oraz
RZĄD WYSP SALOMONA, zwany dalej "Wyspami Salomona",
zwane dalej "Stronami",
UWZGLĘDNIAJĄC bliską współpracę i stosunki robocze między UE a Wyspami Salomona, w szczególności w kontekście umowy z Kotonu, oraz ich wspólne pragnienie dalszego rozwijania i utrzymywania tych stosunków,
UWZGLĘDNIAJĄC pragnienie obu Stron, aby wspierać zrównoważoną eksploatację zasobów rybnych w drodze zacieśnionej współpracy,
BIORĄC POD UWAGĘ Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza oraz porozumienie Narodów Zjednoczonych w sprawie daleko migrujących stad ryb,
ZDECYDOWANE stosować decyzje i zalecenia wydane przez Komisję ds. Rybołówstwa na Zachodnim i Środkowym Pacyfiku, zwaną dalej "WCPFC",
MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w Kodeksie odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętym na konferencji FAO w 1995 r.,
UZNAJĄC suwerenne prawa Wysp Salomona, zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r., porozumieniem Narodów Zjednoczonych w sprawie daleko migrujących stad ryb z 1995 r. oraz innymi zasadami i praktykami prawa międzynarodowego, oraz uznając suwerenne prawa do badania, eksploatacji i ochrony żywych zasobów oraz zarządzania nimi w granicach wyłącznej strefy ekonomicznej Wysp Salomona,
ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie na rzecz umocnienia odpowiedzialnego rybołówstwa w celu zapewnienia długoterminowej ochrony i zrównoważonego wykorzystywania żywych zasobów morskich,
PRZEKONANE, że taka współpraca musi przyjąć formę inicjatyw i środków, które podejmowane wspólnie lub niezależnie przez każdą ze Stron będą się wzajemnie uzupełniać, zagwarantują spójność polityk i synergię podejmowanych starań,
ZDECYDOWANE ustanowić w tym celu dialog w zakresie sektorowej polityki w dziedzinie rybołówstwa na Wyspach Salomona oraz określić stosowne środki gwarantujące skuteczne wdrażanie tej polityki oraz zaangażowanie podmiotów gospodarczych i społeczeństwa obywatelskiego w jej realizację,
PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową statków UE na wodach Wysp Salomona oraz wsparcie UE dla umocnienia odpowiedzialnego rybołówstwa na tych wodach,
ZDECYDOWANE nawiązać bliższą współpracę gospodarczą w zakresie gospodarki rybnej i działań pokrewnych poprzez wprowadzenie i rozwój wspólnych przedsięwzięć, w które zaangażują się przedsiębiorstwa obu Stron,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Zakres stosowania
Niniejsza umowa ustanawia zasady, przepisy i procedury regulujące:
– gospodarczą, finansową, techniczną i naukową współpracę w sektorze gospodarki rybnej, służącą wspieraniu odpowiedzialnego rybołówstwa na obszarze połowowym Wysp Salomona, w celu zagwarantowania ochrony i zrównoważonego wykorzystywania zasobów rybnych oraz rozwoju sektora gospodarki rybnej na Wyspach Salomona,
– warunki dostępu statków rybackich UE do obszaru połowowego Wysp Salomona,
– współpracę dotyczącą zasad kontroli połowów na obszarze połowowym Wysp Salomona mających gwarantować przestrzeganie przepisów oraz spełnienie warunków opisanych powyżej, a także skuteczność środków ochrony zasobów rybnych i zarządzania nimi oraz uniemożliwianie nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów,
– partnerstwo pomiędzy przedsiębiorstwami ukierunkowanymi na rozwój działalności gospodarczej w sektorze gospodarki rybnej i działań pokrewnych we wspólnym interesie Stron.
Definicje
Do celów niniejszej umowy:
a) "organy Wysp Salomona" oznaczają Ministerstwo Rybołówstwa i Zasobów Morskich Wysp Salomona;
b) "organy UE" oznaczają Komisję Europejską;
c) "obszar połowowy Wysp Salomona" oznacza wody, nad którymi zwierzchnictwo lub jurysdykcję w zakresie rybołówstwa sprawują Wyspy Salomona. Działalność połowowa statków UE, przewidziana w niniejszej umowie, odbywa się wyłącznie na obszarach, na których połowy są dopuszczone na mocy prawodawstwa Wysp Salomona;
d) "statek UE" oznacza statek rybacki pływający pod banderą państwa członkowskiego UE i zarejestrowany w UE;
e) "wspólne przedsiębiorstwo" oznacza firmę założoną na Wyspach Salomona przez właścicieli statków lub przedsiębiorstwa krajowe Stron, która ma na celu prowadzenie działalności handlowej związanej z rybołówstwem lub działaniami pokrewnymi;
f) "wspólny komitet" oznacza komitet złożony z przedstawicieli UE i Wysp Salomona, opisany w art. 9 niniejszej umowy;
g) "połowy" oznaczają:
(i) poszukiwanie, łowienie, odławianie lub pozyskiwanie ryb;
(ii) próby poszukiwania, łowienia, odławiania lub pozyskiwania ryb;
(iii) udział w innej działalności, co do której można zasadnie zakładać, że skutkuje zlokalizowaniem, złowieniem, odławioniem lub pozyskaniem ryb w jakimkolwiek celu;
(iv) umieszczanie, poszukiwanie lub odzyskiwanie urządzeń powodujących koncentrację ryb lub podobnego sprzętu elektronicznego, np. radiolatarni;
(v) wszelkie działania na morzu bezpośrednio wspierające działania opisane w ppkt (i)-(iv) lub takie działania przygotowujące;
(vi) wykorzystanie innego pojazdu powietrznego lub morskiego do działań opisanych w ppkt (i)-(v), z wyjątkiem sytuacji, gdy zagrożone jest zdrowie i bezpieczeństwo załogi lub bezpieczeństwo statku;
h) "statek rybacki" oznacza każdy statek wykorzystywany lub przeznaczony do użytku w celu prowadzenia połowów, w tym statki pomocnicze, transportowce i inne statki bezpośrednio zaangażowane w takie działania połowowe;
i) "rejs połowowy" oznacza okres od dnia wpłynięcia do wyłącznej strefy ekonomicznej Wysp Salomona do dnia rozładowania całego ładunku ryb lub jego części ze statku na brzeg lub na inny statek;
j) "przeładunek" oznacza transfer w wyznaczonym porcie lub poza nim części lub całości ładunku ryb ze statku rybackiego na inny statek;
k) "nadzwyczajne okoliczności" oznaczają okoliczności inne niż zjawiska naturalne, wymykające się spod racjonalnej kontroli jednej ze Stron i uniemożliwiające wykonywanie działań połowowych na wodach Wysp Salomona;
l) "marynarze AKP" oznaczają marynarzy będących obywatelami państwa spoza Europy, które jest sygnatariuszem umowy z Kotonu. W związku z tym marynarz z Wysp Salomona jest marynarzem AKP;
m) "delegatura UE" oznacza Delegaturę UE na Wyspach Salomona;
n) "właściciel statku" oznacza osobę prawnie odpowiedzialną za statek rybacki;
o) "upoważnienie do połowów" oznacza prawo do prowadzenia działalności połowowej w określonym okresie, na określonym obszarze lub na określonym łowisku zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy. Do celów niniejszej umowy odniesienie do upoważnienia do połowów oznacza odniesienie do licencji połowowej wydanej zgodnie z ustawą o rybołówstwie Wysp Salomona z 1998 r. lub z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1006/2008 dotyczącym upoważnień do prowadzenia działalności połowowej przez wspólnotowe statki rybackie poza wodami terytorialnymi Wspólnoty oraz wstępu statków państw trzecich na wody terytorialne Wspólnoty.
