Rozporządzenie wykonawcze 1273/2011 otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi (tekst jednolity)

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1273/2011
z dnia 7 grudnia 2011 r.
otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi

(tekst jednolity)

(Dz.U.UE L z dnia 8 grudnia 2011 r.)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1095/96 z dnia 18 czerwca 1996 r. w sprawie wprowadzania koncesji określo-nych na liście koncesyjnej CXL sporządzonej w wyniku zakończenia negocjacji GATT XXIV.6(1), w szczególności jego art. 1,

uwzględniając decyzję Rady 96/317/WE z dnia 13 maja 1996 r. dotyczącą zawarcia wyników konsultacji z Tajlandią na podstawie art. XXIII GATT(2), w szczególności jej art. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 327/98 z dnia 10 lutego 1998 r. otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi(3) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione(4). Dla zachowania przejrzystości i zrozumiałości należy je ujednolicić.

(2) W ramach negocjacji prowadzonych na podstawie art. XXIV ust. 6 GATT po przystąpieniu Austrii, Finlandii i Szwecji do Wspólnoty Europejskiej uzgodniono otwarcie od dnia 1 stycznia 1996 r. rocznego kontyngentu przywozowego na 63 000 ton częściowo lub całkowicie bielonego ryżu objętego kodem CN 1006 30 przy zerowej stawce cła. Ten kontyngent uwzględniono na liście Wspólnoty Europejskiej przewidzianej w art. II ust. 1 lit. a) GATT 1994.

(3) W ramach konsultacji z Tajlandią na podstawie art. XXIII GATT uzgodniono otwarcie rocznego kontyngentu na przywóz 80 000 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00 przy stawce celnej obniżonej o 28 EUR za tonę.

(4) Decyzja Rady 2005/953/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Tajlandią na podstawie art. XXVIII GATT 1994 dotyczącego zmiany koncesji odnoszących się do ryżu, przewidzianych na liście koncesyjnej WE CXL załączonej do GATT 1994 r.(5) przewiduje otwarcie nowego rocznego całościowego kontyngentu przywozowego w wysokości 13 500 ton na ryż częściowo lub całkowicie bielony, objęty kodem CN 1006 30, przy zerowej stawce celnej, oraz zwiększenie do 100 000 ton rocznego całościowego kontyngentu na przywóz ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00.

(5) Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994 dotyczące zmiany koncesji w harmonogramach Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w trakcie ich przystąpienia do Unii Europejskiej(6), zatwierdzone decyzją Rady 2006/324/WE(7), przewiduje zwiększenie rocznego całościowego kontyngentu taryfowego na ryż częściowo lub całkowicie bielony objęty kodem CN 1006 30 o zerowej stawce celnej: w odniesieniu do 25 516 ton ryżu pochodzącego ze wszystkich krajów i 1 200 ton ryżu pochodzącego z Tajlandii. Przewiduje również otwarcie dodatkowego rocznego kontyngentu taryfowego o zerowej stawce celnej w wysokości 31 788 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40, pochodzącego ze wszystkich krajów i otwarcie nowych kontyngentów o stawce celnej w wysokości 15 %, stosowanej do ryżu pochodzącego ze wszystkich krajów, odpowiednio w odniesieniu do 7 ton ryżu niełuskanego objętego kodem CN 1006 10 i 1 634 ton ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20.

(6) Zobowiązania dotyczące rocznych przywozowych kontyngentów taryfowych, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a), c) i d) niniejszego rozporządzenia, określają, że rozdział tych kontyngentów ma uwzględniać tradycyjnych dostawców.

(7) Z myślą o tym, aby przywóz w ramach tych kontyngentów nie spowodował zakłóceń w normalnym handlu ryżem uprawianym w Unii, przywóz ten będzie rozłożony w ciągu roku tak, aby mógł łatwiej zostać wchłonięty przez rynek unijny.

(8) Mając na względzie poprawne administrowanie kontyngentami, a zwłaszcza w celu zapewnienia, że nie zostaną przekroczone ustalone ilości, należy określić specjalne szczegółowe zasady dotyczące składania wniosków i wydawania pozwoleń. Takie szczegółowe zasady powinny stanowić albo uzupełnienie, albo też odstępstwo od rozporządzenia Komisji (WE) nr 376/2008 z dnia 23 kwietnia 2008 r., ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych(8).

(9) Należy określić, że rozporządzenie Komisji (WE) nr 1342/2003 z dnia 28 lipca 2003 r., ustalające specjalne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz zbóż i ryżu(9) oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz(10) stosuje się w ramach niniejszego rozporządzenia.

