warunkach polarnych. SKREŚLIĆ D, jeżeli nie przewozi się wyposażenia umożliwiającego przetrwanie w warunkach pustynnych. SKREŚLIĆ M, jeżeli nie przewozi się wyposażenia umożliwiającego przetrwanie na morzu. SKREŚLIĆ J, jeżeli nie przewozi się wyposażenia umożliwiającego przetrwanie w dżungli.
J/(KAMIZELKI) SKREŚLIĆ wszystkie wskaźniki, jeżeli nie przewozi się kamizelek ratunkowych. SKREŚLIĆ L, jeżeli kamizelki ratunkowe nie są wyposażone w światła.. SKREŚLIĆ F, jeżeli kamizelki ratunkowe nie są wyposażone we fluoresceinę.. SKREŚLIĆ U lub V lub obie te litery jak w R/powyżej, aby wskazać ewentualne możliwości kamizelek w zakresie łączności radiowej.
D/(SZALUPY) (LICZBA) SKREŚLIĆ wskaźniki D i C, jeżeli nie przewozi się szalup; lub WPISAĆ liczbę przewożonych szalup; oraz (POJEMNOŚĆ) – WPISAĆ całkowitą pojemność, w liczbie osób, wszystkich przewożonych szalup; oraz (OSŁONA) – SKREŚLIĆ wskaźnik C, jeżeli szalupy nie mają osłon; oraz (KOLOR) – WPISAĆ kolor szalup, jeżeli są przewożone.
A/(KOLOR I OZNAKOWANIA STATKU POWIETRZNEGO) WPISAĆ kolor statku powietrznego i istotne oznakowania.
N/(UWAGI) SKREŚLIĆ wskaźnik N, w przypadku braku uwag, lub WSKAZAĆ wszelkie inne przewożone wyposażenie umożliwiające przetrwanie i wszelkie inne uwagi dotyczące tego wyposażenia.
C/(PILOT) WPISAĆ imię i nazwisko pilota dowódcy.
2.3. Uzupełnione przez WPISAĆ nazwę organu, agencji lub imię i nazwisko osoby uzupełniającej plan lotu
- zmieniony przez art. 1 pkt 1 lit. a rozporządzenia nr (UE) 2016/1185 z dnia 20 lipca 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.196.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 18 sierpnia 2016 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 2023/1772 z dnia 12 września 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.228.73) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 5 października 2023 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr (UE) 2016/1185 z dnia 20 lipca 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.196.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 18 sierpnia 2016 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr (UE) 2016/1185 z dnia 20 lipca 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.196.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 października 2017 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 469/2020 z dnia 14 lutego 2020 r. (Dz.U.UE.L.2020.104.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 5 listopada 2020 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 469/2020 z dnia 14 lutego 2020 r. (Dz.U.UE.L.2020.104.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 stycznia 2022 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 666/2021 z dnia 22 kwietnia 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.139.187) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 26 stycznia 2023 r.
- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2023/1772 z dnia 12 września 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.228.73) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 5 października 2023 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2024/379 z dnia 25 stycznia 2024 r. (Dz.U.UE.L.2024.379) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 15 lutego 2024 r.
- dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 2023/1772 z dnia 12 września 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.228.73) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 5 października 2023 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2024/404 z dnia 30 stycznia 2024 r. (Dz.U.UE.L.2024.404) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2024 r.
Senat nie zgodził się w czwartek na zniesienie obowiązku zawierania umów o pracę z cudzoziemcami będącymi pracownikami tymczasowymi przez agencje pracy tymczasowej, ale umożliwił agencjom zawieranie umów cywilnoprawnych. Senatorowie zdecydowali natomiast o skreśleniu przepisu podnoszącego kary grzywny dla pracodawców przewidziane w kodeksie pracy. W głosowaniu przepadła też poprawka Lewicy podnosząca z 2 tys. zł do 10 tys. zł kary grzywny, jakie w postępowaniu mandatowym może nałożyć Państwowa Inspekcja Pracy.
Grażyna J. Leśniak 13.03.2025Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej nie zgodziło się na usunięcie z ustawy o zatrudnianiu cudzoziemców przepisu podnoszącego w kodeksie pracy kary dla pracodawców. Senacka Komisja Rodziny, Polityki Senioralnej i Społecznej zaakceptowała we wtorek jedynie poprawki Biura Legislacyjnego Senatu do tej ustawy. Nie można jednak wykluczyć, że na posiedzeniu Senatu inni senatorowie przejmą poprawki zgłaszane przez stronę pracodawców.
Grażyna J. Leśniak 11.03.2025Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.
Grażyna J. Leśniak 27.02.2025Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.
Grażyna J. Leśniak 25.02.2025500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2012.281.1 |
Rodzaj: | Rozporządzenie |
Tytuł: | Rozporządzenie wykonawcze 923/2012 ustanawiające wspólne zasady w odniesieniu do przepisów lotniczych i operacyjnych dotyczących służb i procedur żeglugi powietrznej oraz zmieniające rozporządzenie wykonawcze (WE) nr 1035/2011 oraz rozporządzenia (WE) nr 1265/2007, (WE) nr 1794/2006, (WE) nr 730/2006, (WE) nr 1033/2006 i (UE) nr 255/2010 |
Data aktu: | 26/09/2012 |
Data ogłoszenia: | 13/10/2012 |
Data wejścia w życie: | 02/11/2012, 04/12/2012 |