i
JAPONIA,
PRAGNĄC nawiązać skuteczniejszą współpracę między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Japonią w dziedzinie wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych,
PRAGNĄC, by ta współpraca przyczyniła się do zwalczania przestępczości,
POTWIERDZAJĄC swoje zobowiązanie poszanowania sprawiedliwości, zasad praworządności i demokracji oraz niezależności sądów,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Przedmiot i cel umowy
Definicje
Do celów niniejszej umowy:
a) "umawiające się strony" oznaczają Unię Europejską i Japonię;
b) "państwo członkowskie" oznacza państwo członkowskie Unii Europejskiej;
c) "państwo" oznacza państwo członkowskie lub Japonię;
d) "składniki mienia" oznaczają dokumenty, zapisy i inne dowody;
e) "mienie" oznacza wszelkiego rodzaju majątek materialny i niematerialny, ruchomy i nieruchomy oraz dokumenty lub akty prawne wskazujące na tytuł prawny do tego majątku lub interes z nim związany;
f) "narzędzia" oznaczają wszelkie mienie wykorzystane lub mające zostać wykorzystane w jakikolwiek sposób, w całości lub częściowo, do popełnienia przestępstwa;
g) "dochody z przestępstwa" oznaczają wszelkie mienie pochodzące z przestępstwa lub uzyskane pośrednio lub bezpośrednio w wyniku popełnienia przestępstwa;
h) "zajęcie" oznacza tymczasowy zakaz przenoszenia, przekształcania lub przemieszczania majątku lub dysponowania nim lub tymczasowe przejęcie opieki lub kontroli nad majątkiem na podstawie nakazu wydanego przez sąd lub inny właściwy organ; oraz
i) "konfiskata", która w stosownym przypadku obejmuje przepadek, oznacza skutkującą ostatecznym przepadkiem mienia karę lub środek karny prawomocnie orzeczony przez sąd po przeprowadzeniu postępowania w związku z popełnieniem przestępstwa lub przestępstw.
Zakres pomocy
Pomoc obejmuje, co następuje:
a) odebranie zeznań lub oświadczeń;
b) umożliwienie przesłuchania metodą wideokonferencji;
c) uzyskanie składników mienia, również przez dokonanie przeszukania i zajęcia;
d) uzyskanie zapisów z rachunków bankowych lub związanych z nimi dokumentów czy sprawozdań;
e) przesłuchiwanie osób, sprawdzanie składników mienia lub miejsc;
f) lokalizowanie lub identyfikację osób, składników mienia lub miejsc;
g) przekazywanie składników mienia będących w posiadaniu organów ustawodawczych, administracyjnych lub sądowych państwa otrzymującego wniosek oraz jego organów lokalnych;
h) doręczanie dokumentów i informowanie osób o wezwaniu do stawienia się w państwie wystosowującym wniosek;
i) tymczasowe przeniesienie osoby przebywającej w areszcie do celów złożenia zeznań lub do celów dowodowych;
j) pomoc w postępowaniu związanym z zajęciem i konfiskatą dochodów z przestępstwa lub narzędzi służących do jego popełnienia; oraz
k) wszelka inna pomoc dozwolona na mocy prawa państwa otrzymującego wniosek i uzgodniona między państwem członkowskim a Japonią.
Wyznaczanie organów centralnych i zakres ich odpowiedzialności
Każde państwo wyznacza organ centralny, tj. organ odpowiedzialny za wysyłanie i odbieranie wniosków o pomoc oraz za odpowiadanie na takie wnioski, ich wykonywanie lub przekazywanie do organów mających jurysdykcję do wykonania takiego wniosku na mocy prawa państwa. Organami centralnymi są organy wymienione w załączniku I do niniejszej umowy.
Komunikacja między organami centralnymi
Organy właściwe do przygotowywania wniosków
Organy, które zgodnie z prawem państw są właściwe do przygotowywania wniosków o pomoc na mocy niniejszej umowy, zostały wymienione w załączniku II do niniejszej umowy.
Uwierzytelnienie
Dokumenty przekazywane przez państwo na podstawie niniejszej umowy, potwierdzone podpisem lub pieczęcią właściwego organu lub organu centralnego tego państwa, nie muszą być uwierzytelniane.