(10) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1
1.
Każdego roku w dniu 1 stycznia otwierane są następujące roczne całościowe kontyngenty taryfowe na przywóz:
a)
63 000 ton ryżu częściowo lub całkowicie bielonego objętego kodem CN 1006 30 o zerowej stawce celnej;
b)
1 634 ton ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20 o stałej stawce celnej wynoszącej 15 % ad valorem;
c)
100 000 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00 o stawce celnej obniżonej o 30,77 % wobec ustalonej w art. 140 rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007(11);
d)
40 216 ton ryżu częściowo lub całkowicie bielonego objętego kodem CN 1006 30 o zerowej stawce celnej;
e)
31 788 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00 o zerowej stawce celnej.

Wspomniane całkowite przywozowe kontyngenty taryfowe są podzielone na przywozowe kontyngenty taryfowe według kraju pochodzenia i rozłożone na kilka podokresów zgodnie z załącznikiem I.

Rozporządzenia (WE) nr 1342/2003, (WE) nr 1301/2006 i (WE) nr 376/2008 stosuje się do kontyngentów wymienionych w akapicie pierwszym, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

2.
Roczny kontyngent taryfowy w wysokości 7 ton ryżu niełuskanego objętego kodem CN 1006 10 o stawce celnej w wysokości 15 % ad valorem otwiera się w dniu 1 stycznia każdego roku z numerem porządkowym 09.0083.

Kontyngent ten jest zarządzany przez Komisję zgodnie z art. 308a, 308b i 308c rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93(12).

Artykuł  2

W przypadku ilości nieobjętych pozwoleniami na przywóz wydanymi w ramach kontyngentów, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a), b) i e) w odniesieniu do podokresu obejmującego wrzesień, można składać wnioski o pozwolenia na przywóz w odniesieniu do podokresu obejmującego październik odnośnie do wszystkich krajów pochodzenia objętych całkowitym przywozowym kontyngentem taryfowym.

Artykuł  3

Wnioskom o pozwolenie na przywóz, dotyczącym ryżu i ryżu łamanego pochodzącego z Tajlandii oraz ryżu pochodzącego z Australii lub Stanów Zjednoczonych w ramach ilości określonych w art. 1 ust. 1 lit. a) i c) towarzyszy dołączony oryginał pozwolenia na wywóz wystawionego zgodnie z załącznikami II, III i IV i wydanego przez właściwe władze w krajach w nim wskazanym.

W załączniku II, w polach 7, 8 i 9 wpisy są nieobowiązkowe.

Artykuł  4
1.
Wnioski o pozwolenie składa się w ciągu 10 pierwszych dni roboczych pierwszego miesiąca każdego podokresu.
2.
W drodze odstępstwa od art. 12 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 zabezpieczeniem pozwolenia na przywóz jest:
46 EUR za tonę dla kontyngentów przewidzianych w art. 1 ust. 1 lit. a) i d),
5 EUR za tonę dla kontyngentów przewidzianychw art. 1 ust. 1 lit. c) i e).
3.
Kraj pochodzenia jest wpisywany w polu 8 wniosku o wydanie pozwoleń na przywóz i samego pozwolenia, a wyrażenie "tak" jest zaznaczane krzyżykiem.

Pozwolenia są ważne tylko w odniesieniu do produktów pochodzących z państwa wymienionego w polu 8.

4.
Pole 24 pozwolenia zawiera jeden z poniższych zapisów:
a)
w przypadku kontyngentu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. a), jeden z zapisów wymienionych w załączniku V;
b)
w przypadku kontyngentu, o którym mowa w art.1 ust. 1 lit. b), jeden z zapisów wymienionych w załączniku VI;
c)
w przypadku kontyngentu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. c), jeden z zapisów wymienionych w załączniku VII;
d)
w przypadku kontyngentu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. d), jeden z zapisów znajdujących się w załączniku VIII;
e)
w przypadku kontyngentu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. e), jeden z zapisów wymienionych w załączniku IX.
5.
W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w ramach kontyngentów taryfowych objętych wnioskami o pozwolenie na przywóz, o których mowa w art. 3 akapit pierwszy niniejszego rozporządzenia, wnioskodawcy mogą składać kilka wniosków w odniesieniu do danego numeru porządkowego kontyngentu na dany podokres obowiązywania kontyngentu przywozowego.
Artykuł  5

Współczynnik przydziału, o którym mowa w art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, określany jest przez Komisję w ciągu 10 dni roboczych od ostatniego dnia okresu przewidzianego na powiadomienie, o którym mowa w art. 8 lit. a) niniejszego rozporządzenia. W tym samym czasie Komisja określa ilości dostępne w kolejnym podokresie oraz, w stosownym przypadku, w dodatkowym podokresie obejmującym październik.

