a także mając na uwadze, co następuje:(1) Agencje kredytów eksportowych (AKE) przyczyniają się do rozwoju handlu światowego, wspierając eksport i inwestowanie przez przedsiębiorstwa w uzupełnieniu do finansowania i ubezpieczenia przez sektor prywatny. Unia jest stroną Porozumienia w sprawie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych, zawartego w ramach Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD), zwanego dalej "Porozumieniem". Porozumienie to, w postaci, w jakiej zawarli je jego uczestnicy, reguluje warunki finansowe, jakie AKE mogą oferować w celu zapewnienia równych warunków konkurencji w dziedzinie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych.
(2) Na mocy decyzji Rady 2001/76/WE z dnia 22 grudnia 2000 r. zastępującej decyzję z dnia 4 kwietnia 1978 r. w sprawie zastosowania niektórych wytycznych w dziedzinie kredytów eksportowych wspieranych przez państwo 2 i decyzji Rady 2001/77/WE z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie stosowania zasad Umowy ramowej dotyczącej transakcji typu "project finance" w zakresie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych 3 , wytyczne zawarte w Porozumieniu i szczególne zasady dotyczące transakcji typu "project finance" mają zastosowanie w Unii.
(3) Poprzez działalność AKE Porozumienie pośrednio przyczynia się do swobodnego i uczciwego handlu oraz inwestycji przedsiębiorstw, które w przeciwnym razie miałyby ograniczony dostęp do instrumentów kredytowych oferowanych przez sektor prywatny.
(4) Ustanawiając, rozwijając i wdrażając ich krajowe systemy kredytów eksportowych oraz pełniąc nadzór nad działalnością w zakresie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych, państwa członkowskie powinny przestrzegać ogólnych zasad Unii dotyczących działań zewnętrznych, takich jak umacnianie demokracji, przestrzeganie praw człowieka, spójność polityki na rzecz rozwoju oraz zapobieganie zmianom klimatu.
(5) Uczestnicy Porozumienia biorą udział w ciągłym procesie mającym na celu zminimalizowanie zakłóceń rynku oraz stworzenie równych warunków, w których składki naliczane przez AKE są uzależnione od ryzyka i powinny wystarczyć do pokrycia długoterminowych kosztów operacyjnych i strat, a także powinny być zgodne ze zobowiązaniami w ramach Światowej Organizacji Handlu. Aby osiągnąć ten cel, systemy kredytów eksportowych działają w przejrzysty sposób, a agencje składają OECD odpowiednie sprawozdania.
(6) Dobrze ukierunkowane kredyty eksportowe oferowane przez AKE mogą przyczynić się do stworzenia możliwości dostępu do rynku dla przedsiębiorstw unijnych, w tym również dla małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP).
(7) Uczestnicy Porozumienia i państwa członkowskie Unii Europejskiej postanowili ujawnić niektóre informacje dotyczące kredytów eksportowych zgodnie z zasadami przejrzystości OECD i Unii, tak aby zapewnić równe warunki dla uczestników Porozumienia i państw członkowskich.
(8) Unia stosuje środki dotyczące przejrzystości i sprawozdawczości określone w załączniku I.
(9) Ze względu na większą konkurencję na rynkach światowych oraz w celu uniknięcia niekorzystnych warunków konkurencji dla przedsiębiorstw unijnych, Komisja - stosownie do mandatu negocjacyjnego, jakiego udzieliły jej państwa członkowskie - powinna wspierać wysiłki OECD na rzecz zaangażowania krajów, które nie uczestniczą w Porozumieniu. Komisja powinna wykorzystywać dwustronne i wielostronne negocjacje do ustanowienia światowych norm w zakresie oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych. Światowe standardy w tej dziedzinie są warunkiem koniecznym istnienia równych szans w handlu na szczeblu światowym.
(10) Pomimo iż kraje OECD stosują wytyczne zawarte w Porozumieniu, kraje spoza OECD nie są uczestnikami Porozumienia, co może prowadzić do przewagi konkurencyjnej eksporterów pochodzących z tych krajów. Dlatego też zachęca się te kraje do stosowania przepisów Porozumienia w celu zapewnienia równych warunków konkurencji również na szczeblu światowym.