Wnioski o pomoc
a) nazwę właściwego organu prowadzącego dochodzenie, ściganie lub inne postępowanie, w tym postępowanie sądowe;
b) fakty dotyczące przedmiotu dochodzenia, ścigania lub innego postępowania, w tym postępowania sądowego;
c) charakter i etap dochodzenia, ścigania lub innego postępowania, w tym postępowania sądowego;
d) tekst lub określenie właściwych przepisów, w tym kary obowiązujące w państwie wystosowującym wniosek;
e) opis pomocy, o którą składany jest wniosek; oraz
f) opis celu pomocy, o którą składany jest wniosek.
a) informacje o tożsamości i miejscu przebywania wszelkich osób, od których wymaga się złożenia zeznań, oświadczenia lub dostarczenia składników mienia;
b) wykaz pytań, do zadania osobie, od której wymaga się złożenia zeznań lub oświadczenia;
c) dokładny opis osób lub miejsc, które należy przeszukać, oraz składników mienia, których należy poszukiwać;
d) opis przyczyny, dla której państwo wystosowujące wniosek uznaje, że żądane zapisy z rachunków bankowych lub związane z nimi dokumenty czy sprawozdania są właściwe i potrzebne do celów dochodzenia w sprawie przestępstwa, oraz inne informacje, które mogą ułatwić wykonanie wniosku;
e) informacje na temat osób, które należy przepytać, oraz składników mienia lub miejsc, które należy zbadać;
f) informacje na temat osób, składników mienia lub miejsc, które należy zlokalizować lub zidentyfikować;
g) informacje o tożsamości i miejscu przebywania osoby, której należy doręczyć dokumenty lub którą należy poinformować o wezwaniu, informacje o związku tej osoby z postępowaniem oraz o sposobie dokonania doręczenia;
h) informacje o świadczeniach i refundacjach, do których będzie uprawniona osoba mająca stawić się przed właściwym organem w państwie wystosowującym wniosek; oraz
i) dokładny opis dochodów z przestępstw lub narzędzi ich popełnienia, ich lokalizacji oraz tożsamości ich właściciela.
a) opis szczególnego sposobu lub procedury, które należy stosować przy wykonywaniu wniosku;
b) uzasadnienie poufności wniosku; oraz
c) wszelkie inne informacje, które należy przedstawić państwu otrzymującemu wniosek w celu ułatwienia jego wykonania.
Język
Do wniosku oraz wszelkich dołączonych do niego dokumentów dołącza się tłumaczenie na język urzędowy państwa otrzymującego wniosek lub, w pilnych przypadkach, na język określony w załączniku III do niniejszej umowy.
Wykonywanie wniosków
Podstawy do odmowy udzielenia pomocy
a) wniosek dotyczy przestępstwa politycznego lub przestępstwa związanego z przestępstwem politycznym;
b) wykonanie wniosku prawdopodobnie naruszy jego suwerenność, bezpieczeństwo, ład publiczny lub inne podstawowe interesy. Do celów niniejszej litery państwo otrzymujące wniosek może uznać, że wykonanie wniosku dotyczącego przestępstwa podlegającego karze śmierci na mocy prawa państwa wystosowującego wniosek lub - w stosunkach między jednym państwem członkowskim, o którym mowa w załączniku IV do niniejszej umowy, a Japonią - przestępstwa podlegającego karze dożywotniego więzienia na mocy prawa państwa wystosowującego wniosek może zaszkodzić podstawowym interesom państwa otrzymującego wniosek, chyba że państwo otrzymujące wniosek i państwo wystosowujące wniosek uzgodnią warunki wykonania wniosku;
c) istnieją uzasadnione powody, by przypuszczać, że wniosek o pomoc wystosowano z zamiarem ścigania lub ukarania osoby ze względu na jej rasę, religię, narodowość, pochodzenie etniczne, poglądy polityczne lub płeć lub że sytuacja tej osoby może ulec pogorszeniu z któregokolwiek z tych powodów;
d) osoba objęta dochodzeniem karnym, ściganiem lub innym postępowaniem, w tym postępowaniem sądowym, dla którego wystąpiono o pomoc, w państwie wystosowującym wniosek została już ostatecznie skazana lub uniewinniona za takie same czyny w państwie członkowskim lub Japonii; lub
e) wniosek nie jest zgodny z wymaganiami niniejszej umowy.