Jeżeli współczynnik przydziału, o którym mowa w akapicie pierwszym, prowadzi do otrzymania jednej lub więcej ilości mniejszych niż 20 ton na wniosek, państwo członkowskie rozdziela sumę tych ilości poprzez rozlosowanie między podmioty gospodarcze po 20 ton w partii, powiększonej o pozostającą ilość rozdzieloną równo pomiędzy 20-tonowe partie. Jednakże w przypadku gdy zsumowanie ilości mniejszych niż 20 ton uniemożliwiłoby otrzymanie jednej 20-tonowej partii, pozostająca ilość jest przez państwo członkowskie równo rozdzielana między podmioty gospodarcze, których pozwolenia obejmują ilość równą lub większą niż 20 ton.

Jeżeli w wyniku zastosowania akapitu drugiego ilość, na którą musi być wydane pozwolenie, jest mniejsza niż 20 ton, wniosek o pozwolenie może być przez podmiot gospodarczy wycofany w terminie dwóch dni roboczych od daty wejścia w życie rozporządzenia ustalającego współczynnik przydziału.

Artykuł  6

W terminie trzech dni roboczych od dnia opublikowania decyzji Komisji określającej ilości dostępne, przewidzianej w art. 5, wydawane są pozwolenia na przywóz w odniesieniu do ilości wynikających z zastosowania art. 5.

Artykuł  7
1.
Nie stosuje się art. 4 ust. 1 akapit pierwszy lit. d) rozporządzenia (WE) nr 376/2008.
2.
Korzyści celne przewidziane w art. 1 ust. 1 nie mają zastosowania do ilości przywożonych w ramach granic tolerancji określonych w art. 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 376/2008.
3.
W drodze odstępstwa od przepisów art. 6 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1342/2003 i na podstawie art. 22 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 376/2008 pozwolenia na przywóz ryżu łuskanego, częściowo i całkowicie bielonego są ważne od dnia ich faktycznego wydania do końca trzeciego miesiąca następującego od tego dnia.
4.
W ramach kontyngentów, o których mowa w art. 1 ust. 1, dopuszczenie produktów do swobodnego obrotu w Unii podlega obowiązkowi przedstawienia świadectwa pochodzenia wystawionego przez właściwe organy krajowe danego państwa zgodnie z przepisami art. 47 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

Jednakże w odniesieniu do części wyżej wymienionych kontyngentów dotyczących państw, względem których wymagane jest pozwolenie na wywóz na mocy art. 3 niniejszego rozporządzenia lub w odniesieniu do których pochodzenie jest określone jako "wszystkie kraje", świadectwo pochodzenia nie jest wymagane.

Artykuł  8

Państwa członkowskie przekazują Komisji drogą elektroniczną następujące informacje:

a)
najpóźniej drugiego dnia roboczego następującego po ostatnim dniu składania wniosków o pozwolenie, o godz. 18.00 czasu obowiązującego w Brukseli, informacje dotyczące wniosków o pozwolenie na przywóz, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, z podziałem na ośmiocyfrowe kody CN i kraj pochodzenia ilości objętych tymi wnioskami, określając numer pozwolenia na przywóz oraz numer pozwolenia na wywóz, jeśli takie pozwolenie jest wymagane;
b)
najpóźniej drugiego dnia roboczego po wydaniu pozwoleń na przywóz, informacje dotyczące wydanych pozwoleń na przywóz, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, z podziałem na ośmiocyfrowe kody CN i kraj pochodzenia ilości, na które zostały wydane pozwolenia na przywóz, z wyszczególnieniem numeru pozwolenia na przywóz oraz ilości, w odniesieniu do których wnioski o pozwolenie zostały wycofane zgodnie z art. 5 akapit trzeci niniejszego rozporządzenia;
c)
najpóźniej ostatniego dnia każdego miesiąca, całkowite ilości faktycznie wprowadzone do swobodnego obrotu w ramach danego kontyngentu w przedostatnim miesiącu, z podziałem na ośmiocyfrowe kody CN i kraj pochodzenia, podając informacje dotyczące opakowania w przypadku opakowań o wadze niższej lub równej 5 kg. Jeżeli wprowadzenie do swobodnego obrotu nie miało miejsca w tym okresie, należy przesłać informację "nie dotyczy".
Artykuł  9
1.
Komisja monitoruje ilości towarów przywożonych na mocy niniejszego rozporządzenia, mając w szczególności na uwadze ustalenie:
a)
zakresu, w jakim tradycyjne przepływy handlowe, w kategoriach wielkości i prezentacji, do Unii uległy znaczącym zmianom; oraz
b)
czy występuje wtórne dotowanie pomiędzy wywozem bezpośrednio korzystającym z niniejszego rozporządzenia a wywozem podlegającym normalnym obciążeniom przywozowym.
2.
Jeżeli spełnione jest którekolwiek z kryteriów określonych w ust. 1 lit. a) i b), a w szczególności jeżeli przywóz ryżu w opakowaniach pięciokilogramowych lub mniejszych przekracza wielkość 33 428 ton, a poza tym zawsze co roku, Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie raport uzupełniony w razie potrzeby o odpowiednie propozycje, mające na celu uniknięcie zakłóceń w sektorze ryżowym Unii.
3.
Ilości przywożone w opakowaniach, o których mowa w ust. 2, i wprowadzone do swobodnego obrotu wskazuje się w odpowiednim pozwoleniu na przywóz zgodnie z art. 23 rozporządzenia (WE) nr 376/2008.
Artykuł  10

Rozporządzenie (WE) nr 327/98 traci moc.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia odczytuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia zgodnie z tabelą korelacji w załączniku XI.