Zasady i cele związane z wprowadzeniem w życie niniejszej umowy
Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i rzeczywistego uznawania prawa do rokowań zbiorowych oraz wyeliminowania dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.
Współpraca naukowa
Dostęp statków UE do łowisk na wodach Wysp Salomona
Warunki prowadzenia działalności połowowej - klauzula wyłączności
Rekompensata finansowa
a) dostęp statków UE do obszaru połowowego i zasobów rybnych Wysp Salomona; oraz
b) wsparcie finansowe UE na rzecz wprowadzenia krajowej polityki rybołówstwa opierającej się na odpowiedzialnym rybołówstwie i zrównoważonym wykorzystywaniu zasobów rybnych na wodach terytorialnych Wysp Salomona.
a) nadzwyczajnych okoliczności;
b) zmniejszenia, za obopólną zgodą Stron, uprawnień do połowów przyznanych statkom UE, ustanowionego w zastosowaniu środków zarządzania odnośnymi stadami
uznanych za niezbędne dla ochrony i zrównoważonego wykorzystywania zasobów na podstawie najlepszych dostępnych opinii naukowych;
c) zwiększenia, za obopólną zgodą Stron, uprawnień do połowów przyznanych statkom UE, jeżeli z najlepszych dostępnych opinii naukowych wynika, że stan zasobów na to pozwala;
d) ponownej wspólnej oceny warunków wsparcia finansowego na rzecz wdrażania sektorowej polityki rybołówstwa na Wyspach Salomona, jeżeli uzasadniają to uznane przez obie Strony wyniki wdrażania programu rocznego i wieloletniego;
e) zawieszenia stosowania niniejszej umowy na mocy art. 13;
f) rozwiązania niniejszej umowy na mocy art. 14.
Propagowanie współpracy podmiotów gospodarczych i społeczeństwa obywatelskiego
Wspólny komitet
a) monitorowanie wyników, wykładni, wprowadzania w życie i właściwego stosowania umowy;
b) monitorowanie i ocena wkładu umowy o partnerstwie w sprawie połowów we wdrażanie sektorowej polityki rybołówstwa na Wyspach Salomona;
c) zapewnianie niezbędnych kontaktów w sprawach leżących we wspólnym interesie Stron w zakresie rybołówstwa;
d) działanie w charakterze forum w celu polubownego rozstrzygania sporów związanych z wykładnią, wprowadzaniem w życie lub stosowaniem niniejszej umowy;
e) w stosownym przypadku, ponowna ocena poziomu uprawnień do połowów i związanej z nimi rekompensaty finansowej;
f) w stosownym przypadku, dostosowanie sposobu obliczania nakładu połowowego przy uwzględnieniu przepisów stosowanych na szczeblu regionalnym np. programu handlu dniami połowowymi przez statki (Vessels Day Scheme);
g) wszelkie inne funkcje uzgodnione za obopólną zgodą Stron, w tym dotyczące zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów.
W razie potrzeby na wniosek jednej ze Stron wspólny komitet podejmuje decyzje w procedurze pisemnej.
Obszar geograficzny obowiązywania umowy
Niniejszą umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, do których ma zastosowanie się Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Wysp Salomona.
Okres obowiązywania
Niniejsza umowa jest stosowana przez okres trzech lat od daty jej wejścia w życie i jest przedłużana automatycznie na kolejne trzyletnie okresy, jeżeli żadna ze Stron nie wypowie umowy zgodnie z art. 14.
Rozstrzyganie sporów
Strony konsultują się ze sobą w przypadku sporów dotyczących wykładni, wprowadzania w życie lub stosowania niniejszej umowy.
Zawieszenie
Wypowiedzenie
Protokół i załącznik
Protokół i załącznik stanowią integralną część niniejszej umowy.
Prawo krajowe
Działalność statków rybackich UE dokonujących połowów na wodach Wysp Salomona podlega prawodawstwu Wysp Salomona, chyba że umowa, protokół oraz załącznik i dodatki do niego stanowią inaczej.
Uchylenie
Z dniem jej wejścia w życie niniejsza umowa uchyla i zastępuje Umowę o partnerstwie pomiędzy Wspólnotą Europejską a Wyspami Salomona w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Wysp Salomona, która weszła w życie dnia 9 października 2006 r.
Wejście w życie
Niniejsza umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim - przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny - wchodzi w życie w dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie na piśmie o zakończeniu swoich wewnętrznych procedur niezbędnych do tego celu.
ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w umowie między Unią Europejską a Wyspami Salomona na okres od dnia 9 października 2009 r. do dnia 8 października 2012 r.
Okres stosowania i uprawnienia do połowów
– sejnery: 4 statki.
Rekompensata finansowa - Zasady płatności
– roczną kwotę w wysokości 260.000 EUR stanowiącą równoważność wyrażonej w tonach wielkości referencyjnej w wysokości 4 000 ton rocznie, oraz
– specjalną kwotę w wysokości 140.000 EUR rocznie przeznaczoną na wsparcie oraz na realizację sektorowej polityki rybołówstwa na Wyspach Salomona. Ta specjalna kwota stanowi integralną część jednolitej rekompensaty finansowej określonej w art. 7 umowy.
Współpraca na rzecz odpowiedzialnego rybołówstwa - Współpraca naukowa
Przegląd uprawnień do połowów za obopólną zgodą
Inne uprawnienia do połowów
Zawieszenie wypłaty i przegląd płatności rekompensaty finansowej w razie zaistnienia nadzwyczajnych okoliczności
Wspieranie odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach Wysp Salomona
Zarządzanie przez Wyspy Salomona odpowiednią kwotą opiera się na określeniu przez obie Strony celów do realizacji oraz rocznego i wieloletniego programowania, wiążącego się z tymi celami, zgodnie z poniższym ust. 2, na drodze obopólnego porozumienia oraz zgodnie z aktualnymi priorytetami polityki Wysp Salomona w dziedzinie rybołówstwa, w celu zapewnienia zrównoważonego i odpowiedzialnego zarządzania sektorem.
a) wytyczne w perspektywie rocznej i wieloletniej dotyczące wykorzystania określonej w procentach części rekompensaty finansowej, o której mowa powyżej w ust. 1, na przeprowadzenie corocznych inicjatyw;
b) cele do realizacji w perspektywie rocznej i wieloletniej, aby osiągnąć, w dalszej perspektywie, zrównoważone i odpowiedzialne rybołówstwo, z uwzględnieniem priorytetów określonych przez Wyspy Salomona w ramach krajowej polityki rybołówstwa i innych polityk związanych ze wspieraniem odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa lub mających na nie wpływ;
c) kryteria i procedury, jakie należy stosować w celu przeprowadzania corocznej oceny uzyskanych wyników.
Spory - Zawieszenie stosowania protokołu
Zawieszenie stosowania protokołu z powodu nieuiszczenia płatności
Z zastrzeżeniem art. 6 niniejszego protokołu, w przypadku gdy UE nie dokona płatności przewidzianych w art. 2, stosowanie niniejszego protokołu może zostać zawieszone pod następującymi warunkami:
a) Organy Wysp Salomona powiadamiają Komisję Europejską o nieuiszczeniu płatności. Komisja Europejska sprawdza, czy zarzut jest słuszny, i w razie konieczności przelewa kwotę w ciągu 60 dni roboczych od otrzymania powiadomienia.
b) W przypadku nieuiszczenia płatności lub braku odpowiedniego uzasadnienia dla nieuiszczenia płatności w terminie przewidzianym w art. 2 ust. 5 niniejszego protokołu organy Wysp Salomona mają prawo zawiesić stosowanie protokołu. O zawieszeniu niezwłocznie informują Komisję Europejską.
c) Stosowanie protokołu wznawia się z chwilą dokonania przedmiotowej płatności.
Prawo krajowe
Działalność statków rybackich UE prowadzących połowy na wodach Wysp Salomona podlega prawodawstwu Wysp Salomona, chyba że umowa, niniejszy protokół oraz załącznik i dodatki do niego stanowią inaczej.
Klauzula przeglądowa
Uchylenie
Niniejszy protokół wraz z załącznikami uchyla i zastępuje protokół zawarty pomiędzy Wspólnotą Europejską a Wyspami Salomona w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Wysp Salomona, który wszedł w życie dnia 9 października 2006 r.
Okres obowiązywania
Niniejszy protokół i załączniki do niego są stosowane przez okres 3 lat, począwszy od dnia 9 października 2009 r., jeżeli żadna ze Stron nie wypowie go zgodnie z art. 14.
Wypowiedzenie
W przypadku wypowiedzenia protokołu Strona wypowiadająca powiadamia drugą Stronę o zamiarze wypowiedzenia protokołu na piśmie co najmniej na sześć miesięcy przed datą, z którą wypowiedzenie to stanie się skuteczne. Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w poprzednim zdaniu, powoduje rozpoczęcie konsultacji przez Strony.
Wejście w życie
Warunki prowadzenia działalności połowowej przez statki UE na obszarze połowowym Wysp Salomona
SKŁADANIE WNIOSKÓW I FORMALNOŚCI OBOWIĄZUJĄCE PRZY WYDAWANIU UPOWAŻNIEŃ DO
Wydawanie upoważnień do połowów
2. Aby statek kwalifikował się do otrzymania upoważnienia do połowów, w odniesieniu do właściciela statku, kapitana/szypra i samego statku nie może istnieć zakaz prowadzenia połowów na Wyspach Salomona. Ich sytuacja w stosunku do organów Wysp Salomona musi być zgodna z przepisami, w tym znaczeniu, że muszą wywiązać się ze wszystkich wcześniejszych zobowiązań wynikających z prowadzenia przez nich działalności połowowej na wodach Wysp Salomona w ramach umów w sprawie połowów zawartych z UE.
3. Wszystkie statki UE ubiegające się o upoważnienie do połowów muszą posiadać przedstawiciela zamieszkałego na Wyspach Salomona. Nazwisko i adres przedstawiciela wpisuje się we wniosku o wydanie upoważnienia do połowów.
4. Właściwe organy UE przedkładają sekretarzowi stanu w Ministerstwie Rybołówstwa i Zasobów Morskich Wysp Salomona (zwanemu dalej "sekretarzem stanu") oraz w kopii Delegaturze UE na Wyspach Salomona (zwanej dalej "delegaturą UE"), za pośrednictwem poczty elektronicznej, wniosek dla każdego statku, który chce prowadzić połowy na mocy umowy, na co najmniej 20 dni roboczych przed rozpoczęciem wnioskowanego okresu ważności upoważnienia.