Koszty
a) honorarium biegłego występującego w charakterze świadka;
b) tłumaczenia ustnego, pisemnego i protokołowania;
c) świadczeń wydatków refundacji związanych z podróżą osób zgodnie z art. 22 i 24;
d) połączenia wideo i kosztów związanych z obsługą połączenia wideo w państwie otrzymującym wniosek; oraz
e) koszty nadzwyczajne;
o ile państwo wystosowujące wniosek i państwo otrzymujące wniosek nie uzgodniły inaczej.
Ograniczenia wykorzystywania zeznań, oświadczeń, składników mienia lub informacji
Transport, przechowywanie i zwrot składników mienia
Odbieranie zeznań lub oświadczeń
Przesłuchania w formie wideokonferencji
a) organ państwa otrzymującego wniosek sprawdzi tożsamość osoby, która ma zostać przesłuchiwana zgodnie z wnioskiem, oraz wezwie tę osobę do stawienia się;
b) przesłuchanie zostanie przeprowadzone bezpośrednio przez lub pod kierunkiem właściwego organu państwa wystosowującego wniosek zgodnie z jego prawem i podstawowymi zasadami prawa państwa otrzymującego wniosek;
c) organ państwa otrzymującego wniosek będzie obecny podczas przesłuchania, w razie konieczności w towarzystwie tłumacza ustnego, i będzie obserwował przebieg przesłuchania. Jeśli organ państwa otrzymującego wniosek jest zdania, że podczas przesłuchania doszło do naruszenia podstawowych zasad prawa państwa otrzymującego wniosek, bezzwłocznie podejmuje działania konieczne do tego, by przesłuchanie toczyło się dalej zgodnie z tymi zasadami;
d) na wniosek państwa wystosowującego wniosek lub osoby, która ma zostać przesłuchana, państwo otrzymujące wniosek zapewni w razie konieczności obecność tłumacza ustnego; oraz
e) osoba, która ma zostać przesłuchana, może powołać się na prawo do odmowy składania zeznań, które przysługuje jej na podstawie prawa państwa wystosowującego wniosek lub państwa otrzymującego wniosek. Przyjmuje się również inne środki konieczne do ochrony tej osoby uzgodnione między organami państwa wystosowującego wniosek a państwa otrzymującego wniosek.
Uzyskiwanie składników mienia
Rachunki bankowe
Kontrolowanie osób, sprawdzanie składników mienia lub miejsc
Lokalizowanie lub identyfikowanie osób, składników mienia lub miejsc
Państwo otrzymujące wniosek dokłada wszelkich starań w celu lokalizowania lub identyfikowania osób, składników mienia lub miejsc.
Dostarczanie składników mienia znajdujących się w posiadaniu organów ustawodawczych, administracyjnych, sądowych lub lokalnych
Doręczanie dokumentów i informowanie osób o wezwaniu
Prawo do bezpiecznego przejazdu
a) zatrzymaniu ani ograniczeniu wolności osobistej na terytorium tego państwa z tytułu jakiegokolwiek czynu popełnionego ani wyroku skazującego wydanego przed wyjazdem tej osoby z państwa otrzymującego wniosek; ani
b) obowiązkowi zeznawania ani udzielania pomocy w żadnym dochodzeniu, ściganiu ani innym postępowaniu, w tym postępowaniu sądowym, innym niż postępowanie określone we wniosku.
a) osoba, która przez nieprzerwany okres piętnastu (15) dni od dnia, w którym jej obecność nie była już wymagana przez właściwy organ, lub od dnia, w którym miała planowo stawić się przed tym organem i nie zrobiła tego, miała możliwość wyjazdu, a mimo to pozostała dobrowolnie w państwie wystosowującym wniosek; lub
b) osoba, która po opuszczeniu terytorium państwa wystosowującego wniosek dobrowolnie na nie powróciła.