Artykuł  11

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 grudnia 2011 r.

W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
______

(1) Dz.U. L 146 z 20.6.1996, s. 1.

(2) Dz.U. L 122 z 22.5.1996, s. 15.

(3) Dz.U. L 37 z 11.2.1998, s. 5.

(4) Zob. załącznik X.

(5) Dz.U. L 346 z 29.12.2005, s. 24.

(6) Dz.U. L 120 z 5.5.2006, s. 19.

(7) Dz.U. L 120 z 5.5.2006, s. 17.

(8) Dz.U. L 114 z 26.4.2008, s. 3.

(9) Dz.U. L 189 z 29.7.2003, s. 12.

(10) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.

(11) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.

(12) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.

ZAŁĄCZNIK  I

Kontyngenty i podokresy przewidziane od roku 2007

a) Kontyngent na 63 000 ton ryżu częściowo lub całkowicie bielonego objętego kodem CN 1006 30, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. a):
Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Podokresy (ilość w tonach)
Styczeń Kwiecień Lipiec Wrzesień Październik
Stany Zjednoczone 38 721 09.4127 9 681 19 360 9 680 -
Tajlandia 21 455 09.4128 10 727 5 364 5 364 -
Australia 1 019 09.4129 0 1 019 - -
Inne kraje 1 805 09.4130 0 1 805 - -
Wszystkie kraje 09.4138 (1)
Razem 63 000 - 20 408 27 548 15 044 -
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich podokresów, opublikowana w rozporządzeniu Komisji.

b) Kontyngent na 1 634 ton ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. b):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Podokresy (ilość w tonach)
Styczeń Lipiec Październik
Wszystkie kraje 1 634 09.4148 1 634 - (1)
Razem 1 634 - 1 634 -
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich podokresów, opublikowana w rozporządzeniu Komisji.

c) Kontyngent na 100 000 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. c):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Podokresy (ilość w tonach)
Styczeń Lipiec
Tajlandia 52 000 09.4149 36 400 15 600
Australia 16 000 09.4150 8 000 8 000
Gujana 11 000 09.4152 5 500 5 500
Stany Zjednoczone 9 000 09.4153 4 500 4 500
Inne kraje 12 000 09.4154 6 000 6 000
Razem 100 000 - 60 400 39 600

d) Kontyngent na 40 216 ton ryżu częściowo lub całkowicie bielonego objętego kodem CN 1006 30, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. d):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Podokresy (ilość w tonach)
Styczeń Lipiec Wrzesień
Tajlandia 5 513 09.4112 5 513 - -
Stany Zjednoczone 2 388 09.4116 2 388 - -
Indie 1 769 09.4117 1 769 - -
Pakistan 1 595 09.4118 1 595 - -
Inne kraje 3 435 09.4119 3 435 - -
Wszystkie kraje 25 516 09.4166 8 505 17 011 -
Razem 40 216 - 23 205 17 011 -

e) Kontyngent na 31 788 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. e):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Podokresy (ilość w tonach)
Wrzesień Październik
Wszystkie kraje 31 788 09.4168 31 788 (1)
Razem 31 788 - 31 788
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich podokresów, opublikowana w rozporządzeniu Komisji.

ZAŁĄCZNIK  II

ZAŁĄCZNIK  III

ZAŁĄCZNIK  IV

ZAŁĄCZNIK  V

  1 Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. a)

– w języku bułgarskim: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (Регламент за изпълнение (ЕC) № 1273/2011)

w języku hiszpańskim: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011]

w języku czeskim: Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (provádecí nafízení (EU) ć. 1273/2011)

w języku duńskim: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011)

w języku niemieckim: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1273/2011)

w języku estońskim: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (määrus (EL) nr 1273/2011)

w języku greckim: Δασμολογική ατέλεια μέχρι την ποσότητα που αναγράφεται στις θέσεις 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1273/2011]

w języku angielskim: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Implementing Regulation (EU) No 1273/2011)

w języku francuskim: exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement d'exécution (UE) no 1273/2011]