5. Wnioski składa się sekretarzowi stanu na formularzu zgodnie ze wzorem zamieszczonym w dodatku I.
6. Organy Wysp Salomona podejmują wszelkie niezbędne kroki, aby dane otrzymane w ramach wniosku o wydanie upoważnienia do połowów były traktowane w sposób poufny. Dane te wykorzystywane są wyłącznie w ramach realizacji umowy w sprawie połowów.
7. Do każdego wniosku o upoważnienie do połowów dołączane są następujące dokumenty:
- we wniosku o wydanie upoważnienia do połowów wpisuje się nazwisko i adres przedstawiciela,
- dowód wpłaty zryczałtowanej zaliczki na okres ważności upoważnienia,
- wszystkie inne dokumenty lub zaświadczenia wymagane zgodnie z przepisami szczególnymi dotyczącymi danego typu statku, określonymi w niniejszym protokole.
8. Opłatę wnosi się na rachunek wskazany przez sekretarza stanu (rachunek rządu Wysp Salomona nr 0260-002 w Banku Centralnym Wysp Salomona w Honiarze).
9. Opłaty uwzględniają wszelkie opłaty krajowe i lokalne z wyjątkiem opłat portowych i opłat za usługi.
10. Upoważnienia do połowów w odniesieniu do wszystkich statków wydawane są właścicielom statków lub ich przedstawicielom za pośrednictwem delegatury UE w terminie 20 dni roboczych od otrzymania przez sekretarza stanu wszystkich dokumentów, o których mowa w pkt 6.
11. W przypadku gdy w chwili podpisania upoważnienia do połowów biura delegatury UE są zamknięte, upoważnienie jest przekazywane bezpośrednio przedstawicielowi statku, z kopią dla delegatury UE.
12. Upoważnienie do połowów jest wydawane dla danego statku i nie podlega przeniesieniu.
13.1. Na wniosek UE i w przypadku udowodnionego działania siły wyższej upoważnienie do połowów danego statku może być anulowane i zastąpione, w wyniku złożonego wniosku przez statek tej samej kategorii, nowym upoważnieniem do połowów sporządzonym zgodnie z art. 1 protokołu.
13.2. Do wniosku złożonego na mocy pkt 13.1 niniejszej sekcji stosuje się przepisy sekcji 1 pkt 2 i nie podlega on dodatkowym opłatom.
13.3. Po złożeniu wniosku o przyznanie nowego upoważnienia do połowów właściciel statku rybackiego, którego upoważnienie zostało anulowane, lub jego przedstawiciel zwraca anulowane upoważnienie organom Wysp Salomona za pośrednictwem delegatury UE.
13.4. W takim przypadku przy obliczaniu poziomu połowów dla określenia ewentualnej dodatkowej płatności uwzględnia się sumę całkowitych połowów obydwu statków.
14. Nowe upoważnienie do połowów staje się skuteczne w momencie powiadomienia przez organy Wysp Salomona armatora statku lub jego przedstawiciela z dniem, w którym właściciel statku zwróci sekretarzowi stanu anulowane upoważnienie do połowów. Delegatura UE jest informowana o wydaniu nowego upoważnienia do połowów.
15. Upoważnienie do połowów musi stale znajdować się na statku.
16. Strony zgadzają się wspierać wprowadzenie systemu upoważnień do połowów opartego wyłącznie na elektronicznej wymianie wszystkich informacji i dokumentów opisanych powyżej. Strony zgadzają się wspierać szybkie zastąpienie upoważnień do połowów w formie papierowej ich ekwiwalentem w formie elektronicznej, takim jak wykaz statków posiadających upoważnienie do połowów na obszarze połowowym Wysp Salomona, jak określono w pkt 1 niniejszej sekcji.
Warunki wydawania upoważnień do połowów - opłaty i zaliczki
2. Opłata wynosi 35 EUR za tonę złowioną w obszarze połowowym Wysp Salomona.
3. Upoważnienia do połowów wydaje się, gdy na rachunek rządu Wysp Salomona nr 0260-002 w Banku Centralnym Wysp Salomona w Honiara wpłynie opłata standardowa w wysokości:
- 13.000 EUR za sejner do połowu tuńczyka, co odpowiada rocznym opłatom za 371 ton złowionego tuńczyka i gatunków pokrewnych.
4. Do dnia 15 czerwca każdego roku państwa członkowskie informują Komisję Europejską o wyrażonej w tonach wielkości połowów dokonanych w roku poprzednim, potwierdzonej przez instytuty naukowe, o których mowa w pkt 5 poniżej.
5. Końcowe rozliczenie opłat z tytułu roku n zostaje zamknięte przez Komisję Europejską najpóźniej do dnia 31 lipca roku n + 1 na podstawie deklaracji połowowych sporządzonych przez każdego właściciela statku i potwierdzonych przez instytuty naukowe odpowiedzialne za sprawdzanie danych połowowych w państwach członkowskich, takie jak: Institut de Recherche pour le Développement (IRD), Instituto Español de Oceanografia (IEO) oraz Instituto Português de Investigação Marítima (IPIMAR). Jest ono przekazywane za pośrednictwem delegatury UE.
6. Rozliczenie to jest przedstawiane równocześnie sekretarzowi stanu oraz właścicielom statków.
7. Każda ewentualna dodatkowa opłata musi zostać uiszczona przez właścicieli statków na rzecz organów Wysp Salomona najpóźniej do dnia 31 sierpnia roku n + 1 na konto, o którym mowa w sekcji 1 pkt 7 niniejszego rozdziału, w wysokości 35 EUR za tonę.
8. Jeżeli jednak kwota otrzymana po końcowym rozliczeniu jest niższa od kwoty zaliczki, o której mowa w pkt 3 niniejszej sekcji, pozostała suma nie jest zwracana właścicielowi statku.