Tymczasowe przeniesienie osób tymczasowo aresztowanych
Zajęcie i konfiskata dochodów z przestępstwa lub narzędzi do jego popełnienia
Wymiana informacji z własnej inicjatywy
Związek z innymi aktami prawnymi
Konsultacje
Zakres terytorialny stosowania
a) terytoriów państw członkowskich; oraz
b) terytoriów, za których stosunki zewnętrzne odpowiedzialne jest państwo członkowskie, lub krajów, które nie są państwami członkowskimi, ale względem których państwo członkowskie posiada inne obowiązki w zakresie stosunków zewnętrznych, w przypadku gdy tak uzgodniono w drodze wymiany not dyplomatycznych między umawiającymi się stronami, przy należytym potwierdzeniu tego faktu przez odnośne państwo członkowskie.
Status załączników
Załączniki do niniejszej umowy stanowią jej integralną część. Załączniki I, II i III mogą zostać zmienione za obopólną pisemną zgodą umawiających się stron bez potrzeby zmieniania niniejszej umowy.
Wejście w życie i wypowiedzenie
NA DOWÓD CZEGO niżej wymienieni pełnomocnicy podpisali niniejszą umowę.
W imieniu Unii Europejskiej | W imieniu Japonii |
ZAŁĄCZNIKI
ORGANY CENTRALNE
Królestwa Belgii: sądy federalne, Departament ds. Międzynarodowej Współpracy w Sprawach Karnych;
Republiki Bułgarii: Ministerstwo Sprawiedliwości;
Republiki Czeskiej:
– przed wniesieniem sprawy do sądu (czyli w postępowaniu przedprocesowym): Prokuratura Generalna Republiki Czeskiej, oraz
– po wniesieniu sprawy do sądu (czyli w postępowaniu procesowym): Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Czeskiej;
Królestwa Danii: Ministerstwo Sprawiedliwości;
Republiki Federalnej Niemiec: Federalne Ministerstwo Sprawiedliwości;
Republiki Estońskiej: Ministerstwo Sprawiedliwości;
Irlandii: Ministerstwo Sprawiedliwości, Równości i Reformy Prawa oraz osoba wyznaczona przez Ministra;
Republiki Greckiej: Ministerstwo Sprawiedliwości, Przejrzystości i Praw Człowieka;
Królestwa Hiszpanii: Ministerstwo Sprawiedliwości, Pion ds. Międzynarodowej Współpracy Prawnej;
Republiki Francuskiej: Ministerstwo Sprawiedliwości, Biuro ds. Międzynarodowej Pomocy w Sprawach Karnych, Dział ds. Karnych i Ułaskawień;
Republiki Włoskiej: Ministerstwo Sprawiedliwości, Departament ds. Sądowych, Pion ds. Karnych;
Republiki Cypryjskiej: Ministerstwo Sprawiedliwości i Porządku Publicznego;
Republiki Łotewskiej:
– podczas dochodzenia przedprocesowego, do oskarżenia: policja,
– podczas dochodzenia przedprocesowego, do wniesienia sprawy do sądu: Prokuratura Generalna, oraz
– podczas procesu: Ministerstwo Sprawiedliwości;
Republiki Litewskiej:
– Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Litewskiej, oraz
– Prokuratura Generalna Republiki Litewskiej;
Wielkiego Księstwa Luksemburga: prokurator generalny;
Republiki Węgierskiej:
– Ministerstwo Sprawiedliwości i Egzekwowania Prawa, oraz
– Prokuratura Generalna;
Republiki Malty: Prokuratura Generalna;
Królestwa Niderlandów: Ministerstwo Sprawiedliwości w Hadze;
Republiki Austrii: Ministerstwo Sprawiedliwości;
Rzeczypospolitej Polskiej:
– w fazie przedprocesowej: Prokuratura Krajowa,
– w fazie procesowej: Ministerstwo Sprawiedliwości;
Republiki Portugalskiej: Prokuratura Generalna;
Rumunii: Ministerstwo Sprawiedliwości i Wolności Obywatelskich, Pion ds. Współpracy, Dział ds. Prawa Międzynarodowego i Traktatów, Departament ds. Międzynarodowej Współpracy Sądowej w Sprawach Karnych;
Republiki Słowenii: Ministerstwo Sprawiedliwości, Dział ds. Współpracy Międzynarodowej i Międzynarodowej Pomocy Prawnej;
Republiki Słowackiej:
– w postępowaniu przedprocesowym: Prokuratura Generalna,
– w fazie procesowej: Ministerstwo Sprawiedliwości,
– do otrzymywania: Ministerstwo Sprawiedliwości;
Republiki Finlandii: Ministerstwo Sprawiedliwości;
Królestwa Szwecji: Ministerstwo Sprawiedliwości;
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej: Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Organ Centralny Zjednoczonego Królestwa), Urząd Skarbowy i Celny, Urząd Ławy Królewskiej oraz Urząd Podatkowy;
Japonii: Minister Sprawiedliwości oraz Krajowa Komisja Bezpieczeństwa Publicznego lub osoby przez nie wyznaczone.