(11) W związku z unijną polityką lepszych uregulowań prawnych, mającą na celu uproszczenie i poprawę istniejących przepisów, w przyszłych przeglądach Porozumienia Komisja i państwa członkowskie skupią się, w razie potrzeby, na zmniejszaniu obciążeń administracyjnych dla przedsiębiorstw i administracji krajowych, w tym AKE.
(12) Uczestnicy Porozumienia postanowili poprawić i zracjonalizować tekst Porozumienia. Uzgodnione przez nich zmiany polegają na zwiększeniu przystępności tekstu dla użytkownika, poprawie spójności między odpowiednimi zobowiązaniami międzynarodowymi i osiągnięciu większej przejrzystości, zwłaszcza w stosunku do państw niebędących uczestnikami Porozumienia. Ponadto uczestnicy Porozumienia postanowili także włączyć do tekstu Porozumienia zasady dotyczące transakcji typu "project finance" wprowadzone decyzją 2001/77/WE i zasady dotyczące kredytów eksportowych na statki, wprowadzone decyzją Rady 2002/634/WE 4 zmieniającą decyzję 2001/76/WE.
(13) Niniejsze rozporządzenie oraz skonsolidowany i poprawiony tekst Porozumienia załączony do niniejszego rozporządzenia powinny zastąpić i uchylić zmienioną decyzję 2001/76/WE, a decyzja 2001/77/WE powinna zostać uchylona.
(14) Aby szybko i sprawnie włączyć do prawodawstwa Unii poprawki do wytycznych określonych w Porozumieniu, uzgodnione przez uczestników Porozumienia, Komisja powinna, w razie konieczności, przyjąć akty delegowane w celu zmiany załącznika II. Dlatego też należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w odniesieniu do poprawek do wytycznych, uzgodnionych przez uczestników Porozumienia. Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów. Przygotowując i opracowując akty delegowane Komisja powinna zapewnić równoczesne, terminowe i odpowiednie przekazywanie stosownych dokumentów Parlamentowi Europejskiemu i Radzie,
PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
1 Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 13 września 2011 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) oraz decyzja Rady z dnia 8 listopada 2011 r.
2 Dz.U. L 32 z 2.2.2001, s. 1.
3 Dz.U. L 32 z 2.2.2001, s. 55.
4 Dz.U. L 206 z 3.8.2002, s. 16.
5 Załącznik II:- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 727/2013 z dnia 14 marca 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.207.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 22 sierpnia 2013 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2016/155 z dnia 29 września 2015 r. (Dz.U.UE.L.2016.36.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 2 marca 2016 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2018/179 z dnia 25 września 2017 r. (Dz.U.UE.L.2018.37.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 marca 2018 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2023/262 z dnia 7 września 2022 r. (Dz.U.UE.L.2023.38.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lutego 2023 r.
- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2023/2738 z dnia 28 września 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2738) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 31 grudnia 2023 r.
6 W rozumieniu art. 5 Konwencji OECD.
7 Kraje określane co roku przez Bank Światowy według wskaźnika DNB na mieszkańca.
8 Do celów Porozumienia termin »elektrownia« oznacza elektrownię w całości lub jej części, w tym wszystkie elementy, sprzęt, materiały i usługi (w tym szkolenie personelu) bezpośrednio wymagane do budowy i oddania do eksploatacji takiej elektrowni. Powyższe nie obejmuje pozycji, za które zazwyczaj odpowiedzialny jest nabywca, w szczególności kosztów przygotowania terenu, dróg, pomieszczeń dla pracowników budowlanych, linii energetycznych, stacji przesyłowej i zaopatrzenia w wodę ze źródła znajdującego się poza terenem elektrowni, jak również kosztów powstałych w kraju nabywcy, wynikających z procedur uzyskiwania oficjalnych zezwoleń (np. zezwoleń na lokalizację, zezwoleń budowlanych, zezwoleń na załadunek paliwa).