OBSZARY POŁOWOWE
2. W żadnym przypadku nie jest dozwolone prowadzenie połowów w strefie trzech mil morskich od wszelkich zakotwiczonych urządzeń powodujących koncentrację ryb, o których położeniu powiadamia się poprzez podanie współrzędnych geograficznych.
USTALENIA W SPRAWIE SPRAWOZDAWCZOŚCI DOTYCZĄCEJ POŁOWÓW
- okres od dnia wpłynięcia do wyłącznej strefy ekonomicznej Wysp Salomona do dnia rozładowania całego ładunku ryb lub jego części ze statku na brzeg lub na inny statek.
2. Wszystkie statki upoważnione do połowów na wodach Wysp Salomona na mocy umowy zgłaszają połowy organom Wysp Salomona w celu weryfikacji. Zasady informowania o połowach są następujące:
2.1. Podczas rocznego okresu ważności upoważnienia do połowów w rozumieniu rozdziału I sekcja 2 pkt 1 niniejszego załącznika deklaracje obejmują połowy dokonane przez statek na wodach Wysp Salomona w czasie każdego rejsu. Oryginały deklaracji połowów w formie papierowej przekazywane są do organów Wysp Salomona w ciągu 45 dni od zakończenia ostatniego rejsu odbytego we danym okresie.
2.2. Deklaracje połowów w formie wstępnego sprawozdania przekazywane są w ciągu 15 dni od zakończenia rejsu. Powiadomienia te przekazywane są faksem (+677 387.30 lub +677 381.06) lub drogą elektroniczną (logsheets@fisheries.gov.sb).
2.3. Statki zgłaszają połowy w odpowiednim formularzu w dzienniku połowowym, zgodnie ze wzorem w dodatku II. W odniesieniu do okresów, w których statek nie znajduje się na obszarze połowowym Wysp Salomona, należy wpisać w dzienniku połowowym "poza obszarem połowowym Wysp Salomona".
2.4. Wypełnione czytelnie formularze podpisuje kapitan/szyper statku rybackiego.
2.5. Deklaracje połowowe są wiarygodne, tak aby mogły służyć monitorowaniu stanu stad.
3. W przypadku nieprzestrzegania postanowień niniejszego rozdziału organy Wysp Salomona zastrzegają sobie prawo do zawieszenia upoważnienia do połowów statku naruszającego przepisy do czasu dopełnienia formalności oraz prawo do nałożenia na właściciela statku sankcji przewidzianych w przepisach obowiązujących na Wyspach Salomona. Komisja Europejska oraz państwo członkowskie bandery są o tym informowane.
4. Strony zgadzają się wspierać system deklarowania połowów oparty wyłącznie na elektronicznej wymianie informacji i dokumentów opisanych powyżej. Strony zgadzają się wspierać szybkie zastępowanie deklaracji w formie papierowej (dziennika połowowego) jej ekwiwalentem w formie elektronicznej.
ZATRUDNIANIE MARYNARZY
2. Właściciel statku zobowiązuje się do zatrudnienia w sezonie poławiania tuńczyka na obszarze połowowym Wysp Salomona co najmniej 25 % marynarzy pochodzących z krajów AKP, spośród których pierwszeństwo mają marynarze Wysp Salomona. W przypadku nieprzestrzegania tych postanowień dany właściciel statku może być uznany za niekwalifikujący się do otrzymania upoważnień do połowów wydawanych przez Wyspy Salomona zgodnie z postanowieniami rozdziału 1 sekcja 1 niniejszego załącznika.
3. Właściciel statku stara się zatrudniać dodatkowych marynarzy pochodzących z Wysp Salomona.
4. Właściciel statku ma prawo wyboru zatrudnianych marynarzy z listy dostarczonej przez sekretarza stanu.
5. Właściciel statku lub jego przedstawiciel powiadamia sekretarza stanu o nazwiskach marynarzy z Wysp Salomona zatrudnionych na jego statku, z podaniem pełnionych przez nich funkcji.
6. W zakresie praw marynarzy zaokrętowanych na statkach UE obowiązują z mocy prawa przepisy Deklaracji Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotyczącej podstawowych zasad i praw w pracy. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i rzeczywistego uznawania prawa do rokowań zbiorowych oraz wyeliminowania dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.
7. Umowy o pracę z marynarzami AKP sporządzane są pomiędzy przedstawicielem (przedstawicielami) właściciela statku a marynarzami lub związkami zawodowymi lub ich przedstawicielami w porozumieniu z sekretarzem stanu. Strony umów otrzymują ich kopie. Umowy te zapewniają marynarzom korzystanie z obejmującego ich systemu ubezpieczeń społecznych, w tym ubezpieczenia na wypadek śmierci, ubezpieczenia chorobowego i wypadkowego.
8. Wynagrodzenie marynarzy AKP pokrywa właściciel statku. Jego wysokość jest ustalana za obopólnym porozumieniem właściciela statku lub jego przedstawicieli i marynarzy lub związków zawodowych lub ich przedstawicieli. Jednakże warunki wynagrodzenia marynarzy AKP nie mogą być gorsze od warunków wynagrodzenia stosowanych do załóg w ich własnych krajach, a w żadnym razie nie mogą być gorsze od norm przewidzianych przez MOP.
ŚRODKI TECHNICZNE
OBSERWATORZY
2. Statki upoważnione do połowów na wodach Wysp Salomona na mocy umowy przyjmują na pokład obserwatorów wyznaczonych przez organy Wysp Salomona na warunkach określonych poniżej:
2.1. na wniosek organów Wysp Salomona statki UE zabierają na pokład wyznaczonego przez organizację obserwatora, który sprawdza połowy przeprowadzane na wodach Wysp Salomona;
2.2. organy Wysp Salomona sporządzają wykaz statków, które zostały wyznaczone do zabrania na pokład obserwatora, oraz wykaz obserwatorów wyznaczonych do wejścia na statek. Wykazy te są stale uaktualniane. Wykazy te przekazywane są Komisji Europejskiej z chwilą sporządzenia, a następnie co trzy miesiące w przypadku ich uaktualnienia;
2.3. organy Wysp Salomona przekazują właścicielom statków lub ich przedstawicielom nazwisko obserwatora, który został wyznaczony do wejścia na dany statek, w chwili wydania upoważnienia do połowów lub najpóźniej 15 dni przed planowaną datą wejścia obserwatora na statek.