Królestwa Belgii: organy sądownicze: czyli członkowie wymiaru sprawiedliwości odpowiedzialni za wymierzanie sprawiedliwości, śledczy sędziowie pokoju i pracownicy Departamentu Prokuratury Generalnej;
Republiki Bułgarii: Biuro Kasacyjnej Prokuratury Generalnej Republiki Bułgarii w fazie przedprocesowej postępowania karnego i sądy Republiki Bułgarii w fazie procesowej postępowania karnego;
Republiki Czeskiej: prokuratorzy i sądy Republiki Czeskiej;
Królestwa Danii:
– sądy rejonowe, Wysokie Trybunały i Sąd Najwyższy,
– Departament ds. Prokuratury, obejmujący:
– Ministerstwo Sprawiedliwości,
– szefa prokuratury,
– prokuratora, oraz
– komisarzy policji;
Republiki Federalnej Niemiec:
– Federalne Ministerstwo Sprawiedliwości,
– Sąd Federalny, Karlsruhe,
– federalny prokurator generalny przy Sądzie Federalnym, Karlsruhe,
– Federalne Biuro Sprawiedliwości,
– Ministerstwo Sprawiedliwości Badenii-Wirtembergii, Stuttgart,
– Bawarskie Państwowe Ministerstwo Sprawiedliwości i Ochrony Konsumenta, Monachium,
– senacki Departament Sprawiedliwości, Berlin,
– Ministerstwo Sprawiedliwości Kraju Związkowego Brandenburgii, Poczdam,
– senator ds. sprawiedliwości i konstytucji Wolnego Miasta Hanzeatyckiego Brema, Brema,
– Urząd Sądowy Wolnego i Hanzeatyckiego Miasta Hamburg, Hamburg,
– Heskie Ministerstwo Sprawiedliwości, Integracji i Europy, Wiesbaden,
– Ministerstwo Sprawiedliwości Meklemburgii-Pomorza Przedniego, Schwerin,
– Ministerstwo Sprawiedliwości Dolnej Saksonii, Hanower,
– Ministerstwo Sprawiedliwości Kraju Związkowego Nadrenii Północnej-Westfalii, Düsseldorf,
– Ministerstwo Sprawiedliwości Kraju Związkowego Nadrenii-Palatynatu, Moguncja,
– Ministerstwo Sprawiedliwości Kraju Saary, Saarbrucken,
– Saksońskie Państwowe Ministerstwo Sprawiedliwości, Drezno,
– Ministerstwo Sprawiedliwości Kraju Związkowego Saksonia-Anhalt, Magdeburg,
– Ministerstwo Sprawiedliwości, Równości i Integracji Szlezwiku-Holsztyna, Kilonia,
– Turyńskie Ministerstwo Sprawiedliwości, Erfurt,
– wysokie trybunały regionalne,
– sądy regionalne,
– sądy rejonowe,
– szef prokuratury przy wysokich trybunałach regionalnych,
– dyrektorzy prokuratur przy sądach regionalnych,
– Centralne Biuro administracji sądowej kraju związkowego prowadzące dochodzenia w sprawach przestępstw nazistowskich, Ludwigsburg,
– Federalne Biuro Policji Kryminalnej,
– Centralne Biuro Niemieckiej Służby Dochodzeń Celnych;
Republiki Estońskiej: sędziowie i prokuratorzy;
Irlandii: dyrektor prokuratury;
Republiki Greckiej: Prokuratura przy Sądzie Apelacyjnym;
Królestwa Hiszpanii: sędziowie sądów ds. karnych, sędziowie i prokuratorzy;
Republiki Francuskiej:
– przewodniczący, wiceprzewodniczący, radcy i sędziowie sądów ds. karnych,
– sędziowie śledczy w takich sądach,
– członkowie prokuratury w takich sądach, czyli:
– główni prokuratorzy (procureurs généraux),
– rzecznicy interesu publicznego (advocats généraux),
– zastępcy głównych prokuratorów,