9 Status kraju pod względem: 1) przynależności do grupy krajów o wysokim dochodzie (zgodnie z definicją Banku Światowego według wskaźnika DNB na mieszkańca), 2) członkostwa w OECD oraz 3) przynależności do strefy euro - jest objęty corocznym przeglądem. Oznaczenie kraju zgodnie z art. 21 lit. c) jako kraju OECD o wysokim dochodzie lub kraju strefy euro o wysokim dochodzie, a także zniesienie takiego oznaczenia staje się skuteczne dopiero wtedy gdy klasyfikacja pod względem dochodów danego kraju (kraj o wysokim dochodzie lub inna klasyfikacja) nie zmieniała się przez dwa kolejne lata. Zmiana oznaczenia kraju jako kraju OECD o wysokim dochodzie lub kraju strefy euro o wysokim dochodzie, a także zniesienie takiego oznaczenia związane ze zmianą członkostwa w OECD lub w strefie euro staje się skuteczne natychmiast po corocznym przeglądzie statusu kraju.
10 Oceny, czy instytucja wielostronna lub regionalna jest zasadniczo zwolniona z wymogów przepisów o kontroli monetarnej i przepływach pieniężnych obowiązujących w kraju, w którym mieści się jej siedziba, dokonuje się w oparciu o kryteria określone w załączniku VIII. Uczestnicy prowadzą wykaz instytucji uznanych za spełniające te kryteria i w związku z tym podlegających stawkom ubezpieczenia dla transakcji z rynkowym poziomem odniesienia.
11 Aby transakcja kwalifikowała się jako transakcja zabezpieczona aktywami, musi istnieć zabezpieczenie z pierwszeństwem zaspokojenia na finansowanych aktywach; a w przypadku struktury leasingowej - przeniesienie lub zabezpieczenie z pierwszeństwem zaspokojenia w związku z opłatami leasingowymi.
12 Aby kwalifikować się jako transakcja project finance, transakcja musi obejmować wywóz towarów lub usług do niezależnej (prawnie i ekonomicznie) spółki celowej, gdzie 1) przepływy pieniężne i zyski spółki celowej są uważane przez kredytodawcę za źródło funduszy, z których pożyczka zostanie spłacona, i 2) majątek spółki celowej jest uważany przez kredytodawcę za zabezpieczenie pożyczki.
13 Ta część kryterium dotyczącego 25 % może zostać spełniona, jeżeli bezgotówkowa część płatności w ramach transakcji z udziałem jednego banku otrzymującego pokrycie agencji kredytów eksportowych obejmuje niezabezpieczoną część wynoszącą przynajmniej 25 %. Transakcje te muszą spełniać wszystkie inne kryteria określone w pkt 1, w tym zasady równorzędności określone w niniejszym tiret.
14 Jeżeli dłużnik/gwarant podlega ocenie ratingowej przez więcej niż jedną akredytowaną agencję ratingową, za rating agencji ratingowej uznaje się najlepszy dostępny rating zobowiązań dłużnika (lub gwaranta) w walucie obcej z tytułu uprzywilejowanych niezabezpieczonych instrumentów. Sekretariat sporządza i prowadzi wykaz takich akredytowanych agencji ratingowych.
15 W przypadku gdy odnośny podmiot, dla którego ustalane są ceny rynkowe odpowiadające konkretnemu podmiotowi, nie jest objęty ratingiem akredytowanej agencji ratingowej, wtedy za odnośną cenę rynkową uznaje się cenę niższą od odpowiedniej stawki TCMB; uznaje się też, że podlega ona powiadomieniu z wyprzedzeniem zgodnie z art. 44.
16 Stawki ubezpieczenia w odniesieniu do transakcji z gwarancją udzieloną przez stronę trzecią, którą to gwarancję przedstawia dłużnik w kraju kategorii 0, kraju OECD o wysokim dochodzie lub kraju strefy euro o wysokim dochodzie lub instytucja wielostronna lub regionalna uznana za spełniającą kryteria określone w załączniku VIII, podlegają wymogom określonym w art. 21 lit. c).
17 W przypadku gwarancji udzielanej przez stronę trzecią mająca zastosowanie klasyfikacja ryzyka kraju i kategoria ryzyka nabywcy muszą odnosić się do tego samego podmiotu, tj. dłużnika albo gwaranta.
18 Do celów administracyjnych niektóre kraje, które kwalifikują się do klasyfikacji w ramach jednej z ośmiu kategorii ryzyka kraju, nie mogą zostać sklasyfikowane, jeżeli zasadniczo nie otrzymują oficjalnie wspieranych kredytów eksportowych. W przypadku takich krajów niesklasyfikowanych uczestnicy mają swobodę przypisania im klasyfikacji ryzyka kraju według własnego uznania.