3. Organy Wysp Salomona ustalają, ile czasu obserwatorzy mają spędzić na statku; z zasady jednak obserwatorzy nie powinni pozostawać na statku dłużej niż jest to wymagane do wypełnienia ich obowiązków. Organy Wysp Salomona informują o tym właścicieli statków i ich przedstawicieli w momencie powiadamiania ich o wyznaczonych obserwatorach. Jednakże na wyraźny wniosek organów Wysp Salomona ta obecność na statku może zostać rozłożona na kilka rejsów połowowych, w zależności od średniego czasu trwania rejsów danego statku. Wniosek ten zgłaszany jest przez organy Wysp Salomona podczas przekazywania nazwiska obserwatora wyznaczonego do wejścia na dany statek.
4. Warunki zabrania obserwatora na statek są uzgadniane przez właściciela statku lub jego przedstawiciela i przez organy Wysp Salomona.
5. Obserwatorzy zabierani są na statek w sposób wybrany przez właściciela statku po powiadomieniu o wykazie wyznaczonych statków.
6. W terminie dwóch tygodni i z dziesięciodniowym wyprzedzeniem właściciel statku wskazuje dni i porty, w których obserwatorzy zostaną zabrani na statek.
7. W przypadku gdy obserwator wchodzi na statek w porcie zagranicznym, koszty podróży obserwatora pokrywa właściciel statku. Jeżeli statek z obserwatorem Wysp Salomona na pokładzie opuszcza obszar połowowy Wysp Salomona, właściciel statku podejmuje na swój koszt wszelkie środki mające na celu jak najszybszy powrót obserwatora.
8. W przypadku nieobecności obserwatora w uzgodnionym miejscu i czasie oraz w ciągu następnych dwunastu godzin właściciel statku zostaje automatycznie zwolniony z obowiązku zabrania na statek tego obserwatora.
9. Obserwator jest traktowany na pokładzie jak oficer. Jeżeli statek prowadzi działalność na wodach Wysp Salomona, obserwator wykonuje następujące zadania:
9.1. obserwuje działalność połowową prowadzoną przez statki;
9.2. sprawdza pozycje statków biorących udział w operacjach połowowych;
9.3. pobiera próbki biologiczne w ramach programów naukowych;
9.4. sporządza wykaz używanych narzędzi połowowych;
9.5. sprawdza dane dotyczące połowów dokonanych na wodach Wysp Salomona zamieszczone w dzienniku połowowym;
9.6. sprawdza procentowy udział przyłowów i szacuje ilość odrzutów dla gatunków ryb nadających się do sprzedaży;
9.7. przekazuje stosownymi sposobami swoim właściwym organom dane dotyczące połowów, w tym wielkość połowów i przyłowów na pokładzie.
10. Kapitan/szyper podejmuje wszelkie kroki w celu zapewnienia obserwatorowi bezpieczeństwa fizycznego i komfortu psychicznego przy pełnieniu jego funkcji.
11. Obserwatorowi przysługują wszelkie ułatwienia niezbędne do wykonania zadań. Kapitan/szyper zapewnia mu dostęp do środków łączności niezbędnych dla wykonywania jego zadań, do dokumentów związanych bezpośrednio z prowadzeniem działalności połowowej przez statek, w tym do dziennika połowowego i do dziennika nawigacyjnego, a także do części statku, do których dostęp jest niezbędny dla sprawnego wykonywania jego zadań.
12. Podczas pobytu na statku obserwator:
12.1. podejmuje wszelkie odpowiednie działania, aby warunki jego zaokrętowania i obecność na statku nie przerywały operacji połowowych ani nie utrudniały ich prowadzenia;
12.2. szanuje materiały i sprzęt znajdujące się na pokładzie oraz zachowuje poufność co do wszelkich dokumentów należących do danego statku.
13. Po zakończeniu okresu obserwacji, ale przed opuszczeniem statku, obserwator sporządza sprawozdanie z działalności, które przekazywane jest właściwym organom z kopią dla Komisji Europejskiej. Podpisuje je w obecności kapitana/szypra, którzy mogą dodać do sprawozdania lub zlecić dodanie wszelkich uwag, jakie uznają za stosowne, a następnie sami je podpisują. Kapitan/szyper statku otrzymuje kopię sprawozdania, gdy obserwator opuszcza statek.
14. Właściciel statku zapewnia na swój koszt zakwaterowanie obserwatora na zasadach stosowanych wobec oficerów, z uwzględnieniem praktycznych możliwości statku.
15. Koszt wynagrodzenia i składek na ubezpieczenie społeczne obserwatora pokrywają organy Wysp Salomona.
16. Strony podejmują starania, aby konsultować się ze sobą w sprawie dalszego rozwoju programu obserwatorów na szczeblu regionalnym i podregionalnym, w porozumieniu z Agencją Forum Rybołówstwa (FFA) i innymi właściwymi regionalnymi organizacjami ds. rybołówstwa.
OZNACZENIA STATKU I ICH STOSOWANIE
2. Na dziobie i rufie statku znajduje się jego nazwa wypisana czytelnie literami alfabetu łacińskiego.
3. Statek bez odpowiednich znaków identyfikacyjnych, takich jak widoczna nazwa i radiowy sygnał wywoławczy lub kod wywoławczy, może zostać odprowadzony do portu na Wyspach Salomona celem ustalenia jego tożsamości.
4. W celu ułatwienia komunikacji z organami ds. zarządzania rybołówstwem oraz organami nadzorczymi i regulacyjnymi rządu Wysp Salomona kapitan/szyper statku prowadzi stały nasłuch na międzynarodowej częstotliwości ratunkowej i wywoławczej dla radiotelefonii 2 182 kHz (HF) lub na międzynarodowej częstotliwości ratunkowej i wywoławczej morskich służb ruchomych dla radiotelefonii 156,8 MHz (Kanał 16, VHF-FM).