- w języku chorwackim: Oslobođeno carine do količine navedene u odjeljcima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1273/2011)

w języku włoskim: Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011]

w języku łotewskim: Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šis licences 17. un 18. iedala (Îstenođanas regula (ES) Nr. 1273/2011)

w języku litewskim: Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skiltyse (Reglamentas (ES) Nr. 1273/2011)

w języku węgierskim: Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (1273/2011/EU végrehajtási rendelet)

w języku maltańskim: Eżenzjoni middwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-lićenzja (Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 1273/2011)

w języku niderlandzkim: Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1273/2011)

w języku polskim: Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (UE) nr 1273/2011)

w języku portugalskim: Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011]

w języku rumuńskim: Scutit de drepturi vamale până la concurenta cantitatii mentionate în căsutele 17 si 18 din prezenta licentă (Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011)

w języku słowackim: Oslobodenie od cla po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie (vykonávacie nariadenie (EÚ) ć. 1273/2011)

w języku słoweńskim: Oprostitev carin do kolićine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (EU) št. 1273/2011)

w języku fińskim: Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1273/2011)

w języku szwedzkim: Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011).

ZAŁĄCZNIK  VI

  2 Wpisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. b)

w języku bułgarskim: Мита, ограничени до 15 % ad valorem до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (Регламент за изпълнение (ЕC) № 1273/2011)

w języku hiszpańskim: Derechos de aduana limitados al 15 % ad valorem hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011]

w języku czeskim: Cla omezená na valorickou sazbu ve výši 15 % až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (provádecí nafízení (EU) ć. 1273/2011)

w języku duńskim: Toldsatsen begrænses til 15 % af værdien op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011)

w języku niemieckim: Zollsatz beschränkt auf 15 % des Zollwerts bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1273/2011)

w języku estońskim: Väärtuseline tollimaks piiratud 15 protsendini käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EL) nr 1273/2011)

w języku greckim: Δασμός με όριο 15 % κατ’ αξία μέχρι την ποσότητα που αναγράφεται στις θέσεις 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού (εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1273/2011)

w języku angielskim: Customs duties limited to 15 % ad valorem up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Implementing Regulation (EU) No 1273/2011)

w języku francuskim: droits de douane limités à 15 % ad valorem jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement d'exécution (UE) no 1273/2011]

- w języku chorwackim: Carine ograničene na 15 % ad valorem do količine navedene u poljima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1273/2011)

w języku włoskim: Dazio limitato al 15 % ad valorem fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011]

w języku łotewskim: Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norādīts šis licences (Īstenošanas regula (ES) Nr. 1273/2011) 17. un 18. ailç

w języku litewskim: Ne didesnis nei 15 % muitas ad valorem neviršijant šios licencijos 17 ir 18 skiltyse nurodyto kiekio (Reglamentas (ES) Nr. 1273/2011)

w języku węgierskim: 15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (1273/2011/EU végrehajtási rendelet)

w języku maltańskim: Id-dazji doganali huma stipulati għal 15 % ad valorem sal-kwantità indikata fil-kaxxi 17 u 18 ta' din il-lićenzja (Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 1273/2011)

w języku niderlandzkim: Douanerecht beperkt tot 15 % ad valorem voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1273/2011)

w języku polskim: Cło ograniczone do 15 % ad valorem do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (UE) nr 1273/2011)

w języku portugalskim: Direito aduaneiro limitado a 15 % ad valorem até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011]

w języku rumuńskim: Drepturi vamale limitate la 15 % ad valorem până la concurenta cantitatii mentionate în căsutele 17 si 18 din prezenta licenta (Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011)

w języku słowackim: Clá znížené na 15 % ad valorem až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie (vykonávacie nariadenie (EÚ) ć. 1273/2011)

w języku słoweńskim: Carinska dajatev, omejena na 15 % ad valorem do kolidne, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (EU) št. 1273/2011)

w języku fińskim: Arvotulli rajoitettu 15 prosenttiin tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1273/2011)

w języku szwedzkim: Tull begränsad till 15 % av värdet upp till den kvantitet som anges i fält 17 och 18 i denna licens (genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011)

ZAŁĄCZNIK  VII

  3 Wpisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. c)

w języku bułgarskim: Ставка на мито, намалена с 30,77 % от ставката на митото, определено в член 140 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, приложима до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011)

w języku hiszpańskim: Derecho reducido en un 30,77 % del derecho fijado en el artículo 140 del Reglamento (CE) no 1234/2007, hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011]

w języku czeskim: Clo snížené o 30,77 % cla stanoveného v ćlánku 140 nafízení (ES) i. 1234/2007 až na množství uvedené v kolonkách 17 a 18 této licence (provádecí nafízení (EU) i. 1273/2011)

w języku duńskim: Nedsættelse på 30,77 % af den told, der er fastsat i artikel 140 i forordning (EF) nr. 1234/2007, op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (gennem-førelsesforordning (EU) nr. 1273/2011)

w języku niemieckim: Zollsatz ermäßigt um 30,77 % des in Artikel 140 der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1273/2011)

w języku estońskim: Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 140 kindlaks määratud tollimaks, mida on alandatud 30,77 % võrra käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EL) nr 1273/2011)

w języku greckim: Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στο άρθρο 140 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, μέχρι την ποσότητα που αναγράφεται στις θέσεις 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1273/2011]

w języku angielskim: Reduced rate of duty of 30,77 % of the duty set in Article 140 of Regulation (EC) No 1234/2007 up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Implementing Regulation (EU) No 1273/2011)

w języku francuskim: droit réduit de 30,77 % du droit fixé à l'article 140 du règlement (CE) no 1234/2007 jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement d'exécution (UE) no 1273/2011]