– prokuratorzy Republiki i ich zastępcy,
– przedstawiciele prokuratury przy sądach policyjnych, oraz
– prokuratorzy Republiki przy trybunałach wojskowych;
Republiki Włoskiej:
prokuratorzy:
– szef prokuratury,
– asystent prokuratora,
– szef prokuratury wojskowej,
– asystent szefa prokuratury wojskowej,
– prokurator generalny,
– asystent prokuratora generalnego,
– wojskowy prokurator generalny,
– asystent wojskowego prokuratora generalnego,
sędziowie:
– sędzia pokoju,
– sędziowie śledczy,
– sędziowie prowadzący wstępne przesłuchania,
– sądy,
– sądy wojskowe,
– sąd na sesji wyjazdowej,
– sąd apelacyjny,
– sąd apelacyjny na sesji wyjazdowej,
– wojskowy sąd apelacyjny,
– sąd kasacyjny;
Republiki Cypryjskiej:
– prokurator generalny Republiki,
– szef policji,
– dyrektor Urzędu Celnego i Akcyzy,
– członkowie Jednostki ds. Zwalczania Prania Pieniędzy (MOKAS), oraz
– inne organy lub osoby upoważnione do prowadzenia dochodzeń i śledztw w Republice Cypryjskiej;
Republiki Łotewskiej: śledczy, prokuratorzy i sędziowie;
Republiki Litewskiej: sędziowie i prokuratorzy;
Wielkiego Księstwa Luksemburga: organy sądownicze: rozumiane jako członkowie organów sądowniczych odpowiedzialni za wymierzanie sprawiedliwości, sędziowie śledczy i pracownicy Departamentu Prokuratury;
Republiki Węgierskiej: prokuratury i sądy;
Republiki Malty:
– sądy pokoju,
– sądy ds. nieletnich,
– sądy ds. karnych i sąd apelacyjny ds. karnych,
– prokurator generalny,
– zastępca prokuratora generalnego,
– prawnicy w biurze prokuratora generalnego, oraz
– sędziowie pokoju;
Królestwa Niderlandów: członkowie wymiaru sprawiedliwości odpowiedzialni za wymierzanie sprawiedliwości, śledczy sędziowie pokoju i pracownicy Departamentu Prokuratury Generalnej;
Republiki Austrii: sądy i prokuratorzy;
Rzeczypospolitej Polskiej: prokuratorzy i sądy;
Republiki Portugalskiej: służby prokuratorskie w fazie śledztwa, sędziowie śledczy i sędziowie pierwszej instancji;
Rumunii: sądy i prokuratury przy sądach;
Republiki Słowenii:
– sędziowie sądów rejonowych,
– sędziowie śledczy,
– sędziowie sądów regionalnych,
– sędziowie sądów wyższej instancji,
– sędziowie sądu najwyższego,
– sędziowie trybunału konstytucyjnego,
– prokuratorzy regionalni,
– prokuratorzy sądów wyższej instancji,
– prokuratorzy sądu najwyższego;
Republiki Słowackiej: sędziowie i prokuratorzy;
Republiki Finlandii:
– Ministerstwo Sprawiedliwości,
– Sąd Pierwszej Instancji, Sąd Apelacyjny, Sąd Najwyższy,
– prokuratorzy,
– organy policyjne, organy celne, funkcjonariusze straży granicznej występujący jako organy prowadzące wstępne dochodzenia w sprawach karnych na mocy Ustawy o wstępnych dochodzeniach w sprawach karnych;
Królestwa Szwecji: sądy i prokuratorzy;
Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej: sądy i prokuratorzy;
Japonii: sądy, sędziowie przewodniczący składom, sędziowie, prokuratorzy, asystenci prokuratorów oraz funkcjonariusze policji ds. sądowych.