5. Kapitan/szyper statku jest odpowiedzialny za posiadanie na pokładzie aktualnego i w każdej chwili dostępnego egzemplarza Międzynarodowego kodu sygnałowego (MKS).
ŁĄCZNOŚĆ ZE STATKAMI PATROLOWYMI WYSP SALOMONA
Międzynarodowy kod sygnałowy - Znaczenie:
L ........................................... Zatrzymajcie wasz statek
SQ3 ..................................... Zatrzymajcie statek lub zwolnijcie, chcę wejść na pokład waszego statku
QN ....................................... Ustawcie wasz statek wzdłuż prawej burty naszego statku
QN1 .................................... Ustawcie wasz statek wzdłuż lewej burty naszego statku
TD2 ..................................... Czy wasz statek jest statkiem rybackim?
C .......................................... Tak
N .......................................... Nie
QR ....................................... Nie możemy ustawić naszego statku wzdłuż burty waszego statku
QP ........................................ Ustawiamy nasz statek wzdłuż burty waszego statku
KONTROLA
1.1. Statki UE powiadamiają organy Wysp Salomona o zamiarze wpłynięcia na obszar połowowy Wysp Salomona lub jego opuszczenia z co najmniej 24-godzinnym wyprzedzeniem. Podają one również informację dotyczącą ilości całkowitej i gatunków znajdujących się na pokładzie.
1.2. W informacji o zamiarze opuszczenia obszaru połowowego statki podają także swoją pozycję, wielkość połowu i gatunki złowionych ryb. Informacje te przekazuje się faksem (+677 387.30 lub +677 381.06), a w przypadku statków nieposiadających faksu - drogą elektroniczną (logsheets@fisheries.gov.sb).
1.3. Statki, które nie stosują się do wymienionych wymogów dotyczących sprawozdawczości, uznaje się za statki naruszające zasady i warunki upoważnienia do połowów.
1.4. Statki otrzymują wymienione numery faksu, telefonu oraz adres poczty elektronicznej w chwili wydawania upoważnienia do połowów.
2. Procedury kontrolne
2.1. Kapitanowie/szyprowie statków rybackich UE prowadzących działalność połowową w obszarze połowowym Wysp Salomona umożliwiają i ułatwiają urzędnikom Wysp Salomona odpowiedzialnym za inspekcje i kontrole działalności połowowej wejście na statek i wypełnianie czynności służbowych.
2.2. Urzędnicy nie przebywają na statku dłużej, niż wymagają tego czynności służbowe.
2.3. Po zakończeniu każdej inspekcji i kontroli kapitanowi/szyprowi statku wydawane jest zaświadczenie.
3. Wejście na statek
3.1. W czasie nie dłuższym niż 24 godziny organy Wysp Salomona informują państwo bandery oraz Komisję Europejską o każdym wejściu na statek oraz o zastosowaniu sankcji wobec statku UE na obszarze połowowym Wysp Salomona.
3.2. Państwo bandery oraz Komisja Europejska otrzymują równocześnie zwięzłe sprawozdanie na temat okoliczności i przyczyn, które doprowadziły do wejścia na statek.
4. Protokół z wejścia na statek
4.1. Po sporządzeniu przez organy Wysp Salomona odpowiedniego protokołu kapitan/szyper statku podpisuje ten dokument.
4.2. Podpisanie protokołu pozostaje bez uszczerbku dla praw kapitana/szypra oraz możliwości obrony w związku z postawionymi mu zarzutami. W przypadku odmowy podpisania dokumentu kapitan/szyper przedstawia na piśmie uzasadnienie odmowy, a inspektor nanosi zapis "odmowa podpisania".
4.3. Kapitan/szyper zobowiązany jest do doprowadzenia statku do portu wskazanego przez organy Wysp Salomona. W przypadku nieznacznego naruszenia organy Wysp Salomona mogą zezwolić statkowi na prowadzenie dalszych połowów.
5. Spotkanie konsultacyjne w przypadku wejścia na statek
5.1. Przed rozważeniem ewentualnego podjęcia środków wobec kapitana/szypra lub załogi statku lub jakiegokolwiek innego działania dotyczącego ładunku lub wyposażenia statku - oprócz działań mających na celu zabezpieczenie dowodów w sprawie podejrzewanego naruszenia - Komisja Europejska i organy Wysp Salomona oraz, w miarę możliwości, przedstawiciel danego państwa członkowskiego organizują spotkanie konsultacyjne w terminie jednego dnia roboczego po otrzymaniu wyżej wymienionych informacji.
5.2. Na spotkaniu Strony wymieniają wszelkie stosowne dokumenty lub informacje, które mogą pomóc w wyjaśnieniu okoliczności stwierdzonych zdarzeń. Właściciel statku lub jego przedstawiciel zostają poinformowani o wyniku spotkania oraz o działaniach podjętych w następstwie wejścia na statek.
6. Rozstrzygnięcie sprawy związanej z wejściem na statek
6.1. Przed wszczęciem postępowania sądowego podejmowane są próby uregulowania domniemanego naruszenia w drodze ugody. Procedura ta kończy się najpóźniej w terminie 15 dni roboczych od daty wejścia na statek.
6.2. W przypadku ugody kwota kary jest określana zgodnie z prawodawstwem Wysp Salomona.
6.3. Jeżeli sprawa nie może być rozstrzygnięta w drodze ugody i musi zostać skierowana do rozpatrzenia przez właściwy organ sądowy, właściciel statku wpłaca na rachunek rządu Wysp Salomona nr 0260-002 w Banku Centralnym Wysp Salomona w Honiarze gwarancję bankową na poczet kosztów wejścia na statek, kar i odszkodowania należnych od stron winnych naruszenia.
6.4. Gwarancja bankowa nie podlega zwrotowi przed zakończeniem postępowania sądowego. Gwarancja zostaje zwolniona w przypadku zakończenia postępowania sądowego bez orzeczenia skazującego. Podobnie w przypadku orzeczenia skazującego prowadzącego do zapłaty kary niższej od wysokości złożonej gwarancji, pozostałe saldo zostaje zwolnione przez organy Wysp Salomona.