- w języku chorwackim: Stopa carine snižena za 30,77 % u odnosu na carinu navedenu u članku u odnosu na carinu navedenu u članku 140. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 do količine navedene u poljima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1273/2011)

w języku włoskim: Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato all'articolo 140 del regolamento (CE) n. 1234/2007 fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011]

w języku łotewskim: Ievedmuitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 140. pantâ, lîdz đis licences 17. un 18. ailç norâdîtajam daudzumam (Îstenođanas regula (ES) Nr. 1273/2011)

w języku litewskim: Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 140 straipsnyje nustatyto muito mokesdo sumažinimas 30,77 % mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skiltyse (Reglamentas (ES) Nr. 1273/2011)

w języku węgierskim: Az 1234/2007/EK rendelet 140. cikkében meghatározott vám 30,77 %-os csökkentett vámja az ezen bizonyítvány 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (1273/2011/EU végrehajtási rendelet)

w języku maltańskim: Dazju mnaqqas ta' 30,77 % tad-dazju fiss fl-Artikolu 140 tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 sal-kwantità indikata fis-sezzjoni 17 u 18 ta' dan ić-ćertifikat (Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 1273/2011)

w języku niderlandzkim: Recht verlaagd met 30,77 % van het in artikel 140 van Verordening (EG) nr. 1234/2007 vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1273/2011)

w języku polskim: Obniżona stawka celna odpowiadająca 30,77 % stawki określonej w art. 140 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (UE) nr 1273/2011)

w języku portugalskim: Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado no artigo 140.o do Regulamento (CE) n.o 1234/2007 até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011]

w języku rumuńskim: Drept redus cu 30,77 % din dreptul stabilit de articolul 140 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 până la concurenta cantitatii mentionate în căsutele 17 si 18 din prezenta licentă (Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011)

w języku słowackim: Clo znížené o 30,77 % cla stanoveného ćlánkom 140 nariadenia (ES) i. 1234/2007 až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie (vykonávacie nariadenie (EÚ) i. 1273/2011)

w języku słoweńskim: Dajatev, znižana za 30,77 % od dajatve iz člena 140 Uredbe (ES) št. 1234/2007 do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (EU) št. 1273/2011)

w języku fińskim: Tulli, jonka määrää on alennettu 30,77 % asetuksen (EY) N:o 1234/2007 140 artiklassa vahvistetusta tullista tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (täytän-töönpanoasetus (EU) N:o 1273/2011)

w języku szwedzkim: Tullsatsen nedsatt med 30,77 % av den tullsats som anges i artikel 140 i förordning (EG) nr 1234/2007 upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (genomföran-deförordning (EU) nr 1273/2011).

ZAŁĄCZNIK  VIII

  4 Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. d)

w języku bułgarskim: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (член 1, параграф 1, буква г) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011)

w języku hiszpańskim: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011, artículo 1, apartado 1, letra d)]

w języku czeskim: Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. d) prováděcího nafízení (EU) ć. 1273/2011)

w języku duńskim: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011, artikel 1, stk. 1, litra d))

w języku niemieckim: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1273/2011, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)

w języku estońskim: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EL) nr 1273/2011) artikli 1 lõike 1 punkt d)

w języku greckim: Δασμολογική ατέλεια μέχρι την ποσότητα που αναγράφεται στις θέσεις 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]

w języku angielskim: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Implementing Regulation (EU) No 1273/2011, Article 1(1)(d)),

w języku francuskim: exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement d'exécution (UE) no 1273/2011, article 1er, paragraphe 1, point d)]

- w języku chorwackim: Oslobođeno carine do količine navedene u poljima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1273/2011, članak 1. stavak 1. podstavak (d))

w języku włoskim: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]

w języku łotewskim: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šis licences 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Îstenođanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta d) apakđpunkts)

w języku litewskim: Atleidimas nuo muito mokesćio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 skiltyse nurodyto kiekio (Reglamento (ES) Nr. 1273/2011 1 straipsnio 1 dalies d punktas)

w języku węgierskim: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)

w języku maltańskim: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 tać-ćertifikat preżenti (Artikolu 1, paragrafu 1, punt d) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 1273/2011)

w języku niderlandzkim: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder d), van Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1273/2011)

w języku polskim: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (UE) nr 1273/2011)

w języku portugalskim: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o]

w języku rumuńskim: Scutit de drepturi vamale până la concurenta cantitatii mentionate în căsutele 17 si 18 din prezenta licentă [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011, articolul 1 alineatul (1) litera (d)]

w języku słowackim: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie (ćlánok 1 ods. 1 písm. d) vykonávacieho nariadenia (EÚ) ć. 1273/2011)

w języku słoweńskim: Izvzetje od carine do kolićine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (ćlen 1(1)(d) Uredbe (EU) št. 1273/2011)

w języku fińskim: Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)

w języku szwedzkim: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011, artikel 1.1 d).