Królestwo Belgii: niderlandzki, francuski i niemiecki we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Republika Bułgarii: bułgarski we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Republika Czeska: czeski we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Królestwo Danii: duński we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Republika Federalna Niemiec: niemiecki we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Republika Estońska: estoński i angielski we wszystkich przypadkach;
Irlandia: angielski i irlandzki we wszystkich przypadkach;
Republika Grecka: grecki we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Królestwo Hiszpanii: hiszpański we wszystkich przypadkach;
Republika Francuska: francuski we wszystkich przypadkach;
Republika Włoska: włoski we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Republika Cypryjska: grecki i angielski we wszystkich przypadkach;
Republika Łotewska: łotewski we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Republika Litewska: litewski we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Wielkie Księstwo Luksemburga: francuski i niemiecki we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Republika Węgierska: węgierski we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Republika Malty: maltański we wszystkich przypadkach;
Królestwo Niderlandów: niderlandzki we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Republika Austrii: niemiecki we wszystkich przypadkach oraz angielski w pilnych sprawach;
Rzeczpospolita Polska: polski we wszystkich przypadkach;
Republika Portugalska: portugalski we wszystkich przypadkach, angielski lub francuski w pilnych sprawach;
Rumunia: rumuński, angielski lub francuski we wszystkich przypadkach. W przypadku dłuższych dokumentów Rumunia zastrzega sobie prawo do wymagania, w konkretnych przypadkach, tłumaczenia na rumuński lub do otrzymania go na koszt państwa wystosowującego wniosek;
Republika Słowenii: słoweński i angielski we wszystkich przypadkach;
Republika Słowacka: słowacki we wszystkich przypadkach;
Republika Finlandii: fiński, szwedzki oraz angielski we wszystkich przypadkach;
Królestwo Szwecji: szwedzki, duński lub norweski we wszystkich przypadkach, chyba że organ zajmujący się wnioskiem dopuści w konkretnym przypadku inne języki;
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej: angielski we wszystkich przypadkach;
Japonia: japoński we wszystkich przypadkach i angielski w pilnych sprawach. Jednakże Japonia zastrzega sobie prawo, w każdej szczególnej pilnej sprawie, do tłumaczenia na japoński wniosku państwa wystosowującego wniosek, które nie akceptuje tłumaczenia na angielski na mocy niniejszego załącznika.
W odniesieniu do art. 11 ust. 2 umowy "dwa państwa członkowskie", o których mowa w tym ustępie, to Republika Austrii i Republika Węgierska.
Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.
Grażyna J. Leśniak 27.02.2025Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.
Grażyna J. Leśniak 25.02.2025500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025W 2025 roku minimalne wynagrodzenie za pracę wzrośnie tylko raz. Obniżeniu ulegnie natomiast minimalna podstawa wymiaru składki zdrowotnej płaconej przez przedsiębiorców. Grozi nam za to podwyżka podatku od nieruchomości. Wzrosną wynagrodzenia nauczycieli, a prawnicy zaczną lepiej zarabiać na urzędówkach. Wchodzą w życie zmiany dotyczące segregacji odpadów i e-doręczeń. To jednak nie koniec zmian, jakie czekają nas w Nowym Roku.
Renata Krupa-Dąbrowska 31.12.20241 stycznia 2025 r. zacznie obowiązywać nowa Polska Klasyfikacja Działalności – PKD 2025. Jej ostateczny kształt poznaliśmy dopiero w tygodniu przedświątecznym, gdy opracowywany od miesięcy projekt został przekazany do podpisu premiera. Chociaż jeszcze przez dwa lata równolegle obowiązywać będzie stara PKD 2007, niektórzy już dziś powinni zainteresować się zmianami.
Tomasz Ciechoński 31.12.2024Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2010.39.20 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Japonia-Unia Europejska. Umowa w sprawie wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych. Bruksela.2009.11.30. |
Data aktu: | 30/11/2009 |
Data ogłoszenia: | 12/02/2010 |
Data wejścia w życie: | 02/01/2011 |