19 Zasady dotyczące klasyfikacji nabywców należy rozumieć jako określające najkorzystniejszą możliwą do zastosowania klasyfikację, np. nabywca będący państwem może być sklasyfikowany według mniej korzystnej klasyfikacji ryzyka nabywcy.
20 Stawki MPR związane z kategorią ryzyka nabywcy »lepszy niż państwo« (SOV+) są o 10 % niższe niż stawki MPR związane z kategorią ryzyka nabywcy »państwo« (CC0).
21 W przypadku gdy kredytobiorca niebędący państwem podlega ocenie ratingowej przez więcej niż jedną akredytowaną agencję ratin- gową, powiadomienie jest wymagane jedynie wówczas, gdy rating ryzyka nabywcy jest korzystniejszy niż najkorzystniejszy z ratingów agencji ratingowych.
22 W oparciu o coroczny przegląd klasyfikacji krajów przeprowadzany przez Bank Światowy, do celów klasyfikacji do uzyskania pomocy wiązanej wykorzystuje się progowy wskaźnik dochodu narodowego brutto (DNB) na mieszkańca; wspomniany wskaźnik progowy dostępny jest na stronie internetowej OECD (https://www.oecd.org/trade/topics/export-credits/arrangement-and-sector- understandings/financing-terms-and-conditions/).
23 W związku z uzgodnieniem nowych przepisów dotyczących stopy CIRR, obliczanie DDR zgodnie z podejściem, o którym mowa w art. 36 lit. a), są czasowo zawieszone w oczekiwaniu na dalsze dyskusje uczestników.
24 W przypadkach jednak, gdy nabywca stacji przesyłowej jest tożsamy z nabywcą elektrowni, a umowa zawarta jest w odniesieniu do pierwotnej stacji przesyłowej dla danej elektrowni, warunki dla pierwotnej stacji przesyłowej nie powinny być bardziej korzystne niż warunki dla elektrowni jądrowej.
25 Wymóg sprawozdawczości ex ante dotyczącej półrocznych spłat nie ma zastosowania do transakcji dotyczących małych statków powietrznych o łącznej kwocie finansowania mniejszej niż 5 mln USD (tj. transakcji de minimis).
26 Jeżeli proponowany rating ryzyka w odniesieniu do nabywcy/kredytobiorcy przewyższa rating ryzyka państwa gospodarza, konieczne jest wyjaśnienie.
27 W odniesieniu do transakcji, w których wartość umowy eksportowej nie przekracza 5 mln USD, uczestnik, który nie chce stosować procedury klasyfikacji ryzyka określonej w art. 6-8 niniejszego dodatku, stosuje klasyfikację ryzyka »8« w odniesieniu do nabywcy/ kredytobiorcy, który jest przedmiotem transakcji, i zgłasza transakcję zgodnie z art. 24 lit. a) niniejszego uzgodnienia sektorowego.
28 W odniesieniu do transakcji, w których wartość umowy eksportowej nie przekracza 5 mln USD, obowiązuje okres pięciu dni roboczych.
29 Wraz z informacjami dotyczącymi ewentualnego zaangażowania (przekazanymi z należytym poszanowaniem poufności).
30 Wraz z informacjami dotyczącymi ewentualnego zaangażowania (przekazanymi z należytym poszanowaniem poufności).
31 Do celów niniejszego kwestionariusza terminem »państwo« określa się kraj, którego dotyczy wniosek o dodanie do listy kapsztadzkiej zgodnie z sekcją 2 II dodatku II do uzgodnienia sektorowego dotyczącego statków powietrznych. W stosownych przypadkach odpowiedzi na te pytania należy również udzielić z uwzględnieniem przepisów prawa danej »jednostki terytorialnej« państwa, w której posiada siedzibę odpowiedni użytkownik statku powietrznego [lub inny odpowiedni podmiot, jak określono w art. 35 lit. b) dodatku II], a termin »prawo krajowe« rozumie się jako obejmujący odniesienie do odpowiedniego prawa lokalnego.