ZAŁĄCZNIK  IX

  5 Wpisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. e)

w języku bułgarskim: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (член 1, параграф 1, буква д) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011)

w języku hiszpańskim: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011, artículo 1, apartado 1, letra e)]

w języku czeskim: Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. e) prováděcího nafízení (EU) ć. 1273/2011)

w języku duńskim: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (gennemførelsesforordning (EU) nr. 1273/2011, artikel 1, stk. 1, litra e))

w języku niemieckim: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1273/2011, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e)

w języku estońskim: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EL) nr 1273/2011) artikli 1 lõike 1 punkt e)

w języku greckim: Δασμολογική ατέλεια μέχρι την ποσότητα που αναγράφεται στις θέσεις 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1273/2011, άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε)]

w języku angielskim: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Implementing Regulation (EU) No 1273/2011, Article 1(1)(e))

w języku francuskim: exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement d'exécution (UE) no 1273/2011, article 1er, paragraphe 1, point e)]

- w języku chorwackim: Oslobođeno carine do količine navedene u poljima 17 i 18 ove dozvole (Provedbena uredba (EU) br. 1273/2011, članak 1. stavak 1. podstavak (e))

w języku włoskim: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011, articolo 1, paragrafo 1, lettera e)]

w języku łotewskim: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šis licences 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta e) apakšpunkts)

w języku litewskim: Atleidimas nuo muito mokesdo neviršijant šios licencijos 17 ir 18 skiltyse nurodyto kiekio (Reglamentas (ES) Nr. 1273/2011, 1 straipsnio 1 dalies e punktas)

w języku węgierskim: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig ([1273/2011/EU] végrehajtási rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont)

w języku maltańskim: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 tać-ćertifikat preżenti (Artikolu 1, paragrafu 1, punt e) tar-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 1273/2011)

w języku niderlandzkim: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder e), van Uitvoeringsveror-dening (EU) nr. 1273/2011)

w języku polskim: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (UE) nr 1273/2011, art. 1 ust. 1 lit. e))

w języku portugalskim: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento de Execução (UE) n.o 1273/2011, alínea e) do n.o 1 do artigo 1.o]

w języku rumuńskim: Scutit de drepturi vamale până la concurenta cantitatii mentionate în căsutele 17 si 18 din prezenta licenta [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011, articolul 1 alineatul (1) litera (e)]

w języku słowackim: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie (ćlánok 1 ods. 1 písm. e) vykonávacieho nariadenia (EÚ) ć. 1273/2011)

w języku słoweńskim: Izvzetje od carine do kolićine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (ćlen 1(1)(e) Uredbe (EU) št. 1273/2011)

w języku fińskim: Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1273/2011 1 artiklan 1 kohdan e alakohta)

w języku szwedzkim: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011, artikel 1.1 e).

ZAŁĄCZNIK  X

Uchylone rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 327/98

(Dz.U. L 37 z 11.2.1998, s. 5)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 648/98

(Dz.U. L 88 z 24.3.1998, s. 3)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2458/2001

(Dz.U. L 331 z 15.12.2001, s. 10)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1950/2005 Tylko artykuł 7

(Dz.U. L 312 z 29.11.2005, s. 18)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2152/2005 Tylko artykuł 1

(Dz.U. L 342 z 24.12.2005, s. 30)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 965/2006

(Dz.U. L 176 z 30.6.2006, s. 12)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1996/2006 Tylko artykuł 9

(Dz.U. L 398 z 30.12.2006, s. 1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2019/2006 Tylko artykuł 2

(Dz.U. L 384 z 29.12.2006, s. 48)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 488/2007 Tylko dla wersji duńskiej, fińskiej i szwedzkiej

(Dz.U. L 114 z 1.5.2007, s. 13)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1538/2007

(Dz.U. L 337 z 21.12.2007, s. 49)