6.5. Statek zostaje zwolniony, a jego załoga jest uprawniona do opuszczenia portu:
- z chwilą wypełnienia zobowiązań wynikających z ugody, lub
- z chwilą złożenia gwarancji bankowej, o której mowa powyżej w pkt 6.3, i jej przyjęcia przez organy Wysp Salomona, w oczekiwaniu na zakończenie postępowania sądowego.
7. System monitorowania statków (VMS)
Każdy statek UE jest zobowiązany spełniać wymogi VMS aktualnie stosowanego w wyłącznej strefie ekonomicznej Wysp Salomona. Każdy statek UE posiada zainstalowane, utrzymane w dobrym stanie i w każdej chwili w pełni funkcjonalne przenośne urządzenie transmisyjne zatwierdzone przez FFA.
8. Przeładunki
8.1. Wszystkie statki UE dokonują przeładunku ryb złowionych na wodach Wysp Salomona w wyznaczonych w tym celu portach Wysp Salomona.
8.2. Właściciele tych statków muszą z co najmniej 48-godzinnym wyprzedzeniem przekazać właściwym organom Wysp Salomona następujące informacje:
a) nazwy statków rybackich, których dotyczy przeładunek;
b) nazwy, numery IMO i banderę statku transportowego;
c) wyrażoną w tonach wielkość połowu do przeładunku w podziale na gatunki;
d) dzień i miejsce przeładunku.
8.3. Na wodach Wysp Salomona zabrania się przeładunku ryb poza wyznaczonymi w tym celu portami. Każda osoba naruszająca niniejsze postanowienie podlega sankcjom przewidzianym w przepisach obowiązujących na Wyspach Salomona.
9. Kapitanowie/szyprowie statków rybackich UE dokonujących wyładunku lub przeładunku w wyznaczonym porcie na Wyspach Salomona umożliwiają i ułatwiają kontrolę tych działań inspektorom z Wysp Salomona. Po zakończeniu każdej inspekcji w porcie kapitanowi/szyprowi statku wydawane jest zaświadczenie.
Senat nie zgodził się w czwartek na zniesienie obowiązku zawierania umów o pracę z cudzoziemcami będącymi pracownikami tymczasowymi przez agencje pracy tymczasowej, ale umożliwił agencjom zawieranie umów cywilnoprawnych. Senatorowie zdecydowali natomiast o skreśleniu przepisu podnoszącego kary grzywny dla pracodawców przewidziane w kodeksie pracy. W głosowaniu przepadła też poprawka Lewicy podnosząca z 2 tys. zł do 10 tys. zł kary grzywny, jakie w postępowaniu mandatowym może nałożyć Państwowa Inspekcja Pracy.
Grażyna J. Leśniak 13.03.2025Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej nie zgodziło się na usunięcie z ustawy o zatrudnianiu cudzoziemców przepisu podnoszącego w kodeksie pracy kary dla pracodawców. Senacka Komisja Rodziny, Polityki Senioralnej i Społecznej zaakceptowała we wtorek jedynie poprawki Biura Legislacyjnego Senatu do tej ustawy. Nie można jednak wykluczyć, że na posiedzeniu Senatu inni senatorowie przejmą poprawki zgłaszane przez stronę pracodawców.
Grażyna J. Leśniak 11.03.2025Podczas ostatniego posiedzenia Sejmu, ku zaskoczeniu zarówno przedsiębiorców, jak i części posłów koalicji rządzącej, Lewica w ostatniej chwili „dorzuciła” do ustawy o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom poprawki zaostrzające kary za naruszanie przepisów prawa pracy - m.in. umożliwiające orzeczenie kary ograniczenia wolności. Jednocześnie zignorowano postulaty organizacji pracodawców, mimo wcześniejszych zapewnień rządu o ich poparciu.
Grażyna J. Leśniak 27.02.2025Już nie 30 tys. zł, a 50 tys. zł ma grozić maksymalnie pracodawcy, który zawrze umowę cywilnoprawną, choć powinien - umowę o pracę. Podobnie temu, który nie wypłaca w terminie wynagrodzenia za pracę lub innego świadczenia przysługującego pracownikowi albo uprawnionemu do tego świadczenia członkowi jego rodziny. A jeśli nie wypłaca przez okres co najmniej 3 miesięcy, to kara ma wynieść nawet 60 tys. złotych - zdecydował Sejm, przyjmując poprawkę Lewicy, zmieniającą Kodeks pracy w... ustawie dotyczącej cudzoziemców.
Grażyna J. Leśniak 25.02.2025500 zł zarobi członek obwodowej komisji wyborczej w wyborach Prezydenta RP, 600 zł - zastępca przewodniczącego, a 700 zł przewodniczący komisji wyborczej – wynika z uchwały Państwowej Komisji Wyborczej. Jeżeli odbędzie się ponownie głosowanie, zryczałtowana dieta wyniesie 75 proc. wysokości diety w pierwszej turze. Termin zgłaszania kandydatów na członków obwodowych komisji wyborczych mija 18 kwietnia
Robert Horbaczewski 20.01.20251 stycznia 2025 r. weszły w życie liczne zmiany podatkowe, m.in. nowe definicje budynku i budowli w podatku od nieruchomości, JPK CIT, globalny podatek wyrównawczy, PIT kasowy, zwolnienie z VAT dla małych firm w innych krajach UE. Dla przedsiębiorców oznacza to często nowe obowiązki sprawozdawcze i zmiany w systemach finansowo-księgowych. Firmy muszą też co do zasady przeprowadzić weryfikację nieruchomości pod kątem nowych przepisów.
Monika Pogroszewska 02.01.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2010.190.3 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Wyspy Salomona-Unia Europejska. Umowa o partnerstwie w sprawie połowów. |
Data aktu: | 22/07/2010 |
Data ogłoszenia: | 22/07/2010 |
Data wejścia w życie: | 09/03/2011 |