32 Do celów niniejszego kwestionariusza »prawo krajowe« odnosi się do wszystkich przepisów krajowych państwa, w tym do konstytucji i zmian do niej oraz wszelkich przepisów lub regulacji federalnych, stanowych i lokalnych.
33 Na przykład, że (i) traktaty mają pierwszeństwo przed innymi przepisami zgodnie z konstytucją lub podobnymi przepisami ramowymi w państwie X lub (ii) w państwie X są wymagane i zostały uchwalone przepisy, w których wyraźnie określono pierwszeństwo konwencji kapsztadzkiej lub zniesiono takie inne przepisy lub (iii) konwencja kapsztadzka lub przepisy wykonawcze do niej są a) bardziej szczegółowe niż inne przepisy (lex specialis derogat legi generali) lub b) są późniejsze niż takie inne przepisy (lex posterior derogat legi priori), i na skutek a) i b) mają pierwszeństwo przed takimi innymi przepisami.
34 Na przykład czy istnieje jakiś powód, dla którego prawa i środki zaradcze przyznane wierzycielom na mocy konwencji, w tym również te przyznane na mocy oświadczeń kwalifikujących, a) nie zostałyby uznane za skuteczne lub b) nie byłyby wystarczające same w sobie, aby umożliwić skorzystanie z takich praw i środków zaradczych we właściwy sposób w danym państwie?
35 Przykładem postępowania administracyjnego do celów tego pytania może być niewprowadzenie przez państwo żadnych procedur ani środków w celu zastosowania postanowienia konwencji lub oświadczenia kwalifikującego. Innym przykładem byłoby niewprowadze- nie przez państwo odpowiednich procedur w rejestrze statków powietrznych do celów rejestrowania nieodwołalnych upoważnień do złożenia wniosku o usunięcie wpisu z rejestru i zezwolenie na wywóz (IDERA).
36 W stosownych przypadkach proszę uwzględnić w swojej analizie każdy precedens lub każdą decyzję, które odnoszą się do uznawania praw wierzycieli, w tym agencji kredytów eksportowych.
37 Przy założeniu, że przy zamianie kredytu o zmiennym oprocentowaniu opartym na stopie LIBOR na pożyczkę swapową opartą na SOFR, do stopy swapowej dodaje się korygujący spread kredytowy, określony na krzywej SOFR Libor Basis, oparty na średnim ważonym czasie trwania okresu spłaty i walucie kredytu. (Dla USD na Bloombergu krzywa SOFR Libor Basis znajduje się na stronie IRSB46).
38 Na podstawie historycznej korekty kredytowej opublikowanej przez Bloomberg w dniu 5 marca 2021 r. dla wskaźnika YUS0003M dla 3-miesięcznych okresów zapadalności w USD wynoszącego 0,26161.
39 Zazwyczaj ryzyko to dotyczy Banku Centralnego lub Ministerstwa Finansów. W przypadku jednostek podsektora centralnego innych niż Ministerstwo Finansów należy przeprowadzić badanie due diligence w celu potwierdzenia, że dana jednostka posiada pełne zaufanie i uznanie państwa.
40 W przypadku transakcji z rynkowym poziomem odniesienia stawka ubezpieczenia uzyskana w wyniku zastosowania wsparcia jakości kredytowej w odniesieniu do ryzyka nabywcy nie może być niższa od mającej zastosowanie minimalnej stawki aktuarialnej.
41 Częstotliwość spłaty przy spłacie rocznej = 1, przy spłatach co pół roku = 0,5, a przy spłatach kwartalnych = 0,25.
42 tli = dzień i-tej raty; tsp = dzień rozpoczęcia spłaty; Dli = kwota spłacana w i-tej racie.
43 W związku z odejściem od stosowania wskaźnika Libor uczestnicy w dniu 30 grudnia 2022 r. uzgodnili wprowadzenie tymczasowej marży 100 punktów bazowych dla wszystkich walut na okres jednego roku, licząc od momentu wdrożenia nowych przepisów dotyczących stopy CIRR (tj. do dnia 14 lipca 2024 r.), lub do czasu uzgodnienia przez uczestników alternatywnego rozwiązania.
44 W przypadku ponownego ustalenia stopy CIRR liczba miesięcy okresu utrzymywania wraca do zera.