ZAŁĄCZNIK  XI

TABELA KORELACJI

Rozporządzenie (WE) nr 327/98 Niniejsze rozporządzenie
Artykuły 1-6 Artykuły 1-6
Artykuł 7 ust. 1 i 2 Artykuł 7 ust. 1 i 2
Artykuł 7 ust. 4 Artykuł 7 ust. 3
Artykuł 7 ust. 5 Artykuł 7 ust. 4
Artykuł 8 Artykuł 8
Artykuł 9 ust. 1 formuła wprowadzająca Artykuł 9 ust. 1 formuła wprowadzająca
Artykuł 9 ust. 1 tiret pierwsze i drugie Artykuł 9 ust. 1 lit. a) i b)
Artykuł 9 ust. 2 i 3 Artykuł 9 ust. 2 i 3
Artykuł 10 -
- Artykuł 10
Artykuł 11 Artykuł 11
Załącznik I Załącznik II
Załącznik II Załącznik III
Załącznik IV Załącznik IV
Załącznik V Załącznik V
Załącznik VI Załącznik VI
Załącznik VII Załącznik VII
Załącznik VIII Załącznik VIII
Załącznik IX Załącznik I
Załącznik XI Załącznik IX
- Załącznik X
- Załącznik XI
1 Załącznik V zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.
2 Załącznik VI zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.
3 Załącznik VII zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.
4 Załącznik VIII zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.
5 Załącznik IX zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

Zmiany w prawie

Stosunek prezydenta Dudy do wolnej Wigilii "uległ zawieszeniu"

Prezydent Andrzej Duda powiedział w czwartek, że ubolewa, że w sprawie ustawy o Wigilii wolnej od pracy nie przeprowadzono wcześniej konsultacji z prawdziwego zdarzenia. Jak dodał, jego stosunek do ustawy "uległ niejakiemu zawieszeniu". Wyraził ubolewanie nad tym, że pomimo wprowadzenia wolnej Wigilii, trzy niedziele poprzedzające święto mają być dniami pracującymi. Ustawa czeka na podpis prezydenta.

kk/pap 12.12.2024
ZUS: Renta wdowia - wnioski od stycznia 2025 r.

Od Nowego Roku będzie można składać wnioski o tzw. rentę wdowią, która dotyczy ustalenia zbiegu świadczeń z rentą rodzinną. Renta wdowia jest przeznaczona dla wdów i wdowców, którzy mają prawo do co najmniej dwóch świadczeń emerytalno-rentowych, z których jedno stanowi renta rodzinna po zmarłym małżonku. Aby móc ją pobierać, należy jednak spełnić określone warunki.

Grażyna J. Leśniak 20.11.2024
Zmiany w składce zdrowotnej od 1 stycznia 2026 r. Rząd przedstawił założenia

Przedsiębiorcy rozliczający się według zasad ogólnych i skali podatkowej oraz liniowcy będą od 1 stycznia 2026 r. płacić składkę zdrowotną w wysokości 9 proc. od 75 proc. minimalnego wynagrodzenia, jeśli będą osiągali w danym miesiącu dochód do wysokości 1,5-krotności przeciętnego wynagrodzenia w sektorze przedsiębiorstw w czwartym kwartale roku poprzedniego, włącznie z wypłatami z zysku, ogłaszanego przez prezesa GUS. Będzie też dodatkowa składka w wysokości 4,9 proc. od nadwyżki ponad 1,5-krotność przeciętnego wynagrodzenia, a liniowcy stracą możliwość rozliczenia zapłaconych składek w podatku dochodowym.

Grażyna J. Leśniak 18.11.2024
Prezydent podpisał nowelę ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności

Usprawnienie i zwiększenie efektywności systemu wdrażania Rozwoju Lokalnego Kierowanego przez Społeczność (RLKS) przewiduje ustawa z dnia 11 października 2024 r. o zmianie ustawy o rozwoju lokalnym z udziałem lokalnej społeczności. Jak poinformowała w czwartek Kancelaria Prezydenta, Andrzej Duda podpisał ją w środę, 13 listopada. Ustawa wejdzie w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia.

Grażyna J. Leśniak 14.11.2024
Do poprawki nie tylko emerytury czerwcowe, ale i wcześniejsze

Problem osób, które w latach 2009-2019 przeszły na emeryturę w czerwcu, przez co - na skutek niekorzystnych zasad waloryzacji - ich świadczenia były nawet o kilkaset złotych niższe od tych, jakie otrzymywały te, które przeszły na emeryturę w kwietniu lub w maju, w końcu zostanie rozwiązany. Emerytura lub renta rodzinna ma - na ich wniosek złożony do ZUS - podlegać ponownemu ustaleniu wysokości. Zdaniem prawników to dobra regulacja, ale równie ważna i paląca jest sprawa wcześniejszych emerytur. Obie powinny zostać załatwione.

Grażyna J. Leśniak 06.11.2024
Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2011.325.6

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie wykonawcze 1273/2011 otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi (tekst jednolity)
Data aktu: 07/12/2011
Data ogłoszenia: 08/12/2011
Data wejścia w życie: 28/12/2011